1 Samuel 30

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ฟวยจ เซ แม ลอา ซเงะ, ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื เอีญ ฮอยจ นึง ย่วง ซิกลัก. เญือม เซ โม อามาเลก เอีจ ซะ เต เนเกป นึง นาตี ยูด่า เซ. ย่วง ซิกลัก เอีจ ซะ เต โรฮ อื ไม่ โตก อื ย่วง เซ แกล.
1 E sucedeu, quando Davi e os seus homens haviam chegado a Ziclague, no terceiro dia, que os amalequitas haviam invadido o sul e Ziclague, e ferido a Ziclague, e a queimaram com fogo;
2 เอีจ โฮมวต โม ปรโปวน นึง ย่วง เซ เตือง โม กวนดุ นึง อื, ไม่ ปุย ไฮญ นึง อื เตือง โอยจ อื. ยุฮ โตว โรฮ ยุม ไม่ อื ติ ตื, ปังเมอ โฮมวต โรวก อื ไม่ แตะ.
2 e haviam levado cativas as mulheres que nela estavam: eles não mataram nenhuma delas, nem grande, nem pequena, mas as tomaram, e prosseguiram no seu caminho.
3 เญือม เอีจ ฮอยจ ด่าวิต ไม่ โม ลุกนอง อื นึง โตะ ย่วง เซ, ยุ เอีจ โตก ปุย ย่วง เซ นึง งอ. ปรโปวน เญือะ อื ไม่ โม กวน รเมะ กวน รโปวน อื เอีจ โฮมวต โรฮ ปุย โรวก ฮา อื.
3 Então, Davi e os seus homens vieram à cidade, e eis que ela estava queimada pelo fogo; e as suas esposas, e os seus filhos, e as suas filhas tinham sido levados cativos.
4 เญือม เซ ด่าวิต ไม่ โม ป อาวต ไม่ อื เซ เยือม เนอึม เยือม แนม ฆาื อื เรียง, ปอ เอิน โอยจ เรียง แด่น อื.
4 Então, Davi e o povo que com ele estava ergueram a sua voz e choraram, até que não tiveram mais força para chorar.
5 ปรโปวน เญือะ ด่าวิต เตือง ลอา อื, ป มัฮ อาฮิโนอัม ปุย ย่วง ยิซเรเอน, ไม่ อาบี่กายิน ปุย ย่วง คาระเมน ป มัฮ ปรโปวน เญือะ นาบั่น ไพรม อื โฮ, เอีจ โฮมวต โรฮ ปุย โรวก ไม่ แตะ.
5 E as duas esposas de Davi foram levadas cativas: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a esposa de Nabal, o carmelita.
6 เญือม เซ ด่าวิต ตุก ลัมเลือ รพาวม, นึง ตะ ปุย แล่น แตะ นึง ซโมะ. มัฮ ฆาื กอยจ ราวม โตะ รพาวม ปุย เตือง โอยจ อื เซ นึง เอีจ โฮมวต ปุย กวน รเมะ กวน รโปวน อื เซ. ด่าวิต ปังเมอ โฮลฮ ลั่ง เรียง แด่น แตะ เบือ เปิง แตะ เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ แตะ เซ.
6 E Davi ficou mui angustiado; pois o povo falou em apedrejá-lo, porque a alma de todo o povo estava aflita, cada homem por causa dos seus filhos e suas filhas; Davi, porém, animou-se no SENHOR, seu Deus.
7 ด่าวิต อัฮ อื ละ อาบี่ยาทา กวน อาฮิเมเลก ป มัฮ ซตุ เซ ตอก เฮี, “ปัว เปอะ ตาว เอโฟต เซ ฮอยจ ละ อาึ เฮี,” อัฮ เซ. อาบี่ยาทา เซ ตาว เนอึม เอโฟต เซ ละ ด่าวิต.
7 E Davi disse a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: Rogo-te que me traga aqui o éfode. E Abiatar trouxe o éfode para Davi.
8 เญือม เซ ด่าวิต ไฮมญ อื นึง พะจาว ตอก เฮี, “อาึ อัม ไมจ โฮว อาื โม ป ซะ เต ปุย เซ แล. ดัฮ โฮว อาื อัม เตือน ลั่ง เครอึป ยุ่ง?” อัฮ เซ. พะจาว โลยฮ อื ละ อื, “โฮว อาื เมิฮ, ปะ แจง ซ เตือน ลั่ง เปอะ เครอึป โม เซ เยอ. ซ โฮลฮ เปอะ ตุย โรวก โม ป โฮมวต ปุย เซ เกือฮ เอีญ แม ไม่ แตะ,” อัฮ เซ.
