1 Samuel 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ฮิต ยุฮ พะจาว เซ อาวต ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ อาแลฮ เคิ.
1 Sete meses esteve a arca do Senhor na terra dos filisteus.
2 เญือม เซ โม ฟีลิซเตีย เซ กอก โม ซตุ ไม่ โม ป มัฮ โฮม พี. ไฮมญ อื ตอก เฮี, “เอะ ซ ยุฮ ตอก เมอ ฮิต ยุฮ พะจาว เฮี? ปัว เปอะ รโฮงะ ละ เอะ. ดัฮ เอะ ซ ตาว ฮิต เซ เกือฮ แม อาวต เบือง ไพรม แตะ, เอะ คาว ละ ตาว ไม่ เมอ แล?” อัฮ เซ.
2 Estes chamaram os sacerdotes e os adivinhadores e lhes disseram: Que faremos da arca do Senhor ? Fazei-nos saber como a devolveremos para o seu lugar.
3 โม เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “ดัฮ โม เปะ ตาว ฮิต ซัมคัน ยุฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน เซ โฮ, ปุ ตาว ฮิต ปลาว เซ. ไมจ โรฮ เปอะ ตาว ไม่ โอเอีฮ ทไว เปอะ ละ ซ แปน อื ควน รไซจ พิต โฌวะ ยุฮ เปอะ, เดอึม โม เปะ ซ ไฮ ป โซะ นึง ฆาื อื, มัฮ โรฮ ตอก เซ ตอก ซ ยุง โม เปะ ตอก ฮอยจ อัมนัต ยุฮ พะจาว ละ ซ ยุฮ อื ป โซะ ละ โม เปะ,” อัฮ เซ.
3 Responderam eles: Quando enviardes a arca do Deus de Israel, não a envieis vazia, porém enviá-la-eis a seu Deus com uma oferta pela culpa; então, sereis curados e sabereis por que a sua mão se não tira de vós.
4 โม เซ ไฮมญ แม อื. “มัฮ เมอ แล ป ไมจ เอะ รโปะ ละ พะ เซ ละ ซ แปน อื ควน ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ ฮู?” อัฮ เซ. โม เซ โลยฮ อื, ไมจ เปอะ รโปะ ไม่ ฮุป เบราะ เบิ ป ยุฮ เปอะ นึง ไคร พอน โม่ว, ไม่ ฮุป เกือง ป ยุฮ เปอะ นึง ไคร โรฮ พอน ตัว, ตัม เมาะ ไก เซน กซัต ยุฮ โม ฟีลิซเตีย เซ, นึง เอีจ ลอก เปอะ ป โซะ เซ เตือง โม เปะ เตือง โม จาวไน ยุฮ เปอะ เซ.
4 Então, disseram: Qual será a oferta pela culpa que lhe havemos de apresentar? Responderam: Segundo o número dos príncipes dos filisteus, cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, porquanto a praga é uma e a mesma sobre todos vós e sobre todos os vossos príncipes.
5 มัฮ เซ ป ไมจ โม เปะ ยุฮ ฮุป เบราะ เบิ เปอะ เซ, ไม่ ยุฮ เปอะ ฮุป เกือง เซ ฆาื อื, นึง มัฮ อื ป ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง อาวต เปอะ เซ. โม เปะ ไมจ เปอะ ทไว โญตซัก ละ พะจาว ทื โม อิซราเอน เซ. เมอ เตือง อื พะจาว เซ เญาะ เกือฮ โตว โม เปะ ลอก ตุต แตะ เตือง เมือง อาวต เปอะ เตือง พะ ทื เปอะ เบือ อื ยุ่ง.
5 Fazei umas imitações dos vossos tumores e dos vossos ratos, que andam destruindo a terra, e dai glória ao Deus de Israel; porventura, aliviará a sua mão de cima de vós, e do vosso deus, e da vossa terra.
6 โม เปะ เมอยุ เกือฮ เปอะ รพาวม แตะ ลึง ตอก ลึง รพาวม โม อียิป ไม่ กซัต ยุฮ อื? ไมจ เปอะ ไตม ตอก เกือฮ พะจาว ป โตะ ป ตอง เกิต ละ อื ฆาื อื. โม เซ พลวย เอิน โม อิซราเอน เซ เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป เซ ฆาื อื, โม่ พลวย อื?
6 Por que, pois, endureceríeis o coração, como os egípcios e Faraó endureceram o coração? Porventura, depois de os haverem tratado tão mal, não os deixaram ir, e eles não se foram?
