1 Samuel 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เญือม เซ ฮันนา ไววอน. อัฮ เฮี, “รพาวม อาึ ไมจ มวน เบือ พะจาว. มัฮ พะจาว ป เกือฮ อาึ ปุน เรียง แด่น แตะ. อาึ โฮลฮ ญวยฮ โม ป เกละยุ แตะ. อาึ ไมจ มวน รพาวม นึง โพต พะจาว อาึ โปน ป โอ มวน.
1 Ana pronunciou esta prece: Exulta o meu coração no Senhor, nele se eleva a minha força; a minha boca desafia os meus adversários, porque me alegro na vossa salvação.
2 “ไก โตว ป ซง่ะ ซงอม เมาะ พะจาว. ป บริญ ไม่ พะจาว แจง โอ อื ไก. ไก โตว ซโมะ ตอน ตอก พะจาว ยุฮ เอะ เอ.
2 Ninguém é santo como o Senhor. Não existe outro Deus, além de vós, nem rochedo semelhante ao nosso Deus.
3 “ปุ เญือะ อวต ติ เปอะ. ปุ เญือะ อัฮ ลปุง ฮลาวง. พะจาว มัฮ พะจาว ป ยุง โอเอีฮ. มัฮ ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ตัม ซื อื.
3 Não multipliqueis palavras orgulhosas, não saia da vossa boca linguagem arrogante, porque o Senhor é um Deus que tudo sabe; por ele são pesadas as ações.
4 “ทนู ไปญ ตฮัน ระ เรียง เอีจ โปวก พะจาว ฮา อื. ป ชุมเรียง เอีจ เกือฮ อื โฮลฮ เรียง แด่น แตะ.
4 Quebra-se o arco dos fortes, enquanto os fracos se revestem de vigor.
5 “โม ป โซม ซัก กุก เตือ ไพรม อื เอีจ จัมเปน อื ซาวป โซม จัง นึง ไปลญ แตะ. ป ไปลญ เออึป เอีจ โฮลฮ โซม ซัก. ปรโปวน โอ เกียฮ ไก กวน เอีจ ยุ กวน แตะ อาแลฮ. ป โฮวน กวน เนอ ปังเมอ ซ โฮลฮ แม อาวต โน่ง โนก กวน แตะ.
5 Os abastados se assalariam para ganharem o que comer, enquanto os famintos são saciados. Sete vezes dá à luz a estéril, enquanto a mãe de numerosos filhos enlanguesce.
6 “มัฮ พะจาว ป เกือฮ ปุย ยุม ไม่ เกือฮ อื ปุย ไอม. เกือฮ ปุย ฮอยจ ละ เมือง ป ยุม ไม่ เกือฮ โรฮ อื โกฮ ไอม แม.
6 O Senhor dá a morte e a vida, faz descer à habitação dos mortos e de lá voltar.
7 “เกือฮ ปุย ตุก ง่อน. เกือฮ โรฮ อื กอย ง่อน. เกือฮ ปุย ตุเตียม ง่อน. วุฮ ปุย ระ จอง ปุย ฮลาวง ง่อน.
7 O Senhor empobrece e enriquece; humilha e exalta.
8 “พะจาว ยวก ปุย ตุก โอก ฮา เตะ รกาื. เกือฮ โม ป เม่ะมั่ก โอก ฮา ก ตุเตียม อื, เกือฮ อื อาวต ไม่ โม จาวไน. เกือฮ อื งาวม นา ก โฮลฮ ปุย โญตซัก แตะ. ซโมะ อาวต ฆรึม ปลัฮเตะ มัฮ ป ยุฮ พะจาว. เอีจ เกือฮ ปลัฮเตะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน นึง อื.
8 Levanta do pó o mendigo, do esterco retira o indigente, para fazê-los sentar-se entre os nobres e outorgar-lhes um trono de honra, porque do Senhor são as colunas da terra. Sobre elas estabeleceu o mundo.
9 “พะจาว แลน แก ปุย ไน แตะ โครยญ คระ โฮว อื. ปุย บ่วก ปุย โจวง ปังเมอ ซ เลียก นึง ก เฟียก ตัน อื ลอต ไฆร. ปุย เกียฮ เป โตว เบือ เรียง แด่น โกะ แตะ ไอฮ.
