1 Timóteo 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 อาึ มัฮ ปาวโล. มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซูคริต ตัม ป ดวน พะจาว ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป ยุฮ ฮุ เซ. มัฮ โรฮ ตัม ป ดวน พะเยซูคริต ป มัฮ ควน ซโอว รพาวม โม เอะ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 รโปะ นังซื ละ ทิโมที ป มัฮ เนอึม กวน เนอะ นึง รพาวม เจือ อื เซ.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 เญือม โฮว อาึ นึง จังวัต มาซิโด่เนีย, อาึ เอีจ ปัว ปะ เกือฮ อาวต ลั่ง นึง เวียง เอเฟโซ, ละ ซ เกือฮ เปอะ คัต ปุย นา เซ ง่อน, เกือฮ โอ เญือะ เพอึก ป โอ เนอึม ละ ปุย.
3 Quando eu estava de viagem, rumo à Macedônia, pedi a você que ainda permanecesse em Éfeso para admoestar certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 ไมจ โรฮ เปอะ ซตอก โอ เญือะ เกือฮ มาว ไม่ ง่อต แตะ เจีย จัก ปุย ไพรม, ไม่ มอยฮ จัตเจือ ไพรม ปุย โฮวน เจน ปุย. โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ ป เกือฮ ปุย ไก รพาวม ซองไซ นึง โน่ง. ไก โตว ป มัฮ ละ ซ เกือฮ แตะ เอะ ยุง รพาวม รโม่ยฮ พะจาว. รพาวม พะจาว เซ ปุย ซ ยุง อื เบือ รพาวม เจือ แตะ.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim. Essas coisas mais promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 ป ซตอก อาึ ปะ ยุฮ ตอก เซ ฆาื อื, มัฮ ฆวต เกือฮ ปุย อาวต ไม่ รพาวม ฮรัก ป ไก เบือ รพาวม ซง่ะ ซงอม, ไม่ รพาวม ป โอ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ, ไม่ รพาวม เจือ เนอึม โรวะ.
5 O objetivo desta admoestação é o amor que procede de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sem hipocrisia.
6 เอีจ ไก ง่อน ป ลเตือฮ ฮา โอเอีฮ โม เซ ฆาื โฮวน ลอน ป อัฮ อื ละ ปุ แตะ นึง ลปุง โอ ไก ป มัฮ, ปอ ไฆร อื ฮา ลปุง เนอึม.
6 Algumas pessoas se desviaram destas coisas e se perderam em discussões inúteis,
7 โม เซ ฆวต เพอึก โกตไม ยุฮ พะจาว ละ ปุย. เคียต อัฮ เนอึม อัฮ แนม อื ละ ปุย, โม โกะ อื ปังเมอ โอ ยุง ป อัฮ โกะ แตะ เซ ไอฮ.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, porém, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais falam com tanta ousadia.
8 โกตไม ยุฮ พะจาว เยอ, ดัฮ ปุย โกว ตัม ปุก อื ไล แตะ, เอะ ยุง เงอะ มัฮ อื ป ไมจ เจอ.
8 Sabemos que a lei é boa, se alguém se utiliza dela de modo legítimo,
9 เอะ ไมจ ไตม อาึง ตอก เฮี, โกตไม ยุฮ พะจาว เซ มัฮ โตว ยุฮ อื ละ ปุย ซื ปุย ไซ. มัฮ ยุฮ อื ละ ปุย พิต ปุย โฌวะ ไม่ ปุย ลึง รพาวม. มัฮ ยุฮ อื ละ ป โอ ฮลัต นึง พะจาว, ไม่ ปุย คัม มั่ป, ไม่ โม ป รแอม โตะ รพาวม, ไม่ โม ป พามัต พะจาว. มัฮ โรฮ ยุฮ อื ละ ป ยุฮ ยุม ไม่ มะเปือะ แตะ, ไม่ โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไฮญ.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para os transgressores e rebeldes, para os ímpios e pecadores, para os iníquos e profanos, para os que matam o pai ou a mãe, para os homicidas,
10 ยุฮ โรฮ อื ละ โม ป เลนจุ ซู เมีย, ไม่ โม ปรเมะ โต ปรเมะ ปรโปวน โต ปรโปวน ไอฮ พาวม ดิ ไม่ ปุ แตะ, ไม่ ป บระ โฮมวต ปุย, ไม่ ป จุ ปุย ไลจ, ไม่ ป แปน พีญัน โอ เนอึม, ไม่ ป ยุฮ โอเอีฮ ไฮญ ป โอ ปุก ตัม ลปุง เนอึม.
