1 Samuel 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ฮิต ยุฮ พะจาว เซ อาวต ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ อาแลฮ เคิ.
1 Esteve a arca do Senhor na terra dos filisteus sete meses.
2 เญือม เซ โม ฟีลิซเตีย เซ กอก โม ซตุ ไม่ โม ป มัฮ โฮม พี. ไฮมญ อื ตอก เฮี, “เอะ ซ ยุฮ ตอก เมอ ฮิต ยุฮ พะจาว เฮี? ปัว เปอะ รโฮงะ ละ เอะ. ดัฮ เอะ ซ ตาว ฮิต เซ เกือฮ แม อาวต เบือง ไพรม แตะ, เอะ คาว ละ ตาว ไม่ เมอ แล?” อัฮ เซ.
2 Estes convocaram os seus sacerdotes e adivinhos e perguntaram-lhes: Que faremos da arca do Senhor? Dizei-nos como havemos de a devolver ao seu lugar. Eles responderam:
3 โม เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ดัฮ โม เปะ ตาว ฮิต ซัมคัน ยุฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เซ โฮ, ปุ ตาว ฮิต ปลาว เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ตาว ไม่ โอเอีฮ ทไว เปอะ ละ ซ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ, เดอึม โม เปะ ซ ไฮ ป โซะ นึง ฆาื อื, มัฮ โรฮ ตอก เซ ตอก ซ ยุง โม เปะ ตอก ฮอยจ อัมนัต ยุฮ พะจาว ละ ซ ยุฮ อื ป โซะ ละ โม เปะ,” อัฮ เซ.
3 Se devolveis a arca do Deus de Israel, não a mandeis vazia, mas juntai a ela uma oferta expiatória. Se fordes curados, sabereis então por que sua mão não cessou de pesar sobre vós.
4 โม เซ ไฮมญ แม อื. “มัฮ เมอ แล ป ไมจ เอะ รโปะ ละ พะ เซ ละ ซ แปน อื ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ฮู?” อัฮ เซ. โม เซ โลยฮ อื, ไมจ เปอะ รโปะ ไม่ ฮุป เบราะ เบิ ป ยุฮ เปอะ นึง ไคร พอน โม่ว, ไม่ ฮุป เกือง ป ยุฮ เปอะ นึง ไคร โรฮ พอน ตัว, ตัม เมาะ ไก เซน กซัต ยุฮ โม ฟีลิซเตีย เซ, นึง เอีจ ลอก เปอะ ป โซะ เซ เตือง โม เปะ เตือง โม จาวไน ยุฮ เปอะ เซ.
4 Que oferta expiatória, perguntaram eles, devemos fazer? Responderam: Cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, conforme o número dos príncipes dos filisteus, porque foi essa a praga que vos feriu a vós e aos vossos príncipes.
5 มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ ยุฮ ฮุป เบราะ เบิ เปอะ เซ, ไม่ ยุฮ เปอะ ฮุป เกือง เซ ฆาื อื, นึง มัฮ อื ป ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง อาวต เปอะ เซ. โม เปะ ไมจ เปอะ ทไว โญตซัก ละ พะจาว ทื โม อิซราเอน เซ. เมอ เตือง อื พะจาว เซ เญาะ เกือฮ โตว โม เปะ ลอก ตุต แตะ เตือง เมือง อาวต เปอะ เตือง พะ ทื เปอะ เบือ อื ยุ่ง.
5 Fazei, pois, figuras de vossos tumores e figuras de ratos que devastam a terra. Dai assim glória ao Deus de Israel; talvez retire ele a sua mão de cima de vós, de vosso deus e de vossa terra.
6 โม เปะ เมอยุ เกือฮ เปอะ รพาวม แตะ ลึง ตอก ลึง รพาวม โม อียิป ไม่ กซัต ยุฮ อื? ไมจ เปอะ ไตม ตอก เกือฮ พะจาว ป โตะ ป ตอง เกิต ละ อื ฆาื อื. โม เซ พลวย เอิน โม อิซราเอน เซ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป เซ ฆาื อื, โม่ พลวย อื?
6 Por que endureceis os vossos corações como os egípcios e o faraó? Estes só deixaram partir os israelitas quando o Senhor mandou os seus castigos sobre eles.
7 ไมจ เปอะ เพรียง อาึง เลาะ โคระ ติ กัน ไม่ โมวก โกวน ลอา ตัว ป โอ อื ดิ ยุฮ กัน ติ ชวง. ไมจ เปอะ อาึง แอก นึง โงก อื ละ ซ เกือฮ เปอะ เลียก เมือะ เลาะ เซ. ไมจ โรฮ เปอะ คัง อาึง กวน โมวก เซ ฮา มะ อื เซ.