9 Dirige os passos dos seus fiéis, enquanto os ímpios perecem nas trevas; porque homem algum vence pela força.
10 โม ป ริ ตอซู ปุ แตะ ไม่ พะจาว ซ ไลจ ซ โลม. พะจาว ซ คัต เวียน โม เซ นึง ลปุง แตะ ตอก เนอึม บริ เน่อึม มะลอง โฮ. พะจาว ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ฮอยจ ละ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. พะจาว ซ บุ เรียง แด่น ละ กซัต ยุฮ แตะ, ซ เกือฮ โรฮ อัมนัต ละ ปุย เลือก แตะ อาึง,” อัฮ เซ นึง รซอม ไววอน แตะ ฮันนา เยอ.
10 Ó Senhor, sejam esmagados os vossos adversários! Dos céus troveje o Altíssimo contra eles, o Senhor julgue os últimos confins da terra! Dará força ao seu rei, e engrandecerá o poder do seu ungido.
11 ฟวยจ เซ เอนคานา เอีญ เญือะ แตะ นึง ย่วง รามา. ซามูเอน อาวต ลั่ง นึง ย่วง ชิโล. รซอฮ ละ พะจาว ไม่ ซตุ เอลี เตือง มัฮ ลั่ง แตะ กวนดุ.
11 Elcana voltou para a sua casa em Ramá, e o menino ficou ao serviço do Senhor, junto do sacerdote Heli.
12 กวน เอลี มัฮ ปุย ฆอก ปุย เบร. ไก โตว รพาวม นึง พะจาว เฟือฮ.
12 Os filhos de Heli eram maus; não conheciam o Senhor.
13 ซตุ โม เซ ไก ไล ตัง โน่ง ตอก เฮี. เญือม ฮอยจ ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว โตวง โตะ รกา. ลไล โตวง อื โตะ เซ กวนไจ ซตุ ฮอยจ ไม่ ไร รกัก ลอวย.
13 Eis como se comportavam para com o povo: Quando alguém imolava uma vítima, vinha o servo do sacerdote no momento em que se cozia a carne, com um garfo de três dentes,
14 ซ โกว ไร เซ ละ ซ ซาวป แตะ เจีจ โตะ โตวง ปุย นึง อื. ปัง มัฮ ป โตวง โตะ มอคัง, ปัง มัฮ ป โตวง โตะ เดือง เตะ เดือง ไร, ปุน อื เมาะ ออฮ ไอฮ อื เมาะ เซ. “เฮี มัฮ ป ลัง ละ ซตุ,” อัฮ เซ. โม อิซราเอน เมาะ ป ฮอยจ นึง ย่วง ชิโล ยุฮ ตื อื ละ อื ตอก เซ.
14 e metia-o na caldeira, na marmita, na panela ou no tacho, e tudo o que o tridente trazia, tomava-o para o sacerdote. Assim faziam a todos os israelitas que vinham a Silo.
15 โนก ฮา เซ กา เฆียง ตอง อื ลออยฮ นึง คัน ละ พะจาว กวนไจ ซตุ เซ กอ ฮอยจ เคะ ปุย รกา. ซ อัฮ เฮี ละ ป ฮอยจ ทไว โอเอีฮ เซ, “เกือฮ โตะ ละ ซตุ ละ ซ เดือก อื. ฆวต ไอฮ โตว โตะ โตวง. ฆวต ไอฮ โตะ ไม่ม,” อัฮ เซ ละ อื.
15 Antes que queimassem a gordura, vinha o servo do sacerdote dizer ao que sacrificava: Dá-me a carne de assar para o sacerdote; ele não aceitará carne cozida, mas unicamente a carne crua.
16 ดัฮ ปุย เซ ซ อัฮ เฮี, “ไมจ ตอง ทไว ลออยฮ นึง อื นึง คัน เซ ฮัม ตัม ปุก อื ไล แตะ. ฟวยจ เซ ไอฮ เมิฮ ป ฆวต ไอฮ เปอะ เซ,” ดัฮ อัฮ อื ตอก เซ กวนไจ ซตุ เซ ซ อัฮ อื ตอก เฮี, “แปน โตว. เกือฮ เนิ ปเลี่ย เฮี, ดัฮ เปอะ โอ เกือฮ ซ ลู ตุย ฮา เปอะ,” อัฮ เซ.
16 O homem respondia-lhe: É preciso que se queime antes a gordura; depois disto tomarás o que quiseres. Não, respondia o servo, dá-me logo, senão tomarei à força.
17 ป พิต ป โฌวะ ยุฮ กวน เอลี เซ มัฮ ป ฆอก เนอึม ละ แลน พะจาว อื. โม เซ พามัต ดู่แควน กัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว ตอก เซ.
