1 Timóteo 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 อาึ มัฮ ปาวโล. มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซูคริต ตัม ป ดวน พะจาว ป เกือฮ เอะ โปน มั่ป ยุฮ ฮุ เซ. มัฮ โรฮ ตัม ป ดวน พะเยซูคริต ป มัฮ ควน ซโอว รพาวม โม เอะ.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, pelo mandato de Deus, nosso Salvador, e de Cristo Jesus, nossa esperança,
2 รโปะ นังซื ละ ทิโมที ป มัฮ เนอึม กวน เนอะ นึง รพาวม เจือ อื เซ.
2 a Timóteo, verdadeiro filho na fé, graça, misericórdia e paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor.
3 เญือม โฮว อาึ นึง จังวัต มาซิโด่เนีย, อาึ เอีจ ปัว ปะ เกือฮ อาวต ลั่ง นึง เวียง เอเฟโซ, ละ ซ เกือฮ เปอะ คัต ปุย นา เซ ง่อน, เกือฮ โอ เญือะ เพอึก ป โอ เนอึม ละ ปุย.
3 Quando eu estava de viagem, rumo da Macedônia, te roguei permanecesses ainda em Éfeso para admoestares a certas pessoas, a fim de que não ensinem outra doutrina,
4 ไมจ โรฮ เปอะ ซตอก โอ เญือะ เกือฮ มาว ไม่ ง่อต แตะ เจีย จัก ปุย ไพรม, ไม่ มอยฮ จัตเจือ ไพรม ปุย โฮวน เจน ปุย. โอเอีฮ ตอก เซ มัฮ ป เกือฮ ปุย ไก รพาวม ซองไซ นึง โน่ง. ไก โตว ป มัฮ ละ ซ เกือฮ แตะ เอะ ยุง รพาวม รโม่ยฮ พะจาว. รพาวม พะจาว เซ ปุย ซ ยุง อื เบือ รพาวม เจือ แตะ.
4 nem se ocupem com fábulas e genealogias sem fim, que, antes, promovem discussões do que o serviço de Deus, na fé.
5 ป ซตอก อาึ ปะ ยุฮ ตอก เซ ฆาื อื, มัฮ ฆวต เกือฮ ปุย อาวต ไม่ รพาวม ฮรัก ป ไก เบือ รพาวม ซง่ะ ซงอม, ไม่ รพาวม ป โอ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ, ไม่ รพาวม เจือ เนอึม โรวะ.
5 Ora, o intuito da presente admoestação visa ao amor que procede de coração puro, e de consciência boa, e de fé sem hipocrisia.
6 เอีจ ไก ง่อน ป ลเตือฮ ฮา โอเอีฮ โม เซ ฆาื โฮวน ลอน ป อัฮ อื ละ ปุ แตะ นึง ลปุง โอ ไก ป มัฮ, ปอ ไฆร อื ฮา ลปุง เนอึม.
6 Desviando-se algumas pessoas destas coisas, perderam-se em loquacidade frívola,
7 โม เซ ฆวต เพอึก โกตไม ยุฮ พะจาว ละ ปุย. เคียต อัฮ เนอึม อัฮ แนม อื ละ ปุย, โม โกะ อื ปังเมอ โอ ยุง ป อัฮ โกะ แตะ เซ ไอฮ.
7 pretendendo passar por mestres da lei, não compreendendo, todavia, nem o que dizem, nem os assuntos sobre os quais fazem ousadas asseverações.
8 โกตไม ยุฮ พะจาว เยอ, ดัฮ ปุย โกว ตัม ปุก อื ไล แตะ, เอะ ยุง เงอะ มัฮ อื ป ไมจ เจอ.
8 Sabemos, porém, que a lei é boa, se alguém dela se utiliza de modo legítimo,
9 เอะ ไมจ ไตม อาึง ตอก เฮี, โกตไม ยุฮ พะจาว เซ มัฮ โตว ยุฮ อื ละ ปุย ซื ปุย ไซ. มัฮ ยุฮ อื ละ ปุย พิต ปุย โฌวะ ไม่ ปุย ลึง รพาวม. มัฮ ยุฮ อื ละ ป โอ ฮลัต นึง พะจาว, ไม่ ปุย คัม มั่ป, ไม่ โม ป รแอม โตะ รพาวม, ไม่ โม ป พามัต พะจาว. มัฮ โรฮ ยุฮ อื ละ ป ยุฮ ยุม ไม่ มะเปือะ แตะ, ไม่ โม ป ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไฮญ.
9 tendo em vista que não se promulga lei para quem é justo, mas para transgressores e rebeldes, irreverentes e pecadores, ímpios e profanos, parricidas e matricidas, homicidas,
10 ยุฮ โรฮ อื ละ โม ป เลนจุ ซู เมีย, ไม่ โม ปรเมะ โต ปรเมะ ปรโปวน โต ปรโปวน ไอฮ พาวม ดิ ไม่ ปุ แตะ, ไม่ ป บระ โฮมวต ปุย, ไม่ ป จุ ปุย ไลจ, ไม่ ป แปน พีญัน โอ เนอึม, ไม่ ป ยุฮ โอเอีฮ ไฮญ ป โอ ปุก ตัม ลปุง เนอึม.
10 impuros, sodomitas, raptores de homens, mentirosos, perjuros e para tudo quanto se opõe à sã doutrina,
11 เอีจ มัฮ ลปุง เนอึม เซ ป มัฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ป มอป อื อาึ ครอฮ ละ ปุย. พะจาว เซ มัฮ ป อาวต ไม่ โญต ไม่ ซัก ยุฮ แตะ ป โปง ปุย ลืลาว ลอป.