8 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Devo perseguir esta tropa? Devo alcançá-los? E Ele lhe respondeu: Persegue; pois tu certamente os alcançarás, e sem falta recuperará tudo.
9 ด่าวิต โฮว อาื เนอึม ปุย โม เซ ฆาื อื. โฮว ไม่ โม ลุกนอง แตะ เซ เตือง แลฮ รอย ปุย อื. โฮว ฮอยจ นึง โกลง เบ่โซ. โม ป ตาื ฮา ปุย นึง อื ลอต ลโล่ะ นา เซ.
9 Assim, Davi foi, ele e os seiscentos homens que com ele estavam, e chegou ao ribeiro de Besor, onde permaneciam os que foram deixados para trás.
10 ด่าวิต ไม่ ปุย ตา ปาวน รอย ปุย เซ โฮว แนฮ ลั่กกา แตะ ปุ ปุ. ปุย ตา ลอา รอย ปุย นึง อื เซ เอีจ โซะไมญ ลอน, เญาะ ปุน เตือง โตว โกลง เซ. ลโล่ะ ฆาื อื นา เซ.
10 Davi porém foi ao encalço, ele e quatrocentos homens; pois duzentos ficaram para trás, os quais estavam tão fragilizados que não conseguiram atravessar o ribeiro de Besor.
11 โม ป โฮว ไม่ ด่าวิต เซ ยุ ปรเมะ โม อียิป ติ ปุย อาวต นึง กังเด่น ก พริ ย่วง. โรวก ปุย เซ ฮอยจ เคะ ด่าวิต. เกือฮ คโนมปัง ละ โซม อื, เกือฮ รอาวม ละ ญุ อื.
11 E eles acharam um egípcio no campo, e o trouxeram até Davi, e lhe deram pão, e ele comeu; e o fizeram beber água;
12 ปุย เซ ฮิว ลอน นึง โอ แตะ โฮลฮ โซม ไม่ โอ แตะ โฮลฮ ญุ รอาวม ลอวย ซเงะ ลอวย ซาวม เอิน. โม เซ เกือฮ โรฮ เปลิ เม ซออฮ ละ อื ติ แฮลป, ไม่ เปลิ อะงุน ซออฮ ลอา ซฆลาวม. เญือม เอีจ ฟวยจ โซม อื, โฮลฮ แม เรียง แด่น แตะ เบือ อื.
12 e eles lhe deram um pedaço de um bolo de figos, e dois cachos de uvas passas; e quando ele terminou de comer, o seu espírito lhe retornou; pois ele não havia comido pão, nem bebido água, havia três dias e três noites.
13 ด่าวิต ไฮมญ ปรเมะ เซ ตอก เฮี, “ปะ มัฮ ฮอยจ เปอะ เน่อึม ลั่ก เมอ? มัฮ ปุย จาวไน ยุฮ เปอะ?” อัฮ เซ. ปุย เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “อาึ มัฮ โม อียิป, มัฮ ครา ยุฮ โม อามาเลก ติ ปุย. อาึ เอีจ ไก ลอวย ซเงะ โซะ โอะ. เญือม ยุ อื โซะ อาึ ตอก เซ จาวไน ยุฮ ฮุ ละ โปวฮ อาึ ฆาื อื.
13 E disse-lhe Davi: A quem tu pertences? E de onde és tu? E ele disse: Eu sou um jovem do Egito, servo de um amalequita; e o meu senhor me abandonou, porque três dias atrás eu caí enfermo.
14 เอะ เอีจ โฮลฮ เลียก ซะ เต ปุย อาวต นึง เนเกป ก อาวต โม เคเรที, ไม่ โม ยูด่า, ฮอยจ ละ นาตี อาวต โม คาเลป เซ. เอะ โตก โรฮ ย่วง ซิกลัก เซ นึง งอ,” อัฮ เซ.
14 Nós fizemos uma invasão ao sul dos queretitas, e ao termo que pertence a Judá, e ao sul de Calebe; e queimamos Ziclague com fogo.
15 ด่าวิต ไฮมญ แม อื ตอก เฮี, “ปะ มัฮ โฮว ตาว เปอะ เอะ ฮอยจ ก อาวต โม ป ซะ เต ปุย เซ อัม แปน?” อัฮ เซ. ปุย เซ โลยฮ อื, “ปัว เปอะ ซันญา ละ อาึ เบือ มอยฮ พะจาว, นึง โอ เปอะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ, ไม่ โอ เปอะ ซ มอป อาึ ละ จาวไน ยุฮ ฮุ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, แปน ตาว เยอะ โม เปะ เอ,” อัฮ เซ.