17 Era muito grande a iniqüidade desses moços aos olhos de Deus, porque atraíam o desprezo sobre as ofertas feitas ao Senhor.
18 เญือม เซ ซามูเอน รซอฮ ละ พะจาว. ไอฮ ลปิ เอโฟต ป ยุฮ ปุย นึง พา ปิญ รฮอยจ.
18 Entretanto, Samuel, ainda criança, servia diante do Senhor, trajando um efod de linho.
19 มะ อื ยุฮ อาึง ลปิ แตวะ ละ อื, ตาว อื เกือฮ อื ละ อื เญือม ฮอยจ ดิ แตะ ไม่ ปรเมะ เญือะ แตะ ละ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว. กอ โรวก อื ละ อื โครยญ เนอึม ติ โฮน ติ ปลัฮ ติ โฮน ติ ปลัฮ.
19 Sua mãe fazia-lhe cada ano uma pequena túnica, que lhe levava quando subia com o seu marido para o sacrifício anual.
20 เอลี กอ ปิฮ มุ่น ละ เอนคานา ไม่ ปรโปวน เญือะ อื, “ปัว พะจาว เกือฮ โม เปะ โฮลฮ กวน ไฮญ เปอะ ฆรอ กวน ไววอน เปอะ ปัว ป เอีจ เกือฮ เปอะ ละ พะจาว เซ,” อัฮ เซ ละ อื. ฟวยจ เซ โม เซ เอีญ ฮา อื.
20 Heli abençoava Elcana e sua mulher: Conceda-te o Senhor filhos desta mulher, em recompensa do dom que ela lhe faz! E voltavam para a sua casa.
21 พะจาว เกือฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ ฮันนา. เกือฮ อื โฮลฮ แม กวน แตะ. โฮลฮ แม กวน รเมะ แตะ ลอวย กวน รโปวน แตะ ลอา. ซามูเอน เซ ระ ปุ ปุ, อาวต แนฮ รซอฮ ละ พะจาว.
21 O Senhor visitou Ana, e ela concebeu, dando à luz três filhos e duas filhas. E o menino Samuel crescia na companhia do Senhor.
22 เญือม เซ เอลี เอีจ กวต เนอึม. เอีจ ฮมอง แนฮ อื ไลลวง กัน ฆอก กัน เบร ป ยุฮ กวน ลอา แตะ เซ ละ โม อิซราเอน. โฮฮ ฮา โอเอีฮ ไฮญ ปุย ลอา เซ ซาวป ไอจ ไม่ ปรโปวน ป รซอฮ โบ โตะ รเวือะ พากัง นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว.
22 Heli era muito velho; sabia tudo o que faziam os seus filhos com os israelitas, e como eles dormiam com as mulheres que estavam de serviço à entrada da Tenda da Reunião.
23 เอลี อัฮ เฮี ฆาื อื, “โม เปะ ยุฮ โน่ง เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ เมอ? อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ อู ปุย ไลลวง ป ฆอก ป เบร ป ยุฮ โม เปะ เอ.
23 Por que, dizia-lhes, procedeis desta forma? Sei que todo o povo fala de vossas desordens.
24 กวน อาึ, ปุ เญือะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ. ไลลวง อู ปุย ไน พะจาว ป ยุฮ โม เปะ มัฮ ป พังไฮะ ลัมเลือ เอิน.
24 Não façais assim, meus filhos; não são boas as informações que me chegam a vossos respeito. Estais fazendo pecar o povo do Senhor.
25 ปุย, ดัฮ พิต ละ ปุย ไฮญ พะจาว เกียฮ เรอึม ลั่ง อื เกือฮ โปน ตุต แตะ. ดัฮ ปุย พิต ละ พะจาว โฮ, มัฮ ปุย ป เกียฮ โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื? แจง โอ อื ไก,” อัฮ เซ ละ อื. ปุย ลอา เซ ปังเมอ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ เปือะ แตะ ละ แตะ. พะจาว เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื ฆาื อื.
25 Se um homem pecar contra outro, Deus o julga; se ele pecar, porém, contra o Senhor, quem intervirá a seu favor? Mas não ouviam a voz do seu pai, porque Deus os queria perder.
26 ซามูเอน ระ ฮอน ปุ ปุ. ปุก รพาวม พะจาว ไม่ ปุก โรฮ อื รพาวม ปุย ปลัฮเตะ โรฮ.
