1 Samuel 8
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ซามูเอน เญือม เอีจ กวต อื ดุฮ กวน รเมะ แตะ แปน ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ โม อิซราเอน.
1 Tendo Samuel envelhecido, constituiu seus filhos por juízes sobre Israel.
2 มอยฮ กวน โรง อื มัฮ โยเอน. ปุ ทัต โยเอน เซ มัฮ อาบี่ยา. ปุย ลอา เซ อาวต ย่วง เบ่เออเชบ่า ละ ซ รเตีฮ รตุม แตะ โอเอีฮ ละ เมือง อิซราเอน.
2 O primogênito chamava-se Joel, e o segundo, Abias; e foram juízes em Berseba.
3 กวน ซามูเอน เซ ปังเมอ โอ ไมจ กัน ยุฮ ตอก เปือะ แตะ. ซาวป แนฮ ตอก ซ โฮลฮ แตะ มาื ติ คระ โน่ง. ไก รพาวม ฆวต เกือฮ ปุย นุน แตะ. รเตีฮ โตว โอเอีฮ ตัม ซื อื ฆาื อื.
3 Porém seus filhos não andaram pelos caminhos dele; antes, se inclinaram à avareza, e aceitaram subornos, e perverteram o direito.
4 เคียง เซ โม ป กวต ป เฮียง เมือง อิซราเอน รโจะ รเจอึม เตือง โอยจ แตะ. ฮอยจ ดิ เคะ ซามูเอน นึง ย่วง รามา.
4 Então, os anciãos todos de Israel se congregaram, e vieram a Samuel, a Ramá,
5 อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ เอีจ กวต เปอะ. กวน เปอะ ยุฮ โตว กัน ไมจ ตอก ยุฮ ปะ อื. ไมจ เปอะ ดุฮ อาึง กซัต ละ เอะ ติ ปุย. เกือฮ ตัตเตียง เอะ ตอก ตัตเตียง กซัต เมือง ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ ละ อื.
5 e lhe disseram: Vê, já estás velho, e teus filhos não andam pelos teus caminhos; constitui-nos, pois, agora, um rei sobre nós, para que nos governe, como o têm todas as nações.
6 ซามูเอน ปุก โตว รพาวม อื ปัว ปุย กซัต ตอก เซ. ไววอน รโฮงะ อื ละ พะจาว ฆาื อื.
6 Porém esta palavra não agradou a Samuel, quando disseram: Dá-nos um rei, para que nos governe. Então, Samuel orou ao Senhor .
7 พะจาว อัฮ อื ละ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ ปุย โฮวน เซ โครยญ เจือ. มัฮ โตว โอ อื ฆวต เกือฮ ปะ ตัตเตียง แตะ. มัฮ โอ อื ฆวต เกือฮ อาึ ตัตเตียง แตะ แปน กซัต ยุฮ แตะ.
7 Disse o Senhor a Samuel: Atende à voz do povo em tudo quanto te diz, pois não te rejeitou a ti, mas a mim, para eu não reinar sobre ele.
8 ปุย โม เฮี ยุฮ แนฮ อื ตอก ยุฮ ไพรม แตะ. เน่อึม ซเงะ ตาว อาึ อื โอก ฮา เมือง อียิป ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี ปุย โม เฮี ฆวต โปวฮ แนฮ อาึ, ซาวป แนฮ พะจาว ไฮญ. ยุฮ อื ละ อาึ ตอก ออฮ ปเลี่ย เฮี เอีจ ยุฮ โรฮ อื ละ ปะ ตอก เซ.
8 Segundo todas as obras que fez desde o dia em que o tirei do Egito até hoje, pois a mim me deixou, e a outros deuses serviu, assim também o faz a ti.
9 เคียง มัฮ อื ตอก เซ จัมเปน เปอะ ยุฮ ตัม ป ปัว อื ปะ ยุฮ ละ แตะ. ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก ไมจ เปอะ รโฮงะ อาึง ละ อื ซโตฮ เดอึม ซ ยุง อื ป ซ ยุฮ กซัต เซ ละ แตะ. ไมจ เปอะ เกือฮ ยุง เมาะ ญัก อื ละ อื ไก กซัต ตัตเตียง แตะ ตอก เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
9 Agora, pois, atende à sua voz, porém adverte-o solenemente e explica-lhe qual será o direito do rei que houver de reinar sobre ele.
10 เญือม เซ ซามูเอน รโฮงะ โอเอีฮ ป อัฮ พะจาว เซ ละ โม ป ฆวต ไอฮ กซัต ยุฮ แตะ เซ โครยญ เจือ.
10 Referiu Samuel todas as palavras do Senhor ao povo, que lhe pedia um rei,
11 อัฮ เฮี, “กซัต ป ซ ตัตเตียง โม เปะ เซ ซ ยุฮ อื ละ เปอะ ตอก เฮี, ซ เกือฮ กวน รเมะ เปอะ แปน ตฮัน. ซ โฮว ไม่ เลาะ รุป เซิก ง่อน, ซ แปน ตฮัน บุก บรอง ง่อน. ซ เกือฮ อื ตอ นึง ชวง แตะ รกา เลาะ รุป เซิก เซ ง่อน.
