1 Samuel 8
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ซามูเอน เญือม เอีจ กวต อื ดุฮ กวน รเมะ แตะ แปน ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ โม อิซราเอน.
1 Quando envelheceu, Samuel nomeou seus filhos como líderes de Israel.
2 มอยฮ กวน โรง อื มัฮ โยเอน. ปุ ทัต โยเอน เซ มัฮ อาบี่ยา. ปุย ลอา เซ อาวต ย่วง เบ่เออเชบ่า ละ ซ รเตีฮ รตุม แตะ โอเอีฮ ละ เมือง อิซราเอน.
2 Seu filho mais velho chamava-se Joel, o segundo, Abias. Eles eram líderes em Berseba.
3 กวน ซามูเอน เซ ปังเมอ โอ ไมจ กัน ยุฮ ตอก เปือะ แตะ. ซาวป แนฮ ตอก ซ โฮลฮ แตะ มาื ติ คระ โน่ง. ไก รพาวม ฆวต เกือฮ ปุย นุน แตะ. รเตีฮ โตว โอเอีฮ ตัม ซื อื ฆาื อื.
3 Mas os filhos dele não andaram em seus caminhos. Eles se tornaram gananciosos, aceitaram suborno e perverteram a justiça.
4 เคียง เซ โม ป กวต ป เฮียง เมือง อิซราเอน รโจะ รเจอึม เตือง โอยจ แตะ. ฮอยจ ดิ เคะ ซามูเอน นึง ย่วง รามา.
4 Por isso, todas as autoridades de Israel reuniram-se e foram falar com Samuel, em Ramá.
5 อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ เอีจ กวต เปอะ. กวน เปอะ ยุฮ โตว กัน ไมจ ตอก ยุฮ ปะ อื. ไมจ เปอะ ดุฮ อาึง กซัต ละ เอะ ติ ปุย. เกือฮ ตัตเตียง เอะ ตอก ตัตเตียง กซัต เมือง ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
5 E disseram-lhe: "Tu já estás idoso, e teus filhos não andam em teus caminhos; escolhe agora um rei para que nos lidere, à semelhança das outras nações".
6 ซามูเอน ปุก โตว รพาวม อื ปัว ปุย กซัต ตอก เซ. ไววอน รโฮงะ อื ละ พะจาว ฆาื อื.
6 Quando, porém, disseram: "Dá-nos um rei para que nos lidere", isto desagradou a Samuel; então ele orou ao Senhor.
7 พะจาว อัฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ ปุย โฮวน เซ โครยญ เจือ. มัฮ โตว โอ อื ฆวต เกือฮ ปะ ตัตเตียง แตะ. มัฮ โอ อื ฆวต เกือฮ อาึ ตัตเตียง แตะ แปน กซัต ยุฮ แตะ.
7 E o Senhor lhe respondeu: "Atenda a tudo o que o povo está lhe pedindo; não foi a você que rejeitaram; foi a mim que rejeitaram como rei.
8 ปุย โม เฮี ยุฮ แนฮ อื ตอก ยุฮ ไพรม แตะ. เน่อึม ซเงะ ตาว อาึ อื โอก ฮา เมือง อียิป ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี ปุย โม เฮี ฆวต โปวฮ แนฮ อาึ, ซาวป แนฮ พะจาว ไฮญ. ยุฮ อื ละ อาึ ตอก ออฮ ปเลี่ย เฮี เอีจ ยุฮ โรฮ อื ละ ปะ ตอก เซ.
8 Assim como fizeram comigo desde o dia em que os tirei do Egito, até hoje, abandonando-me e prestando culto a outros deuses, também estão fazendo com você.
9 เคียง มัฮ อื ตอก เซ จัมเปน เปอะ ยุฮ ตัม ป ปัว อื ปะ ยุฮ ละ แตะ. ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก ไมจ เปอะ รโฮงะ อาึง ละ อื ซโตฮ เดอึม ซ ยุง อื ป ซ ยุฮ กซัต เซ ละ แตะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ยุง เมาะ ญัก อื ละ อื ไก กซัต ตัตเตียง แตะ ตอก เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
9 Agora atenda-os; mas advirta-os solenemente e diga-lhes que direitos reivindicará o rei que os governará".
10 เญือม เซ ซามูเอน รโฮงะ โอเอีฮ ป อัฮ พะจาว เซ ละ โม ป ฆวต ไอฮ กซัต ยุฮ แตะ เซ โครยญ เจือ.
10 Samuel transmitiu todas as palavras do Senhor ao povo, que estava lhe pedindo um rei,
11 อัฮ เฮี, “กซัต ป ซ ตัตเตียง โม เปะ เซ ซ ยุฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, ซ เกือฮ กวน รเมะ เปอะ แปน ตฮัน. ซ โฮว ไม่ เลาะ รุป เซิก ง่อน, ซ แปน ตฮัน บุก บรอง ง่อน. ซ เกือฮ อื ตอ นึง ชวง แตะ รกา เลาะ รุป เซิก เซ ง่อน.
