1 Timóteo 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม ซตอก เปอะ ปุย ปุ เติ ปรเมะ กวต อาญุ อู. ฮา เซ ไมจ เปอะ อัฮ ไมจ อัฮ มวน ละ อื ตอก อัฮ เปอะ ละ เปือะ โกะ แตะ โฮ. ไมจ เปอะ เมีญ ปรเมะ นุม อาญุ ตอก ปุ เลีฮ โกะ เปอะ โฮ.
1 Não repreenda um homem mais velho; pelo contrário, exorte-o como você faria com o seu pai. Trate os mais jovens como irmãos,
2 ปรโปวน กวต อาญุ ไมจ เปอะ เมีญ ตอก มะ แตะ. ปรโปวน นุม ไมจ เปอะ เมีญ ตอก รนัน เลีฮ แตะ ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม แตะ.
2 as mulheres mais velhas, como mães, e as mais jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 โม แมฮัง ดัฮ โอ ไก ป ปุน แลน แก โฮ, ไมจ ปุย ไน พะจาว แลน แก ไม่ นัปทื แตะ.
3 Honre as viúvas que não têm ninguém para cuidar delas.
4 ดัฮ มัฮ แมฮัง ไก ลั่ง กวน, กวนโซะ อื ญุ่ก, ไมจ โม เซ ง่อต ตอก ซ เรอึม แตะ. โม เซ ไมจ อื ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ กัน ปุก รพาวม พะจาว ละ คระ เฌือต โกะ แตะ รกา. ดัฮ เรอึม อื โฮ เอีจ มัฮ โรฮ โรก อื กุนมุ่น ยุฮ มะเปือะ แตะ. มัฮ เซ ป ปุก รพาวม พะจาว เยอ.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiro a exercer piedade para com a própria casa e a recompensar os seus pais, pois isto é aceitável diante de Deus.
5 ปรโปวน ป มัฮ แมฮัง เนอึม ไม่ โอ อื ไก ป แลน แก เยอ, มัฮ ซโอว รพาวม อื ไม่ พะจาว ไม่ ไววอน เลิง อื ปัว โอเอีฮ นึง พะจาว เตือง ซเง่ะ รซาวม.
5 Aquela que é viúva de fato e não tem ninguém para cuidar dela espera em Deus e persevera em súplicas e orações, noite e dia.
6 แมฮัง ป พลวย ติ แตะ ซาวป ป มวน โน่ง, ปังเมอ เอีจ เมาะ เอิน ป ยุม เตือง ไอม ลั่ง แตะ.
6 Entretanto, a que se entrega aos prazeres, mesmo viva, está morta.
7 ไมจ เปอะ ซตอก รเง่อึม นึง ไลลวง เฮี เดอึม โอ ซ ไก ป โฮลฮ เติ ฆาื อื.
7 Ordene estas coisas, para que sejam irrepreensíveis.
8 ดัฮ ไก ป โอ ญอม แลน แก โม โกะ เนะ คระ เฌือต แตะ, ปุย เซ เอีจ เมาะ ป โปวฮ รพาวม เจือ แตะ. เอีจ ซ เซอึป แม ฮา โม ป โอ ดิ เจือ. อาึ ระ ลั่ก อัฮ ฮะ ไม่ มะเปือะ คระ เฌือต ซดิ โกะ อื ไอฮ.
8 Se alguém não tem cuidado dos seus e, especialmente, dos da própria casa, esse negou a fé e é pior do que o descrente.
9 แมฮัง ดัฮ อาญุ อื โอ ดิ ฮอยจ ลแฆลฮ เนอึม, ไม่ เอีจ ไอฮ อื ปุย เญือะ แตะ โฮวน ฮา ติ ปุย, ปุ ดิ โจต อาึง มอยฮ อื นึง นังซื ทะเบี่ยน แมฮัง.