7 ไมจ เปอะ เพรียง อาึง เลาะ โคระ ติ กัน ไม่ โมวก โกวน ลอา ตัว ป โอ อื ดิ ยุฮ กัน ติ ชวง. ไมจ เปอะ อาึง แอก นึง โงก อื ละ ซ เกือฮ เปอะ เลียก เมือะ เลาะ เซ. ไมจ โรฮ เปอะ คัง อาึง กวน โมวก เซ ฮา มะ อื เซ.
7 Agora, pois, fazei um carro novo, tomai duas vacas com crias, sobre as quais não se pôs ainda jugo, e atai-as ao carro; seus bezerros, levá-los-eis para casa.
8 ไมจ เปอะ ตุย อาึง ฮิต ยุฮ พะจาว เซ นึง เลาะ เซ, ไม่ อาึง เปอะ ฮิต ควน อาวต ฮุป ไคร ทไว เปอะ, ละ รไซจ อื พิต ยุฮ เปอะ เซ. ฟวยจ เซ ไมจ เปอะ พลวย โมวก เซ เกือฮ โฮว ไอฮ คระ ฆวต โฮว แตะ.
8 Então, tomai a arca do Senhor , e ponde-a sobre o carro, e metei num cofre, ao seu lado, as figuras de ouro que lhe haveis de entregar como oferta pela culpa; e deixai-a ir.
9 ไมจ เปอะ มอง แก คระ โฮว โมวก เซ. ตัม โฮว นึง คระ ย่วง เบ่ตเชเมต เซ, ตึน ซ มัฮ เนอึม มัฮ อื พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ ป เกือฮ ป โตะ ป ตอง เฮี เกิต ละ เอะ เอ. ตัม โอ โฮว นึง คระ เซ มัฮ โอ อื มัฮ พะจาว เซ ป เกือฮ ป โซะ ลอน เฮี เกิต ละ เอะ เอ. ตึน ซ มัฮ มัฮ อื ป เกิต ไอฮ ตัม ป ลัง เนิ, อัฮ เซ.
9 Reparai: se subir pelo caminho rumo do seu território a Bete-Semes, foi ele que nos fez este grande mal; e, se não, saberemos que não foi a sua mão que nos feriu; foi casual o que nos sucedeu.
10 ปุย โม เซ ยุฮ เนอึม อื ตอก เซ. เกือฮ เนอึม โมวก ลอา ตัว เซ เลียก นึง แอก เลาะ เซ. ฟวยจ เซ คัง อาึง กวน อื เซ ฮา อื.
10 Assim fizeram aqueles homens, e tomaram duas vacas com crias, e as ataram ao carro, e os seus bezerros encerraram em casa.
11 โม เซ ตุย อาึง ฮิต ยุฮ พะจาว เซ นึง เลาะ เซ, ไม่ ฮิต อาวต ฮุป เกือง ไม่ ฮุป เบราะ เบิ ป ยุฮ อื นึง ไคร เซ.
11 Puseram a arca do Senhor sobre o carro, como também o cofre com os ratos de ouro e com as imitações dos tumores.
12 โมวก ลอา ตัว เซ โอก โฮว ซื นึง คระ ย่วง เบ่ตเชเมต เซ. โฮว ตัม คระ ติญ, วิฮ โตว ลวง วิ ลวง ดอม แตะ. โบฮ ปุ โฮว ไม่ อื. โม กซัต เมือง ฟีลิซเตีย เซ โฮว อาื แก คระ โฮว อื ฮอยจ ละ ฮอยจ อื นาตี ย่วง เบ่ตเชเมต เซ.
12 As vacas se encaminharam diretamente para Bete-Semes e, andando e berrando, seguiam sempre por esse mesmo caminho, sem se desviarem nem para a direita nem para a esquerda; os príncipes dos filisteus foram atrás delas, até ao território de Bete-Semes.
13 ปุย ย่วง เบ่ตเชเมต เซ ปุก เญือม มัก อื เฮงาะ ซาลี นึง โตะ โลก ติ โดฮ. เมือต แก แลน โอเอีฮ ชวน ฮอยจ ฮิต ซัมคัน เซ, มวน เนอึม รพาวม เบือ อื.
13 Andavam os de Bete-Semes fazendo a sega do trigo no vale e, levantando os olhos, viram a arca; e, vendo-a, se alegraram.
14 เลาะ เซ โฮว เลียก โตะ ชิจ ยุฮ โยชูวา ปุย ย่วง เบ่ตเชเมต เซ. ลโล่ะ โบ ซโมะ ระ ติ โม่ว ป อาวต นา เซ. ปุย โม เซ ลล่อก เอิน โคะ เลาะ เซ ยุฮ เคิ นึง อื. มอก โมวก เซ, ตอง ทไว อื ละ พะจาว.
14 O carro veio ao campo de Josué, o bete-semita, e parou ali, onde havia uma grande pedra; fenderam a madeira do carro e ofereceram as vacas ao Senhor , em holocausto.
