1 Samuel 8

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ซามูเอน เญือม เอีจ กวต อื ดุฮ กวน รเมะ แตะ แปน ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ โม อิซราเอน.
1 Quando Samuel ficou idoso, nomeou seus filhos para serem juízes sobre Israel.
2 มอยฮ กวน โรง อื มัฮ โยเอน. ปุ ทัต โยเอน เซ มัฮ อาบี่ยา. ปุย ลอา เซ อาวต ย่วง เบ่เออเชบ่า ละ ซ รเตีฮ รตุม แตะ โอเอีฮ ละ เมือง อิซราเอน.
2 Joel, seu filho mais velho, e Abias, o segundo mais velho, julgavam em Berseba,
3 กวน ซามูเอน เซ ปังเมอ โอ ไมจ กัน ยุฮ ตอก เปือะ แตะ. ซาวป แนฮ ตอก ซ โฮลฮ แตะ มาื ติ คระ โน่ง. ไก รพาวม ฆวต เกือฮ ปุย นุน แตะ. รเตีฮ โตว โอเอีฮ ตัม ซื อื ฆาื อื.
3 mas não eram como seu pai. Eram gananciosos, aceitavam subornos e pervertiam a justiça.
4 เคียง เซ โม ป กวต ป เฮียง เมือง อิซราเอน รโจะ รเจอึม เตือง โอยจ แตะ. ฮอยจ ดิ เคะ ซามูเอน นึง ย่วง รามา.
4 Por fim, as autoridades de Israel se reuniram em Ramá para discutir essa questão com Samuel.
5 อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ เอีจ กวต เปอะ. กวน เปอะ ยุฮ โตว กัน ไมจ ตอก ยุฮ ปะ อื. ไมจ เปอะ ดุฮ อาึง กซัต ละ เอะ ติ ปุย. เกือฮ ตัตเตียง เอะ ตอก ตัตเตียง กซัต เมือง ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
5 Eles disseram: “Olhe, o senhor está idoso e seus filhos não seguem seu exemplo. Escolha um rei para nos julgar, como ocorre com todas as outras nações”.
6 ซามูเอน ปุก โตว รพาวม อื ปัว ปุย กซัต ตอก เซ. ไววอน รโฮงะ อื ละ พะจาว ฆาื อื.
6 Samuel não gostou de que lhe tivessem pedido um rei e buscou a orientação do S enhor .
7 พะจาว อัฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ ปุย โฮวน เซ โครยญ เจือ. มัฮ โตว โอ อื ฆวต เกือฮ ปะ ตัตเตียง แตะ. มัฮ โอ อื ฆวต เกือฮ อาึ ตัตเตียง แตะ แปน กซัต ยุฮ แตะ.
7 O S enhor lhe respondeu: “Faça tudo que eles pedem, pois é a mim que rejeitam, e não a você. Eles me rejeitaram como seu rei.
8 ปุย โม เฮี ยุฮ แนฮ อื ตอก ยุฮ ไพรม แตะ. เน่อึม ซเงะ ตาว อาึ อื โอก ฮา เมือง อียิป ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี ปุย โม เฮี ฆวต โปวฮ แนฮ อาึ, ซาวป แนฮ พะจาว ไฮญ. ยุฮ อื ละ อาึ ตอก ออฮ ปเลี่ย เฮี เอีจ ยุฮ โรฮ อื ละ ปะ ตอก เซ.
8 Desde que os tirei do Egito até hoje, eles têm me abandonado e seguido outros deuses. Agora, tratam você da mesma forma.
9 เคียง มัฮ อื ตอก เซ จัมเปน เปอะ ยุฮ ตัม ป ปัว อื ปะ ยุฮ ละ แตะ. ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก ไมจ เปอะ รโฮงะ อาึง ละ อื ซโตฮ เดอึม ซ ยุง อื ป ซ ยุฮ กซัต เซ ละ แตะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ยุง เมาะ ญัก อื ละ อื ไก กซัต ตัตเตียง แตะ ตอก เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
9 Faça o que eles pedem, mas advirta-os solenemente a respeito de como o rei os governará”.
10 เญือม เซ ซามูเอน รโฮงะ โอเอีฮ ป อัฮ พะจาว เซ ละ โม ป ฆวต ไอฮ กซัต ยุฮ แตะ เซ โครยญ เจือ.
10 Então Samuel transmitiu a advertência do S enhor ao povo que lhe pedia um rei.
11 อัฮ เฮี, “กซัต ป ซ ตัตเตียง โม เปะ เซ ซ ยุฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, ซ เกือฮ กวน รเมะ เปอะ แปน ตฮัน. ซ โฮว ไม่ เลาะ รุป เซิก ง่อน, ซ แปน ตฮัน บุก บรอง ง่อน. ซ เกือฮ อื ตอ นึง ชวง แตะ รกา เลาะ รุป เซิก เซ ง่อน.