9 Somente poderá ser incluída na lista de viúvas aquela que tiver mais de sessenta anos, que tiver sido esposa de um só marido
10 แมฮัง ป ซ โจต เปอะ มอยฮ อื นึง นังซื ทะเบี่ยน เซ ไมจ อื แปน ปุย ไก มอยฮ นึง ยุฮ แตะ กัน ไมจ ละ ปุย. ไมจ อื แปน ปรโปวน เอีจ ปุน เพอึก ตอม กวน แตะ ไมจๆ, ไม่ ปุน รัปคัม อื แคก เลือ, ไม่ เอีจ โฮลฮ อื รวยจ ชวง ปุย ไน พะจาว, ไม่ แปน อื ป เรอึม โม ป อาวต ไม่ เม่ะมั่ก แตะ, ไม่ ปุน เกือฮ อื ติ แตะ ยุฮ กัน ไมจ โครยญ เจือ.
10 e que seja recomendada pelo testemunho de boas obras: se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés dos santos, se socorreu os atribulados, se viveu na prática zelosa de todo tipo de boa obra.
11 ปุ โจต อาึง มอยฮ แมฮัง นุม ลั่ง อาญุ อู. โม เซ ดัฮ รพาวม อื ซไง ฮา พะคริต โฮ, ตึน ซ ฆวต ไอฮ แม ปุย เญือะ แตะ ฆาื อื.
11 Mas não inclua na lista viúvas mais novas, porque, quando seus desejos fazem com que se afastem de Cristo, querem casar,
12 แปน พิต ฆาื อื ละ พะจาว นึง โอ แตะ ยุฮ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ซองนา พะจาว ไพรม อื เซ.
12 tornando-se condenáveis por anularem o seu primeiro compromisso.
13 โนก ฮา เซ โม ป นุม เซ ตึน ซ ลอต แปน ปุย เกละ ฆาื อื นึง โฮว เลีม ลอป แตะ เญือะ เฮี เญือะ เซ. โฮฮ ฮา เซ ซ ซาวป โฮว โบ ลปุง ลอก ปุย. ซาวป โรฮ เกว ไม่ กัน ลอก ปุย ไฮญ, ไม่ ซาวป แตะ อู โอเอีฮ ป โอ แตะ ลัง อู.
13 Além do mais, elas aprendem também a viver ociosas, andando de casa em casa; e não somente ficam ociosas, mas ainda se tornam fofoqueiras e intrometidas, falando o que não devem.
14 มัฮ เซ ป ฆวต เกือฮ อาึ โม แมฮัง นุม อาญุ เอีญ ละ ปรเมะ โคระ เญือะ แตะ ฆาื อื ดัฮ แปน โฮ, ฆวต เกือฮ ไก กวน. เกือฮ โรฮ แลน แก เญือะ ม่า แตะ ไม่ อื, เดอึม โม ป ตอซู ไม่ พะจาว โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม เอะ ฆาื อื.
14 Por isso, quero que as viúvas mais novas casem, criem filhos, sejam boas donas de casa e não deem ao adversário motivo algum para falar mal de nós.
15 อาึ อัฮ เซ นึง เอีจ ไก อื ง่อน แมฮัง ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา พะจาว, เอีจ โฮว ฟวต ซาตัน.
15 Pois algumas já se desviaram, seguindo Satanás.
16 ปรโปวน ป เจือ พะจาว, ดัฮ ไก คระ เฌือต ป มัฮ แมฮัง โฮ, ไมจ อื แลน ไอฮ เดอึม โอ ซ แปน ป ญัก ละ คริตซจัก, เดอึม คริตซจัก เซ ซ โฮลฮ แลน แมฮัง ป โอ ไก ป แลน แก เซ นึง.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, socorra-as, para que a igreja não fique sobrecarregada e possa socorrer as viúvas que não têm ninguém.