15 ป มัฮ โม เลวี ยวก บลาึฮ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ, ไม่ ฮิต อาวต ฮุป ป มัฮ ไคร นึง อื เซ. ละ อาึง อื ราว ซโมะ ระ เซ. เญือม เซ ปุย ย่วง เบ่ตเชเมต เซ ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว เตือง ตัว อื, ไม่ ทไว อื โอเอีฮ ไฮญ ละ อื.
15 Os levitas desceram a arca do Senhor , como também o cofre que estava junto a ela, em que estavam as obras de ouro, e os puseram sobre a grande pedra. No mesmo dia, os homens de Bete-Semes ofereceram holocaustos e imolaram sacrifícios ao Senhor .
16 กซัต เมือง ฟีลิซเตีย เตือง พอน ปุย อื เญือม ชวน อื โอเอีฮ ตอก เซ, โอก เอีญ เอิน ฆาื อื ฮอยจ นึง เมือง เอโครน ไน ซเงะ เซ เอิน.
16 Viram aquilo os cinco príncipes dos filisteus e voltaram para Ecrom no mesmo dia.
17 โม ฟีลิซเตีย เซ, เกือฮ โมวก เซ โรวก ฮุป เบราะ เบิ ป มัฮ ไคร เซ ละ ทไว อื ละ พะจาว แปน ควน รไซจ อื พิต โฌวะ ยุฮ แตะ เซ. ฮุป เซ มัฮ รโตง เมือง อัตชโด่ต, เมือง กาซา, เมือง อัตเคโลน, เมือง กัต, ไม่ เมือง เอโครน, ติ เมือง ติ.
17 São estes, pois, os tumores de ouro que enviaram os filisteus ao Senhor como oferta pela culpa: por Asdode, um; por Gaza, outro; por Asquelom, outro; por Gate, outro; por Ecrom, outro;
18 ป มัฮ ฮุป เกือง ไคร เซ มัฮ โรฮ ตอก เซ. มัฮ โรฮ รโตง เมือง อาวต กซัต นึง อื เตือง พอน อื, เตือง เมือง ป ไก ฆรุง อื ไม่ ย่วง แตวะ ป โอ อื ไก ฆรุง. ซโมะ ระ ป อาึง ปุย ฮิต ยุฮ พะจาว เซ นึง ราว อื ป ไก นึง ชิจ ยุฮ โยชูวา ย่วง เบ่ตเชเมต เซ, ไก ลั่ง ฮอยจ ซเงะ เนาะ เฮี ละ ซ แปน อื ควน ไตม ปุย ไลลวง เซ.
18 como também os ratos de ouro, segundo o número de todas as cidades dos filisteus, pertencentes aos cinco príncipes, desde as cidades fortes até às aldeias campestres. A grande pedra, sobre a qual puseram a arca do Senhor , está até ao dia de hoje no campo de Josué, o bete-semita.
19 ปรเมะ ย่วง เบ่ตเชเมต เซ ปังเมอ ลู นุ่ม แก โตะ ฮิต ลปุง ซันญา เซ, พะจาว ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ย่วง เซ ฆาื อื อาลแฆลฮ ปุย เอิน. ปุย โฮวน เซ เยือม ยุม อื, นึง เอีจ ยุฮ พะจาว ยุม ไม่ อื โฮวน ปุย.
19 Feriu o Senhor os homens de Bete-Semes, porque olharam para dentro da arca do Senhor , sim, feriu deles setenta homens; então, o povo chorou, porquanto o Senhor fizera tão grande morticínio entre eles.
20 ฟวยจ เซ ปุย ย่วง เบ่ตเชเมต เซ อัฮ เฮี, “มัฮ ปุย บุย ป ซ ปุน อาวต ซองนา เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ป ซง่ะ ซงอม เซ? เอะ ซ เกือฮ พะจาว เซ โฮว ฮอยจ ก เมอ แล, เดอึม ซ โปน เอะ?” อัฮ เซ.
20 Então, disseram os homens de Bete-Semes: Quem poderia estar perante o Senhor , este Deus santo? E para quem subirá desde nós?
21 โม เซ เกือฮ ปุย โฮว อัฮ อื ละ ปุย ย่วง คีริยัต-เยอาริม เซ ตอก เฮี, “โม ฟีลิซเตีย เซ เอีจ รแม่ ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ ละ เอะ. ปัว โม เปะ เลีฮ ตุย เกือฮ อาวต ไม่ เปอะ,” เกือฮ อื อัฮ เซ.
21 Enviaram, pois, mensageiros aos habitantes de Quiriate-Jearim, dizendo: Os filisteus devolveram a arca do Senhor ; descei, pois, e fazei-a subir para vós outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.