15 E Davi lhe disse: Podes tu me fazer descer até esta companhia? E ele disse: Jura-me por Deus, que tu não me matarás, nem me entregarás nas mãos do meu senhor, e eu te farei descer até esta companhia.
16 ปุย เซ ตาว เนอึม ด่าวิต ฮอยจ ก อาวต โม อามาเลก เซ. เญือม เซ โม อามาเลก อาวต ไย่ ติ แตะ เลี่ป ฮอง เซ เอิน. กัมลัง โซม ญุ่ก กุก ญึม ฟอน เจิง ไม่ ปุ แตะ, นึง โฮวน ลัมเลือ ป โฮลฮ อื นึง กัน ซะ เต แตะ ปุย, เน่อึม นึง เมือง ฟีลิซเตีย ฮอยจ ละ เมือง ยูด่า เซ.
16 E quando ele desceu, eis que eles estavam espalhados ao largo de toda a terra, comendo e bebendo, e dançando, por causa de todo o grande despojo que haviam retirado da terra dos filisteus, e da terra de Judá.
17 ด่าวิต เลียก รุป ปุ แตะ ไม่ โม เซ, เน่อึม เมือ รเปือ ปู ฮอยจ เมือ กปู ซเงะ ติ อื แม. ด่าวิต โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื เตือง โอยจ อื. ไก โตว ป เตือน ตอ โปน อื, โนก ฮา ปรเมะ นุม ปาวน รอย ปุย ป บุก อุต ป ตอ ไม่ อุต ยุฮ แตะ เซ.
17 E Davi os feriu desde o crepúsculo até o anoitecer do dia seguinte; e não escapou dali nenhum dos homens deles, salvo quatrocentos jovens, os quais montaram em camelos e fugiram.
18 ด่าวิต โฮลฮ แม โรวก ปุย ไม่ คาวคอง ป ตุย โม อามาเลก เซ ฮา แตะ เตือง โอยจ อื, ไม่ โฮลฮ แม อื โรวก ปรโปวน เญือะ แตะ เซ เตือง ลอา อื โรฮ.
18 E Davi recuperou tudo o que os amalequitas haviam levado consigo; e Davi resgatou suas duas esposas.
19 เมาะ ป ตุย โม อามาเลก เซ, เตือง กวน รเมะ กวน รโปวน ลุกนอง ด่าวิต เซ, เตือง คาวคอง อื, ด่าวิต โฮลฮ แม อื เตือง โอยจ อื. ไก โตว ติ เจือ เนอึม ป ไลจ ป ไฆร อื. ด่าวิต โฮลฮ โรฮ ตุย โม ซัตซิง ยุฮ โม เซ. โฮลฮ อื เตือง คาวคอง ยุฮ โม อามาเลก เซ เตือง โอยจ อื.
19 E não houve nada que lhes faltasse, nem pequeno nem grande, nem filhos, nem filhas, nem despojo, nem coisa alguma que deles haviam levado. Davi recuperou tudo.
20 โม ป โฮว ไม่ อื เซ โครฮ โรวก ซัตซิง โม เซ, เอีญ ไม่ อื รกา ปุย. อัฮ เฮี ไม่ อื, “เฮี มัฮ ป โฮลฮ ป ปุน ด่าวิต นึง กัน รุป แตะ,” อัฮ เซ.
20 E Davi pegou todos os rebanhos e manadas, os quais eles levavam adiante daquele outro gado, e disse: Este é o despojo de Davi.
21 ฟวยจ เซ ด่าวิต เอีญ ฮอยจ ก อาวต ปุย ลอา รอย ปุย, ป ลโล่ะ ฆาื โซะไมญ ลอน แตะ เซ นึง โบ โกลง เบ่โซ เซ. เญือม เซ ปุย โม เซ โกฮ โฮว รโนฮ รชึง ด่าวิต เซ ไม่ โม ปุโฮมว อื เซ. เญือม เอีจ ฮอยจ ด่าวิต ซดิ ไม่ ปุย โม เซ, เลียก อู รไต ไม่ อื.
21 E Davi veio até aos duzentos homens que estavam tão fragilizados que não conseguiram seguir Davi, os quais ele também fez com que permanecessem junto ao ribeiro de Besor; e eles se adiantaram para se encontrar com Davi, e para se encontrar com o povo que com ele estava; e, quando Davi se aproximou do povo, ele os saudou.
22 โม ป โฮว ไม่ ด่าวิต เซ ปังเมอ ไก ปุย ฆอก ไล นึง ไม่ ซไกป รพาวม แตะ ง่อน. โม เซ อัฮ เฮี, “เอะ เกียฮ เกือฮ โตว คาวคอง ป โฮลฮ แตะ ละ โม เซ. โม เซ เตอ โอ โฮว ไม่ เอะ เซ. เกือฮ ตุย โรวก ปรโปวน เญือะ แตะ ไม่ โม กวน แตะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน เอีจ ปอ อื,” อัฮ เซ.