17 ป กวต ป เกียฮ แลน แก เนอึม ปุย ไน พะจาว ไมจ ปุย เปลีฮ กัม นัปทื แตะ ละ ลอา เตะ ปุย ไฮญ. อาึ มัฮ ระ ลั่ก อัฮ ฮะ ไม่ โม ป กวต ป แด่น ซตอก รเง่อึม ปุย ไม่ ป กอ เพอึก ตอม แตะ ปุย.
17 Devem ser considerados merecedores de pagamento em dobro os presbíteros que presidem bem, especialmente os que se esforçam na pregação da palavra e no ensino.
18 พะทัม อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ โตว จาวป กอก นึง รบุม โมวก รที บึน อื เฮงาะ,” อัฮ เซ. อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี ติ เจือ, “ป ยุฮ กัน โซมกวน ไม่ โฮลฮ อื จังลา แตะ,” อัฮ เซ.
18 Pois a Escritura declara: “Não amordace o boi quando ele pisa o trigo.” E, ainda: “O trabalhador é digno do seu salário.”
19 ไมจ เปอะ โตว ง่อต ลปุง ฟอง ปุย ป กวต เตอ, ตัม โอ ฮอยจ ไม่ พีญัน ยุฮ แตะ ลอา ลอวย ปุย.
19 Não aceite denúncia contra presbítero, a não ser exclusivamente sob o depoimento de duas ou três testemunhas.
20 ดัฮ ไก ป กวต ป พิต เนอึม ป ยุฮ ฮู ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ซองนา ปุย เดอึม ปุย ไฮญ ซ ฮลัต ฆาื.
20 Quanto aos que vivem no pecado, repreenda-os na presença de todos, para que também os demais temam.
21 อาึ ซตอก ปะ ซองนา พะจาว ไม่ ซองนา พะเยซูคริต ไม่ ซองนา โม เตปด่า ซง่ะ ซงอม, ปัว ปะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี ไม่ เฆรอึม รพาวม เปอะ ละ ปุย นึง ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ โครยญ เจือ. ปุ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง เปอะ.
21 Diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, peço com insistência que você guarde estes conselhos, sem discriminação, nada fazendo com espírito de parcialidade.
22 ปุ พราวป ลอน ละ ซ ย่อง เปอะ เตะ แตะ ราว ปุย ละ ซ ดุฮ เปอะ แปน ป ยุฮ กัน ละ พะจาว. ปุ ลเลียก รไม่ ไม่ โม ป ยุฮ มั่ป เฟือฮ เอิน. ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง แตะ เดอึม เปอะ ซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม.
22 Não tenha pressa para impor as mãos sobre alguém. Não seja cúmplice dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 ไมจ เปอะ โตว ญุ รอาวม ปลาว โน่ง. ไมจ โรฮ เปอะ ญุ ไม่ รอาวม อะงุน เญี่ยะๆ ละ ซ แปน อื เยื่อ ละ เวียกตู เปอะ นึง มัฮ เปอะ ปุย กอ โซะ.
23 Não beba somente água; beba também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas frequentes enfermidades.
24 มั่ป ยุฮ ปุย ง่อน อื มัฮ ป เอีจ ที ละ ปุย. เอีจ ที นึง มั่ป เซ ซ ลอก อื กัน รเตีฮ ยุฮ พะจาว เยอ. มั่ป ยุฮ ปุย ง่อน อื ดิ เกียฮ ยุ โตว ปเลี่ย, ปังเมอ ซ ยุ เฆียง เฮี.
24 Os pecados de alguns são notórios, mesmo antes do juízo, mas os de outros só se manifestam mais tarde.
25 ตอก โรฮ เซ กัน ไมจ ยุฮ ปุย ซ ที โรฮ ละ ปุย โรฮ. ปัง โอ ปุย ดิ ยุ ที เอิน ปเลี่ย, เกียฮ ไฆลป ลอป โตว โรฮ.
25 Do mesmo modo também as boas obras se evidenciam e aquelas que ainda não são manifestas não poderão ficar escondidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.