11 e disse: Este será o direito do rei que houver de reinar sobre vós: ele tomará os vossos filhos e os empregará no serviço dos seus carros e como seus cavaleiros, para que corram adiante deles;
12 ซ เกือฮ อื แปน ไน ตฮัน ง่อน, แปน ไน พัน ง่อน, แปน ไน รฮอน ง่อน. ซ คนัป กวน เปอะ ไท ชิจ ยุฮ แตะ ง่อน. มัก เฮงาะ ยุฮ แตะ ง่อน. ซ เกือฮ อื แตม วิจ, แตม เพลียฮ, แตม เครอึง ละ เลาะ รุป เซิก เซ ไม่ อื.
12 e os porá uns por capitães de mil e capitães de cinquenta; outros para lavrarem os seus campos e ceifarem as suas messes; e outros para fabricarem suas armas de guerra e o aparelhamento de seus carros.
13 กวน รโปวน เปอะ ซ คนัป อื ยุฮ ลออยฮ ซออย ฮงาื ละ แตะ. ซ เกือฮ อื แปน ป โกยฮ อาวป โตะฮงา ยุฮ คโนม ละ แตะ ไม่ อื.
13 Tomará as vossas filhas para perfumistas, cozinheiras e padeiras.
14 กซัต เซ ซ ลู รปึม ป ตึก นึง ไมจ แตะ ฮา เปอะ เตือง รปึม อะงุน ไม่ รปึม กาวก. ซ เกือฮ อื ละ โม ลุกนอง แตะ.
14 Tomará o melhor das vossas lavouras, e das vossas vinhas, e dos vossos olivais e o dará aos seus servidores.
15 ซ ลู ตุย เฮงาะ ยุฮ เปอะ ไม่ เปลิ อะงุน ยุฮ เปอะ. กาว ปุน ซ ตุย อื ฮา เปอะ ติ ปุน, เกือฮ อื ละ ลุกนอง อาวต ไม่ แตะ, ไม่ โม กวนไจ แตะ.
15 As vossas sementeiras e as vossas vinhas dizimará, para dar aos seus oficiais e aos seus servidores.
16 กวนไจ รเมะ รโปวน ยุฮ โม เปะ ไม่ โมวก ไม่ บรัง ยุฮ เปอะ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ซ คนัป กซัต เซ โกว ฮา เปอะ.
16 Também tomará os vossos servos, e as vossas servas, e os vossos melhores jovens, e os vossos jumentos e os empregará no seu trabalho.
17 แกะ ไม่ ปิ ยุฮ เปอะ กาว ปุน ซ ไอฮ อื ฮา เปอะ ติ ปุน. โม เปะ ซ ลอต เอิน เปอะ โฮลฮ แปน ครา เซีญ กซัต เซ ฆาื อื.
17 Dizimará o vosso rebanho, e vós lhe sereis por servos.
18 เญือม เอีจ เติง เวลา เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ, โม เปะ ซ ครวก รัก เปอะ นึง ตุก รพาวม แตะ ฆาื กซัต เลือก เปอะ เซ. พะจาว ปังเมอ โอ ซ ยุฮ อื ตัม ป ปัว โม เปะ นึง แตะ,” อัฮ เซ ซามูเอน.
18 Então, naquele dia, clamareis por causa do vosso rei que houverdes escolhido; mas o Senhor não vos ouvirá naquele dia.
19 ปุย โฮวน เซ ง่อต โตว ป อัฮ ซามูเอน เซ. อัฮ เฮี ฆาื อื, “มัฮ โตว ตอก เซ. เอะ ฆวต ไอฮ กซัต ตัตเตียง แตะ.
19 Porém o povo não atendeu à voz de Samuel e disse: Não! Mas teremos um rei sobre nós.
20 เอะ ฆวต แปน ตอก เมือง ปุย ไฮญ. เอะ ฆวต ไอฮ กซัต ละ ซ แปน อื ป นัม เอะ นึง กัน รุป เซิก ตอก เมือง ปุย ไฮญ โรฮ,” อัฮ เซ.
20 Para que sejamos também como todas as nações; o nosso rei poderá governar-nos, sair adiante de nós e fazer as nossas guerras.
21 เญือม ฮมอง ซามูเอน โอเอีฮ ตอก เซ, โฮว ไววอน ฆาื อื, รโฮงะ อื ละ พะจาว.
21 Ouvindo, pois, Samuel todas as palavras do povo, as repetiu perante o Senhor .
22 พะจาว อัฮ เฮี, “ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ อื. ดุฮ แปฮ กซัต ละ ติ,” อัฮ เซ พะจาว. ฟวยจ เซ ซามูเอน อัฮ อื ละ โม อิซราเอน, “ไมจ เปอะ เอีญ นึง ย่วง แตะ ละ ฮัม, โครยญ โฆะ เปอะ,” อัฮ เซ.
22 Então, o Senhor disse a Samuel: Atende à sua voz e estabelece-lhe um rei. Samuel disse aos filhos de Israel: Volte cada um para sua cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.