1 Timóteo 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เญือม ซตอก เปอะ ปุย ปุ เติ ปรเมะ กวต อาญุ อู. ฮา เซ ไมจ เปอะ อัฮ ไมจ อัฮ มวน ละ อื ตอก อัฮ เปอะ ละ เปือะ โกะ แตะ โฮ. ไมจ เปอะ เมีญ ปรเมะ นุม อาญุ ตอก ปุ เลีฮ โกะ เปอะ โฮ.
1 Não repreendas asperamente a um velho, mas admoesta-o como a um pai; aos moços, como a irmãos;
2 ปรโปวน กวต อาญุ ไมจ เปอะ เมีญ ตอก มะ แตะ. ปรโปวน นุม ไมจ เปอะ เมีญ ตอก รนัน เลีฮ แตะ ไม่ รพาวม ซง่ะ ซงอม แตะ.
2 às mulheres idosas, como a mães; às moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 โม แมฮัง ดัฮ โอ ไก ป ปุน แลน แก โฮ, ไมจ ปุย ไน พะจาว แลน แก ไม่ นัปทื แตะ.
3 Honra as viúvas que são verdadeiramente viúvas.
4 ดัฮ มัฮ แมฮัง ไก ลั่ง กวน, กวนโซะ อื ญุ่ก, ไมจ โม เซ ง่อต ตอก ซ เรอึม แตะ. โม เซ ไมจ อื ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ กัน ปุก รพาวม พะจาว ละ คระ เฌือต โกะ แตะ รกา. ดัฮ เรอึม อื โฮ เอีจ มัฮ โรฮ โรก อื กุนมุ่น ยุฮ มะเปือะ แตะ. มัฮ เซ ป ปุก รพาวม พะจาว เยอ.
4 Mas, se alguma viúva tiver filhos, ou netos, aprendam eles primeiro a exercer piedade para com a sua própria família, e a recompensar seus progenitores; porque isto é agradável a Deus.
5 ปรโปวน ป มัฮ แมฮัง เนอึม ไม่ โอ อื ไก ป แลน แก เยอ, มัฮ ซโอว รพาวม อื ไม่ พะจาว ไม่ ไววอน เลิง อื ปัว โอเอีฮ นึง พะจาว เตือง ซเง่ะ รซาวม.
5 Ora, a que é verdadeiramente viúva e desamparada espera em Deus, e persevera de noite e de dia em súplicas e orações;
6 แมฮัง ป พลวย ติ แตะ ซาวป ป มวน โน่ง, ปังเมอ เอีจ เมาะ เอิน ป ยุม เตือง ไอม ลั่ง แตะ.
6 mas a que vive em prazeres, embora viva, está morta.
7 ไมจ เปอะ ซตอก รเง่อึม นึง ไลลวง เฮี เดอึม โอ ซ ไก ป โฮลฮ เติ ฆาื อื.
7 Manda, pois, estas coisas, para que elas sejam irrepreensíveis.
8 ดัฮ ไก ป โอ ญอม แลน แก โม โกะ เนะ คระ เฌือต แตะ, ปุย เซ เอีจ เมาะ ป โปวฮ รพาวม เจือ แตะ. เอีจ ซ เซอึป แม ฮา โม ป โอ ดิ เจือ. อาึ ระ ลั่ก อัฮ ฮะ ไม่ มะเปือะ คระ เฌือต ซดิ โกะ อื ไอฮ.
8 Mas, se alguém não cuida dos seus, e especialmente dos da sua família, tem negado a fé, e é pior que um incrédulo.
9 แมฮัง ดัฮ อาญุ อื โอ ดิ ฮอยจ ลแฆลฮ เนอึม, ไม่ เอีจ ไอฮ อื ปุย เญือะ แตะ โฮวน ฮา ติ ปุย, ปุ ดิ โจต อาึง มอยฮ อื นึง นังซื ทะเบี่ยน แมฮัง.