7 Fazei um carro novo, escolhei duas vacas que aleitam, e que não tenham ainda levado o jugo, e metei-as no carro, depois de terdes preso os seus bezerros no curral.
8 ไมจ เปอะ ตุย อาึง ฮิต ยุฮ พะจาว เซ นึง เลาะ เซ, ไม่ อาึง เปอะ ฮิต ควน อาวต ฮุป ไคร ทไว เปอะ, ละ รไซจ อื พิต ยุฮ เปอะ เซ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ พลวย โมวก เซ เกือฮ โฮว ไอฮ คระ ฆวต โฮว แตะ.
8 Colocareis no carro a arca do Senhor, juntamente com um cofre, no qual poreis todos os objetos de ouro que ofereceis como expiação; depois deixai-a partir.
9 ไมจ เปอะ มอง แก คระ โฮว โมวก เซ. ตัม โฮว นึง คระ ย่วง เบ่ตเชเมต เซ, ตึน ซ มัฮ เนอึม มัฮ อื พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ ป เกือฮ ป โตะ ป ตอง เฮี เกิต ละ เอะ เอ. ตัม โอ โฮว นึง คระ เซ มัฮ โอ อื มัฮ พะจาว เซ ป เกือฮ ป โซะ ลอน เฮี เกิต ละ เอะ เอ. ตึน ซ มัฮ มัฮ อื ป เกิต ไอฮ ตัม ป ลัง เนิ, อัฮ เซ.
9 Segui-a com os olhos: se ela subir pelo caminho de sua terra, para as bandas de Bet-Sames, é o Senhor quem nos enviou esta praga; do contrário, conheceremos que não foi a sua mão que nos feriu, mas que tudo isto foi um simples acidente.
10 ปุย โม เซ ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ. เกือฮ เนอึม โมวก ลอา ตัว เซ เลียก นึง แอก เลาะ เซ. ฟวยจ เซ คัง อาึง กวน อื เซ ฮา อื.
10 Assim o fizeram. Tomaram duas vacas que aleitavam e prenderam-nas a um carro, pondo os seus bezerros no curral.
11 โม เซ ตุย อาึง ฮิต ยุฮ พะจาว เซ นึง เลาะ เซ, ไม่ ฮิต อาวต ฮุป เกือง ไม่ ฮุป เบราะ เบิ ป ยุฮ อื นึง ไคร เซ.
11 Puseram no carro a arca do Senhor com o cofre que continha os ratos de ouro e as figuras dos tumores.
12 โมวก ลอา ตัว เซ โอก โฮว ซื นึง คระ ย่วง เบ่ตเชเมต เซ. โฮว ตัม คระ ติญ, วิฮ โตว ลวง วิ ลวง ดอม แตะ. โบฮ ปุ โฮว ไม่ อื. โม กซัต เมือง ฟีลิซเตีย เซ โฮว อาื แก คระ โฮว อื ฮอยจ ละ ฮอยจ อื นาตี ย่วง เบ่ตเชเมต เซ.
12 As vacas tomaram diretamente o caminho que vai a Bet-Sames e seguiram sempre o mesmo caminho, mugindo, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda. Os príncipes dos filisteus seguiram-nas até o limite de Bet-Sames.
13 ปุย ย่วง เบ่ตเชเมต เซ ปุก เญือม มัก อื เฮงาะ ซาลี นึง โตะ โลก ติ โดฮ. เมือต แก แลน โอเอีฮ ชวน ฮอยจ ฮิต ซัมคัน เซ, มวน เนอึม รพาวม เบือ อื.
13 Ora, os betsamitas segavam o trigo no vale. Levantando os olhos, viram a arca e alegraram-se.
14 เลาะ เซ โฮว เลียก โตะ ชิจ ยุฮ โยชูวา ปุย ย่วง เบ่ตเชเมต เซ. ลโล่ะ โบ ซโมะ ระ ติ โม่ว ป อาวต นา เซ. ปุย โม เซ ลล่อก เอิน โคะ เลาะ เซ ยุฮ เคิ นึง อื. มอก โมวก เซ, ตอง ทไว อื ละ พะจาว.
14 O carro chegou à terra de Josué, o betsamita, onde se deteve. Havia ali uma grande pedra. Cortaram em pedaços a madeira do carro e ofereceram as vacas em holocausto ao Senhor.