10 para os que praticam a imoralidade, para os que se entregam a práticas homossexuais, para os sequestradores, para os mentirosos, para os que fazem juramento falso e para tudo o que se opõe à sã doutrina,
11 เอีจ มัฮ ลปุง เนอึม เซ ป มัฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป มอป อื อาึ ครอฮ ละ ปุย. พะจาว เซ มัฮ ป อาวต ไม่ โญต ไม่ ซัก ยุฮ แตะ ป โปง ปุย ลืลาว ลอป.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 อาึ ญันดี่ ไม่ พะเยซูคริต จาว ยุฮ เอะ, ป เกือฮ อาึ ไก เรียง แด่น ละ ซ ยุฮ แตะ กัน ละ อื, นึง เมีญ อื อาึ มัฮ ปุย เนอึม รพาวม, ไม่ ดุฮ อื อาึ แปน ปุย โฮลฮ รซอฮ ละ แตะ.
12 Dou graças a Cristo Jesus, nosso Senhor, que me fortaleceu e me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 ไพรม อื อาึ มัฮ ปุย เพียก แฮม พะจาว, ไม่ คัม ตุง เงอะ ปุย ไน อื, ไม่ พามัต เตอะ พะจาว. ปัง มัฮ ตอก เซ, พะจาว เลียก พาวม ลั่ง นึง อาึ นึง ยุฮ อาึ โอเอีฮ เซ ฆาื งาวไงญ เญอะ, เญือม โอ เยอะ ดิ เจือ.
13 a mim, que, no passado, era blasfemo, perseguidor e insolente. Mas alcancei misericórdia, pois fiz isso na ignorância, na incredulidade.
14 พะโองจาว เกือฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ อาึ โฮฮ วิฮ เอิน. เกือฮ โรฮ รพาวม เจือ ไม่ รพาวม ฮรัก เนิ. โอเอีฮ เซ มัฮ ป โฮลฮ เอะ เบือ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 ลปุง เฮี มัฮ ลปุง เนอึม แนม. ไมจ ปุย รัป ไอฮ ฮอยจ โตะ รพาวม แตะ ไม่ เจือ เนอึม แตะ. พะเยซูคริต เอีจ ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ ละ ซ เกือฮ อื ปุย มั่ป โปน มั่ป ยุฮ แตะ. มัฮ อาึ เฮี ป มัฮ ปุย มั่ป โฮฮ ฮา ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื.
15 Esta palavra é fiel e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 พะจาว เลียก พาวม นึง อาึ ละ ซ เกือฮ แตะ พะเยซูคริต โฮลฮ เปลีฮ รพาวม ลั่ง แตะ ละ ปุย นึง จีวิต อาึ กุมปอ. มัฮ เกือฮ อื อาึ ป มัฮ ปุย มั่ป โฮฮ ฮา ปุย ไฮญ เซ แปน ควน เกือฮ ปุย ไฮญ ยุง ที ไลลวง แตะ เบือ อาึ. เอีจ มัฮ โม ป ซ เจือ พะคริต, ไม่ ซ โฮลฮ อื จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ แตะ เซ, ป ซ ยุง ที ไลลวง พะจาว เบือ อาึ อื.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, que sou o principal pecador, Cristo Jesus pudesse mostrar a sua completa longanimidade, e eu servisse de modelo para todos os que hão de crer nele para a vida eterna.
17 พะจาว มัฮ กซัต ตัตเตียง โอเอีฮ โอ เญาะ ไก ลอยจ. มัฮ ป ไอม ลอป, ป โอ ปุย เกียฮ ยุ นึง ไง่ แตะ. ไมจ ปุย ลืลาว พะจาว ติ โตน เซ เกือฮ ลอป ไก โญตซัก โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória para todo o sempre. Amém!
18 ทิโมที ป มัฮ กวน เนอะ, ลปุง ซตอก เฮี อาึ เอีจ มอป ละ ปะ. เอีจ ตอก ลปุง อัฮ ปุย อาึง ป ซ ฮอยจ ละ ปะ เน่อึม ไพรม อื โฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ ลปุง เซ แปน ควน เรียง รพาวม เปอะ ละ ซ รุป เนอึม รุป แนม แตะ.
18 Esta é a admoestação que faço a você, meu filho Timóteo, segundo as profecias que anteriormente foram feitas a seu respeito: que, firmado nelas, você combata o bom combate,
19 ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง รพาวม เจือ เปอะ. ปุ เกือฮ รพาวม เปอะ ไก ตอก ซ เกียฮ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ. เอีจ ไก ง่อน ป โอ เครอึง นึง รพาวม รโจฮ ไอฮ ติ แตะ ตอก เซ. รพาวม เจือ อื เซ ลอต แปน ป ไลจ เยือ ฆาื อื.
19 mantendo a fé e a boa consciência, porque alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 โม ป ยุฮ ตอก เซ มัฮ ฮุเมนาโย ติ, ไม่ อะเลกซันเด่อ ติ. ปุย ลอา เซ อาึ เอีจ มอป ละ ซาตัน เดอึม ซ ยุง โอ แตะ เญือะ ไมจ พามัต พะจาว ฆาื อื.
20 Entre esses estão Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás para serem castigados, a fim de que aprendam a não blasfemar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.