11 segundo o evangelho da glória do Deus bendito, do qual fui encarregado.
12 อาึ ญันดี่ ไม่ พะเยซูคริต จาว ยุฮ เอะ, ป เกือฮ อาึ ไก เรียง แด่น ละ ซ ยุฮ แตะ กัน ละ อื, นึง เมีญ อื อาึ มัฮ ปุย เนอึม รพาวม, ไม่ ดุฮ อื อาึ แปน ปุย โฮลฮ รซอฮ ละ แตะ.
12 Sou grato para com aquele que me fortaleceu, Cristo Jesus, nosso Senhor, que me considerou fiel, designando-me para o ministério,
13 ไพรม อื อาึ มัฮ ปุย เพียก แฮม พะจาว, ไม่ คัม ตุง เงอะ ปุย ไน อื, ไม่ พามัต เตอะ พะจาว. ปัง มัฮ ตอก เซ, พะจาว เลียก พาวม ลั่ง นึง อาึ นึง ยุฮ อาึ โอเอีฮ เซ ฆาื งาวไงญ เญอะ, เญือม โอ เยอะ ดิ เจือ.
13 a mim, que, noutro tempo, era blasfemo, e perseguidor, e insolente. Mas obtive misericórdia, pois o fiz na ignorância, na incredulidade.
14 พะโองจาว เกือฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ อาึ โฮฮ วิฮ เอิน. เกือฮ โรฮ รพาวม เจือ ไม่ รพาวม ฮรัก เนิ. โอเอีฮ เซ มัฮ ป โฮลฮ เอะ เบือ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะเยซูคริต.
14 Transbordou, porém, a graça de nosso Senhor com a fé e o amor que há em Cristo Jesus.
15 ลปุง เฮี มัฮ ลปุง เนอึม แนม. ไมจ ปุย รัป ไอฮ ฮอยจ โตะ รพาวม แตะ ไม่ เจือ เนอึม แตะ. พะเยซูคริต เอีจ ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ ละ ซ เกือฮ อื ปุย มั่ป โปน มั่ป ยุฮ แตะ. มัฮ อาึ เฮี ป มัฮ ปุย มั่ป โฮฮ ฮา ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื.
15 Fiel é a palavra e digna de toda aceitação: que Cristo Jesus veio ao mundo para salvar os pecadores, dos quais eu sou o principal.
16 พะจาว เลียก พาวม นึง อาึ ละ ซ เกือฮ แตะ พะเยซูคริต โฮลฮ เปลีฮ รพาวม ลั่ง แตะ ละ ปุย นึง จีวิต อาึ กุมปอ. มัฮ เกือฮ อื อาึ ป มัฮ ปุย มั่ป โฮฮ ฮา ปุย ไฮญ เซ แปน ควน เกือฮ ปุย ไฮญ ยุง ที ไลลวง แตะ เบือ อาึ. เอีจ มัฮ โม ป ซ เจือ พะคริต, ไม่ ซ โฮลฮ อื จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ แตะ เซ, ป ซ ยุง ที ไลลวง พะจาว เบือ อาึ อื.
16 Mas, por esta mesma razão, me foi concedida misericórdia, para que, em mim, o principal, evidenciasse Jesus Cristo a sua completa longanimidade, e servisse eu de modelo a quantos hão de crer nele para a vida eterna.
17 พะจาว มัฮ กซัต ตัตเตียง โอเอีฮ โอ เญาะ ไก ลอยจ. มัฮ ป ไอม ลอป, ป โอ ปุย เกียฮ ยุ นึง ไง่ แตะ. ไมจ ปุย ลืลาว พะจาว ติ โตน เซ เกือฮ ลอป ไก โญตซัก โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
17 Assim, ao Rei eterno, imortal, invisível, Deus único, honra e glória pelos séculos dos séculos. Amém!
18 ทิโมที ป มัฮ กวน เนอะ, ลปุง ซตอก เฮี อาึ เอีจ มอป ละ ปะ. เอีจ ตอก ลปุง อัฮ ปุย อาึง ป ซ ฮอยจ ละ ปะ เน่อึม ไพรม อื โฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ ลปุง เซ แปน ควน เรียง รพาวม เปอะ ละ ซ รุป เนอึม รุป แนม แตะ.
18 Este é o dever de que te encarrego, ó filho Timóteo, segundo as profecias de que antecipadamente foste objeto: combate, firmado nelas, o bom combate,
19 ไมจ เปอะ โซะโกะ ฮรักซา นึง รพาวม เจือ เปอะ. ปุ เกือฮ รพาวม เปอะ ไก ตอก ซ เกียฮ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ. เอีจ ไก ง่อน ป โอ เครอึง นึง รพาวม รโจฮ ไอฮ ติ แตะ ตอก เซ. รพาวม เจือ อื เซ ลอต แปน ป ไลจ เยือ ฆาื อื.
19 mantendo fé e boa consciência, porquanto alguns, tendo rejeitado a boa consciência, vieram a naufragar na fé.
20 โม ป ยุฮ ตอก เซ มัฮ ฮุเมนาโย ติ, ไม่ อะเลกซันเด่อ ติ. ปุย ลอา เซ อาึ เอีจ มอป ละ ซาตัน เดอึม ซ ยุง โอ แตะ เญือะ ไมจ พามัต พะจาว ฆาื อื.
20 E dentre esses se contam Himeneu e Alexandre, os quais entreguei a Satanás, para serem castigados, a fim de não mais blasfemarem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.