9 Não seja inscrita como viúva nenhuma que tenha menos de sessenta anos, e só a que tenha sido mulher de um só marido,
10 แมฮัง ป ซ โจต เปอะ มอยฮ อื นึง นังซื ทะเบี่ยน เซ ไมจ อื แปน ปุย ไก มอยฮ นึง ยุฮ แตะ กัน ไมจ ละ ปุย. ไมจ อื แปน ปรโปวน เอีจ ปุน เพอึก ตอม กวน แตะ ไมจๆ, ไม่ ปุน รัปคัม อื แคก เลือ, ไม่ เอีจ โฮลฮ อื รวยจ ชวง ปุย ไน พะจาว, ไม่ แปน อื ป เรอึม โม ป อาวต ไม่ เม่ะมั่ก แตะ, ไม่ ปุน เกือฮ อื ติ แตะ ยุฮ กัน ไมจ โครยญ เจือ.
10 aprovada com testemunho de boas obras, se criou filhos, se exercitou hospitalidade, se lavou os pés aos santos, se socorreu os atribulados, se praticou toda sorte de boas obras.
11 ปุ โจต อาึง มอยฮ แมฮัง นุม ลั่ง อาญุ อู. โม เซ ดัฮ รพาวม อื ซไง ฮา พะคริต โฮ, ตึน ซ ฆวต ไอฮ แม ปุย เญือะ แตะ ฆาื อื.
11 Mas rejeita as viúvas mais novas, porque, quando se tornam levianas contra Cristo, querem casar-se;
12 แปน พิต ฆาื อื ละ พะจาว นึง โอ แตะ ยุฮ ตัม ป เอีจ ซันญา แตะ อาึง ซองนา พะจาว ไพรม อื เซ.
12 tendo já a sua condenação por haverem violado a primeira fé;
13 โนก ฮา เซ โม ป นุม เซ ตึน ซ ลอต แปน ปุย เกละ ฆาื อื นึง โฮว เลีม ลอป แตะ เญือะ เฮี เญือะ เซ. โฮฮ ฮา เซ ซ ซาวป โฮว โบ ลปุง ลอก ปุย. ซาวป โรฮ เกว ไม่ กัน ลอก ปุย ไฮญ, ไม่ ซาวป แตะ อู โอเอีฮ ป โอ แตะ ลัง อู.
13 e, além disto, aprendem também a ser ociosas, andando de casa em casa; e não somente ociosas, mas também faladeiras e intrigantes, falando o que não convém.
14 มัฮ เซ ป ฆวต เกือฮ อาึ โม แมฮัง นุม อาญุ เอีญ ละ ปรเมะ โคระ เญือะ แตะ ฆาื อื ดัฮ แปน โฮ, ฆวต เกือฮ ไก กวน. เกือฮ โรฮ แลน แก เญือะ ม่า แตะ ไม่ อื, เดอึม โม ป ตอซู ไม่ พะจาว โอ ซ โฮลฮ เพียก แฮม เอะ ฆาื อื.
14 Quero pois que as mais novas se casem, tenham filhos, dirijam a sua casa, e não dêem ocasião ao adversário de maldizer;
15 อาึ อัฮ เซ นึง เอีจ ไก อื ง่อน แมฮัง ป ลเตือฮ ติ แตะ ฮา พะจาว, เอีจ โฮว ฟวต ซาตัน.
15 porque já algumas se desviaram, indo após Satanás.
16 ปรโปวน ป เจือ พะจาว, ดัฮ ไก คระ เฌือต ป มัฮ แมฮัง โฮ, ไมจ อื แลน ไอฮ เดอึม โอ ซ แปน ป ญัก ละ คริตซจัก, เดอึม คริตซจัก เซ ซ โฮลฮ แลน แมฮัง ป โอ ไก ป แลน แก เซ นึง.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas, socorra-as, e não se sobrecarregue a igreja, para que esta possa socorrer as que são verdadeiramente viúvas.