15 ป มัฮ โม เลวี ยวก บลาึฮ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ ฮิต อาวต ฮุป ป มัฮ ไคร นึง อื เซ. ละ อาึง อื ราว ซโมะ ระ เซ. เญือม เซ ปุย ย่วง เบ่ตเชเมต เซ ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เตือง ตัว อื, ไม่ ทไว อื โอเอีฮ ไฮญ ละ อื.
15 Os levitas desceram a arca do Senhor, juntamente com o cofre que vinha junto, contendo os objetos de ouro, e colocaram-na sobre a grande pedra. Os betsamitas ofereceram holocaustos e sacrifícios ao Senhor naquele dia.
16 กซัต เมือง ฟีลิซเตีย เตือง พอน ปุย อื เญือม ชวน อื โอเอีฮ ตอก เซ, โอก เอีญ เอิน ฆาื อื ฮอยจ นึง เมือง เอโครน ไน ซเงะ เซ เอิน.
16 E os cinco príncipes dos filisteus, que tudo tinham visto, voltaram naquele mesmo dia para Acaron.
17 โม ฟีลิซเตีย เซ, เกือฮ โมวก เซ โรวก ฮุป เบราะ เบิ ป มัฮ ไคร เซ ละ ทไว อื ละ พะจาว แปน ควน รไซจ อื พิต โฌวะ ยุฮ แตะ เซ. ฮุป เซ มัฮ รโตง เมือง อัตชโด่ต, เมือง กาซา, เมือง อัตเคโลน, เมือง กัต, ไม่ เมือง เอโครน, ติ เมือง ติ.
17 Eis o número das figuras de hemorróidas de ouro que os filisteus ofereceram ao Senhor como oferta expiatória: uma por Azot, uma por Gaza, uma por Ascalon, uma por Get, uma por Acaron.
18 ป มัฮ ฮุป เกือง ไคร เซ มัฮ โรฮ ตอก เซ. มัฮ โรฮ รโตง เมือง อาวต กซัต นึง อื เตือง พอน อื, เตือง เมือง ป ไก ฆรุง อื ไม่ ย่วง แตวะ ป โอ อื ไก ฆรุง. ซโมะ ระ ป อาึง ปุย ฮิต ยุฮ พะจาว เซ นึง ราว อื ป ไก นึง ชิจ ยุฮ โยชูวา ย่วง เบ่ตเชเมต เซ, ไก ลั่ง ฮอยจ ซเงะ เนาะ เฮี ละ ซ แปน อื ควน ไตม ปุย ไลลวง เซ.
18 Ofereceram, além disso, tantos ratos de ouro quantas cidades havia pertencentes aos cinco príncipes, cidades fortificadas e aldeias sem muros, Disto é testemunha a grande pedra, sobre a qual puseram a arca do Senhor, no campo de Josué, o betsamita, onde pode ser vista até o dia de hoje.
19 ปรเมะ ย่วง เบ่ตเชเมต เซ ปังเมอ ลู นุ่ม แก โตะ ฮิต ลปุง ซันญา เซ, พะจาว ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ย่วง เซ ฆาื อื อาลแฆลฮ ปุย เอิน. ปุย โฮวน เซ เยือม ยุม อื, นึง เอีจ ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ อื โฮวน ปุย.
19 O Senhor feriu os habitantes de Bet-Sames, porque tinham olhado para dentro de sua arca: feriu setenta homens entre cinqüenta mil. O povo chorou por causa desse grande golpe com que o Senhor, o tinha ferido.
20 ฟวยจ เซ ปุย ย่วง เบ่ตเชเมต เซ อัฮ เฮี, “มัฮ ปุย บุย ป ซ ปุน อาวต ซองนา เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ป ซง่ะ ซงอม เซ? เอะ ซ เกือฮ พะจาว เซ โฮว ฮอยจ ก เมอ แล, เดอึม ซ โปน เอะ?” อัฮ เซ.
20 Os habitantes de Bet-Sames disseram: Quem poderá subsistir na presença do Senhor, deste Deus Santo? E para quem irá {a arca}, afastando-se de nós?
21 โม เซ เกือฮ ปุย โฮว อัฮ อื ละ ปุย ย่วง คีริยัต-เยอาริม เซ ตอก เฮี, “โม ฟีลิซเตีย เซ เอีจ รแม่ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ ละ เอะ. ปัว โม เปะ เลีฮ ตุย เกือฮ อาวต ไม่ เปอะ,” เกือฮ อื อัฮ เซ.
21 Mandaram dizer aos habitantes de Cariatiarim: Os filisteus devolveram a arca do Senhor; vinde e levai-a para vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.