11 Disse ele: “Este é o modo como o rei governará sobre vocês. Ele convocará seus filhos para servi-lo em seus carros de guerra e como seus cavaleiros e os fará correr à frente dos carros dele.
12 ซ เกือฮ อื แปน ไน ตฮัน ง่อน, แปน ไน พัน ง่อน, แปน ไน รฮอน ง่อน. ซ คนัป กวน เปอะ ไท ชิจ ยุฮ แตะ ง่อน. มัก เฮงาะ ยุฮ แตะ ง่อน. ซ เกือฮ อื แตม วิจ, แตม เพลียฮ, แตม เครอึง ละ เลาะ รุป เซิก เซ ไม่ อื.
12 Colocará alguns como generais e capitães de seu exército, obrigará outros a arar seus campos e a fazer as colheitas e forçará outros mais a fabricar armas e equipamentos para os carros de guerra.
13 กวน รโปวน เปอะ ซ คนัป อื ยุฮ ลออยฮ ซออย ฮงาื ละ แตะ. ซ เกือฮ อื แปน ป โกยฮ อาวป โตะฮงา ยุฮ คโนม ละ แตะ ไม่ อื.
13 Tomará suas filhas e as obrigará a cozinhar, assar pães e fazer perfumes para ele.
14 กซัต เซ ซ ลู รปึม ป ตึก นึง ไมจ แตะ ฮา เปอะ เตือง รปึม อะงุน ไม่ รปึม กาวก. ซ เกือฮ อื ละ โม ลุกนอง แตะ.
14 Tomará de vocês o melhor de seus campos, vinhedos e olivais e os dará aos servos dele.
15 ซ ลู ตุย เฮงาะ ยุฮ เปอะ ไม่ เปลิ อะงุน ยุฮ เปอะ. กาว ปุน ซ ตุย อื ฮา เปอะ ติ ปุน, เกือฮ อื ละ ลุกนอง อาวต ไม่ แตะ, ไม่ โม กวนไจ แตะ.
15 Tomará um décimo de sua colheita de cereais e uvas para distribuir entre seus oficiais e servos.
16 กวนไจ รเมะ รโปวน ยุฮ โม เปะ ไม่ โมวก ไม่ บรัง ยุฮ เปอะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ซ คนัป กซัต เซ โกว ฮา เปอะ.
16 Tomará seus escravos e escravas e o melhor do gado e dos jumentos para uso próprio.
17 แกะ ไม่ ปิ ยุฮ เปอะ กาว ปุน ซ ไอฮ อื ฮา เปอะ ติ ปุน. โม เปะ ซ ลอต เอิน เปอะ โฮลฮ แปน ครา เซีญ กซัต เซ ฆาื อื.
17 Exigirá um décimo de seus rebanhos, e vocês se tornarão escravos dele.
18 เญือม เอีจ เติง เวลา เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ, โม เปะ ซ ครวก รัก เปอะ นึง ตุก รพาวม แตะ ฆาื กซัต เลือก เปอะ เซ. พะจาว ปังเมอ โอ ซ ยุฮ อื ตัม ป ปัว โม เปะ นึง แตะ,” อัฮ เซ ซามูเอน.
18 Quando esse dia chegar, lamentarão por causa desse rei que agora pedem, mas o S enhor não lhes dará ouvidos”.
19 ปุย โฮวน เซ ง่อต โตว ป อัฮ ซามูเอน เซ. อัฮ เฮี ฆาื อื, “มัฮ โตว ตอก เซ. เอะ ฆวต ไอฮ กซัต ตัตเตียง แตะ.
19 Mas o povo se recusou a ouvir a advertência de Samuel. “Mesmo assim, queremos um rei”, disseram.
20 เอะ ฆวต แปน ตอก เมือง ปุย ไฮญ. เอะ ฆวต ไอฮ กซัต ละ ซ แปน อื ป นัม เอะ นึง กัน รุป เซิก ตอก เมือง ปุย ไฮญ โรฮ,” อัฮ เซ.
20 “Queremos ser como todas as nações ao nosso redor. Nosso rei nos julgará e nos conduzirá nas batalhas.”
21 เญือม ฮมอง ซามูเอน โอเอีฮ ตอก เซ, โฮว ไววอน ฆาื อื, รโฮงะ อื ละ พะจาว.
21 Samuel repetiu para o S enhor aquilo que o povo tinha dito,
22 พะจาว อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ อื. ดุฮ แปฮ กซัต ละ ติ,” อัฮ เซ พะจาว. ฟวยจ เซ ซามูเอน อัฮ อื ละ โม อิซราเอน, “ไมจ เปอะ เอีญ นึง ย่วง แตะ ละ ฮัม, โครยญ โฆะ เปอะ,” อัฮ เซ.
22 e o S enhor lhe respondeu: “Faça o que eles pedem e dê-lhes um rei”. Então Samuel ordenou aos israelitas que voltassem cada um para sua cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.