17 ป กวต ป เกียฮ แลน แก เนอึม ปุย ไน พะจาว ไมจ ปุย เปลีฮ กัม นัปทื แตะ ละ ลอา เตะ ปุย ไฮญ. อาึ มัฮ ระ ลั่ก อัฮ ฮะ ไม่ โม ป กวต ป แด่น ซตอก รเง่อึม ปุย ไม่ ป กอ เพอึก ตอม แตะ ปุย.
17 Os anciãos que governam bem sejam tidos por dignos de duplicada honra, especialmente os que labutam na pregação e no ensino.
18 พะทัม อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ โตว จาวป กอก นึง รบุม โมวก รที บึน อื เฮงาะ,” อัฮ เซ. อัฮ โรฮ อื ตอก เฮี ติ เจือ, “ป ยุฮ กัน โซมกวน ไม่ โฮลฮ อื จังลา แตะ,” อัฮ เซ.
18 Porque diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando debulha. E: Digno é o trabalhador do seu salário.
19 ไมจ เปอะ โตว ง่อต ลปุง ฟอง ปุย ป กวต เตอ, ตัม โอ ฮอยจ ไม่ พีญัน ยุฮ แตะ ลอา ลอวย ปุย.
19 Não aceites acusação contra um ancião, senão com duas ou três testemunhas.
20 ดัฮ ไก ป กวต ป พิต เนอึม ป ยุฮ ฮู ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ซองนา ปุย เดอึม ปุย ไฮญ ซ ฮลัต ฆาื.
20 Aos que vivem no pecado, repreende-os na presença de todos, para que também os outros tenham temor.
21 อาึ ซตอก ปะ ซองนา พะจาว ไม่ ซองนา พะเยซูคริต ไม่ ซองนา โม เตปด่า ซง่ะ ซงอม, ปัว ปะ ยุฮ ตัม ลปุง ซตอก อาึ เปอะ เฮี ไม่ เฆรอึม รพาวม เปอะ ละ ปุย นึง ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ โครยญ เจือ. ปุ ฮรัก ป ฮรัก จัง ป จัง เปอะ.
21 Conjuro-te diante de Deus, e de Cristo Jesus, e dos anjos eleitos, que sem prevenção guardes estas coisas, nada fazendo com parcialidade.
22 ปุ พราวป ลอน ละ ซ ย่อง เปอะ เตะ แตะ ราว ปุย ละ ซ ดุฮ เปอะ แปน ป ยุฮ กัน ละ พะจาว. ปุ ลเลียก รไม่ ไม่ โม ป ยุฮ มั่ป เฟือฮ เอิน. ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง แตะ เดอึม เปอะ ซ แปน ปุย ซง่ะ ซงอม.
22 A ninguém imponhas precipitadamente as mãos, nem participes dos pecados alheios; conserva-te a ti mesmo puro.
23 ไมจ เปอะ โตว ญุ รอาวม ปลาว โน่ง. ไมจ โรฮ เปอะ ญุ ไม่ รอาวม อะงุน เญี่ยะๆ ละ ซ แปน อื เยื่อ ละ เวียกตู เปอะ นึง มัฮ เปอะ ปุย กอ โซะ.
23 Não bebas mais água só, mas usa um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes enfermidades.
24 มั่ป ยุฮ ปุย ง่อน อื มัฮ ป เอีจ ที ละ ปุย. เอีจ ที นึง มั่ป เซ ซ ลอก อื กัน รเตีฮ ยุฮ พะจาว เยอ. มั่ป ยุฮ ปุย ง่อน อื ดิ เกียฮ ยุ โตว ปเลี่ย, ปังเมอ ซ ยุ เฆียง เฮี.
24 Os pecados de alguns homens são manifestos antes de entrarem em juízo, enquanto os de outros descobrem-se depois.
25 ตอก โรฮ เซ กัน ไมจ ยุฮ ปุย ซ ที โรฮ ละ ปุย โรฮ. ปัง โอ ปุย ดิ ยุ ที เอิน ปเลี่ย, เกียฮ ไฆลป ลอป โตว โรฮ.
25 Da mesma forma também as boas obras são manifestas antecipadamente; e as que não o são não podem ficar ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.