22 Então, responderam todos os homens ímpios, e os homens de Belial, daqueles que foram com Davi, e disseram: Como eles não foram conosco, não lhes daremos nada do despojo que recuperamos, salvo a esposa e os filhos de cada homem, para que eles possam guiá-los para longe e partir.
23 ด่าวิต อัฮ เฮี ละ อื ฆาื อื, “เอียกปุ, ปุ ยุฮ ตอก เซ เฟือฮ เอิน, นึง มัฮ โอเอีฮ โม เซ ป เกือฮ พะจาว ละ เอะ. พะจาว เอีจ โซะโกะ ฮรักซา ลอป นึง เอะ เกือฮ เอะ โปน ป โอ ไมจ, ไม่ เกือฮ อื เอะ โฮลฮ เป โม ป ฮอยจ ซะ เต เยอะ เซ.
23 Então disse Davi: Vós não fareis assim, irmãos meus, com aquilo que o SENHOR nos deu, aquele que nos preservou e entregou na nossa mão a companhia que veio contra nós.
24 ไลลวง ป อัฮ เปอะ เซ ไก โตว ป ฆวต ง่อต นึง โอ อื ปุก ละ ปุย, นึง ไมจ โรฮ โม ป มอง เครอึง เซ โฮลฮ รโตง แตะ ตอก โฮลฮ โม ป โฮว รุป อื เซ โรฮ. ปุย เตือง โอยจ อื ไมจ อื โฮลฮ รโตง แตะ ตอก ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
24 Pois quem vos atentará nesta questão? Mas como é a parte daquele que desce à batalha, também será a parte daquele que esperou junto aos pertences: eles, igualmente, tomarão parte.
25 ด่าวิต ลอต เอิน เกือฮ ไล เซ แปน โกต ละ ซ เกือฮ อื โม อิซราเอน ยุฮ ตัม เซ, เน่อึม เญือม เซ ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี.
25 E assim foi daquele dia em diante: ele fez disso um estatuto e uma ordenança para Israel até este dia.
26 เญือม เอีจ เอีญ ด่าวิต ฮอยจ นึง ย่วง ซิกลัก เกอ, รฆุ โอเอีฮ โฮลฮ แตะ เซ ติ ปุน, ตาว อื ละ โม ปุ โฮมว แตะ ป มัฮ โม ป ระ ป คาว ป อาวต นึง เมือง ยูด่า เซ. อัฮ เฮี ละ อื ไม่ อื, “เฮี มัฮ คองควน เกือฮ ละ โม เปะ, มัฮ โอเอีฮ โฮว ตุย เอะ ฮา โม ป ฆวต รุป ปุ แตะ ไม่ พะจาว,” อัฮ เซ.
26 E quando Davi chegou a Ziclague, ele enviou do despojo aos anciãos de Judá, aos seus amigos, dizendo: Eis aqui um presente para vós do despojo dos inimigos do SENHOR;
27 โม ป เกือฮ ด่าวิต โอเอีฮ ละ เซ มัฮ ปุย ย่วง เบ่ตเอน, ปุย ย่วง ราโมต นึง ลาึน เนเกป, ไม่ ปุย ย่วง ยัตที.
27 para aqueles que estavam em Betel, e para aqueles que estavam no sul de Ramote, e para aqueles que estavam em Jatir,
28 มัฮ โรฮ ปุย ย่วง อาโรเออ, ย่วง ซิปโมต, ย่วง เอตเทโมอา.
28 e para aqueles que estavam em Aroér, e para aqueles que estavam em Sifmote, e para aqueles que estavam em Estemoa,
29 มัฮ โรฮ ปุย ย่วง ราคัน, โม เยราเมเอน, โม เคไน.
29 e para aqueles que estavam em Racal, e para aqueles que estavam nas cidades dos jerameelitas, e para aqueles que estavam nas cidades dos queneus,
30 มัฮ โรฮ ปุย ย่วง โฮมา, ย่วง โบ่ราชัน, ย่วง อาทัก,
30 e para aqueles que estavam em Horma, e para aqueles que estavam em Borasã, e para aqueles que estavam em Atace,
31 ไม่ เมือง เฮปโรน. เมาะ ป มัฮ ย่วง กอ ฮอยจ ด่าวิต นึง ไม่ โม ลุกนอง แตะ เซ, ด่าวิต เกือฮ ตื อื ละ อื.
31 e para aqueles que estavam em Hebrom, e para todos os lugares onde o próprio Davi e os seus homens estavam acostumados a se refugiar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.