11 dizendo: "Isto é o que o rei que reinará sobre vocês reivindicará como seu direito: ele tomará os filhos de vocês para servi-lo em seus carros de guerra e em sua cavalaria, e para correr à frente dos seus carros de guerra.
12 ซ เกือฮ อื แปน ไน ตฮัน ง่อน, แปน ไน พัน ง่อน, แปน ไน รฮอน ง่อน. ซ คนัป กวน เปอะ ไท ชิจ ยุฮ แตะ ง่อน. มัก เฮงาะ ยุฮ แตะ ง่อน. ซ เกือฮ อื แตม วิจ, แตม เพลียฮ, แตม เครอึง ละ เลาะ รุป เซิก เซ ไม่ อื.
12 Colocará alguns como comandantes de mil e outros como comandantes de cinqüenta. Ele os fará arar as terras dele, fazer a colheita, e fabricar armas de guerra e equipamentos para os seus carros de guerra.
13 กวน รโปวน เปอะ ซ คนัป อื ยุฮ ลออยฮ ซออย ฮงาื ละ แตะ. ซ เกือฮ อื แปน ป โกยฮ อาวป โตะฮงา ยุฮ คโนม ละ แตะ ไม่ อื.
13 Tomará as filhas de vocês para serem perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 กซัต เซ ซ ลู รปึม ป ตึก นึง ไมจ แตะ ฮา เปอะ เตือง รปึม อะงุน ไม่ รปึม กาวก. ซ เกือฮ อื ละ โม ลุกนอง แตะ.
14 Tomará de vocês o melhor das plantações, das vinhas e dos olivais, e o dará aos criados dele.
15 ซ ลู ตุย เฮงาะ ยุฮ เปอะ ไม่ เปลิ อะงุน ยุฮ เปอะ. กาว ปุน ซ ตุย อื ฮา เปอะ ติ ปุน, เกือฮ อื ละ ลุกนอง อาวต ไม่ แตะ, ไม่ โม กวนไจ แตะ.
15 Tomará um décimo dos cereais e da colheita das uvas e o dará a seus oficiais e a seus criados.
16 กวนไจ รเมะ รโปวน ยุฮ โม เปะ ไม่ โมวก ไม่ บรัง ยุฮ เปอะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ซ คนัป กซัต เซ โกว ฮา เปอะ.
16 Também tomará de vocês para seu uso particular os servos e as servas, o melhor do gado e dos jumentos.
17 แกะ ไม่ ปิ ยุฮ เปอะ กาว ปุน ซ ไอฮ อื ฮา เปอะ ติ ปุน. โม เปะ ซ ลอต เอิน เปอะ โฮลฮ แปน ครา เซีญ กซัต เซ ฆาื อื.
17 E tomará de vocês um décimo dos rebanhos, e vocês mesmos se tornarão escravos dele.
18 เญือม เอีจ เติง เวลา เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ, โม เปะ ซ ครวก รัก เปอะ นึง ตุก รพาวม แตะ ฆาื กซัต เลือก เปอะ เซ. พะจาว ปังเมอ โอ ซ ยุฮ อื ตัม ป ปัว โม เปะ นึง แตะ,” อัฮ เซ ซามูเอน.
18 Naquele dia, vocês clamarão por causa do rei que vocês mesmos escolheram, e o Senhor não os ouvirá".
19 ปุย โฮวน เซ ง่อต โตว ป อัฮ ซามูเอน เซ. อัฮ เฮี ฆาื อื, “มัฮ โตว ตอก เซ. เอะ ฆวต ไอฮ กซัต ตัตเตียง แตะ.
19 Todavia, o povo recusou-se a ouvir Samuel, e disseram: "Não! Queremos ter um rei.
20 เอะ ฆวต แปน ตอก เมือง ปุย ไฮญ. เอะ ฆวต ไอฮ กซัต ละ ซ แปน อื ป นัม เอะ นึง กัน รุป เซิก ตอก เมือง ปุย ไฮญ โรฮ,” อัฮ เซ.
20 Seremos como todas as outras nações; um rei nos governará, e sairá à nossa frente para combater em nossas batalhas".
21 เญือม ฮมอง ซามูเอน โอเอีฮ ตอก เซ, โฮว ไววอน ฆาื อื, รโฮงะ อื ละ พะจาว.
21 Depois de ter ouvido tudo o que o povo disse, Samuel o repetiu perante o Senhor.
22 พะจาว อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ อื. ดุฮ แปฮ กซัต ละ ติ,” อัฮ เซ พะจาว. ฟวยจ เซ ซามูเอน อัฮ อื ละ โม อิซราเอน, “ไมจ เปอะ เอีญ นึง ย่วง แตะ ละ ฮัม, โครยญ โฆะ เปอะ,” อัฮ เซ.
22 E o Senhor respondeu: "Atenda-os e dê-lhes um rei". Então Samuel disse aos homens de Israel: "Volte cada um para sua cidade".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.