26 Entretanto, o menino Samuel ia crescendo, e era agradável tanto ao Senhor como aos homens.
27 ติ ซเงะ อื ฮอยจ ป ซึป ลปุง พะจาว เคะ เอลี ติ ปุย. อัฮ เฮี ละ อื, “เฮี มัฮ ลปุง พะจาว ป ฮอยจ ละ โม เปะ, เญือม อาวต ลั่ง อาโรน ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ นึง เมือง อียิป เปอ, อาึ เปลีฮ ติ แตะ ละ อื นา เซ เตือง โกะ อื เตือง เญือะ อื. เญือม เซ มัฮ เญือม แปน ลั่ง อื ครา เซีญ ยุฮ กซัต ฟาโร.
27 Certo dia, um homem de Deus veio ter com Heli e disse-lhe da parte do Senhor: Não me revelei eu claramente à casa de teu pai, quando eles estavam no Egito ao serviço do faraó?
28 อาึ เอีจ เลือก จัตเจือ อาโรน เซ โอก ฮา โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื. อาึ เอีจ เลือก เกอะ เกือฮ แปน ซตุ ละ ซ รซอฮ อื โบ คัน ยุฮ ฮุ ไม่ ตอง อื ป ซออย ฮงาื เนิ ไม่ ซ โฮลฮ อื ไอฮ ลปิ เอโฟต ซองนา อาึ. อาึ เอีจ เกือฮ ไก รโตง นึง โอเอีฮ ทไว ปุย นึง คัน เซ แปน ป โซม ป ปอน อื.
28 Escolhi os teus dentre todas as tribos de Israel para serem sacerdotes, subirem ao meu altar, queimarem o incenso e vestirem o efod diante de mim. Dei à casa de teu pai todos os sacrifícios oferecidos pelos israelitas.
29 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, เมอยุ พลิฮ บึน เปอะ กัน ทไว ปุย ซัตซิง ไม่ โอเอีฮ ไฮญ ทไว ปุย เนิ ตัม ดวน อาึ ปุย ยุฮ ฮู? เมอยุ นัปทื เปอะ กวน โกะ แตะ ระ ฮา นัปทื เปอะ อาึ อื? เญือะ เปะ เอีจ เลียง เปอะ ติ แตะ เนะ โกลยญ นึง โอเอีฮ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ป ทไว โม อิซราเอน ละ อาึ.
29 Por que desprezais os meus sacrifícios e as minhas oblações que estabeleci em minha morada? Fazes mais caso dos teus filhos que de mim, engordando-vos com o melhor de todas as ofertas de meu povo de Israel.
30 “อาึ ป มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เอีจ ซันญา อาึง เน่อึม ไพรม อื ละ ซ เกือฮ แตะ เญือะ เปะ ไม่ เญือะ เปือะ เปอะ ยุฮ ลอป กัน ละ อาึ โอ เญือะ ไก ลอยจ. ปเลี่ย เฮี อาึ เญือะ ซ ปุน เกือฮ โตว แปน ตอก เซ. โม ป เกือฮ โญตซัก ละ อาึ อื, อาึ ซ เกือฮ โรฮ โฮลฮ โญตซัก แตะ โรฮ. โม ป เพียก แฮม อาึ อื, ซ โฮลฮ โรฮ ปุย ไฮญ เพียก แฮม ฆาื อื.
30 Por isso, eis o que diz o Senhor, Deus de Israel: Eu tinha dito que a tua casa e a casa de teu pai serviria para sempre diante de mim. Mas agora, diz o Senhor, não será mais assim. Eu honro aqueles que me honram e desprezo os que me desprezam.
31 ง่อต แลน. ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ เกือฮ อาึ อาญุ เปอะ เงี่ยง ฮอยจ ละ อาญุ โม กวน เฌือต เปอะ. ไน เญือะ เปะ เญือะ ซ ไก โตว ป ไอม ฮอยจ ละ กวต แตะ ติ ปุย เนอึม.
31 Virão dias em que abaterei o teu vigor e o vigor da casa de teu pai, de tal modo que já não haverá ancião em tua casa.
32 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ รพาวม ตุก แตะ ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ลเลียก นึง ป ไมจ ป โฮลฮ ปุย ไฮญ นึง เมือง อิซราเอน เฮี, จัตเจือ เญือะ เปะ ปังเมอ โอ เญือะ ซ ไก ปรเมะ ไอม ฮอยจ ละ กวต เนอึม แตะ ติ ปุย เนอึม.
32 Israel estará cumulado da alegria, e tu verás a angústia em tua casa. Não haverá jamais ancião em tua família!
33 จัตเจือ เปอะ ป ไอม ลั่ง อื, ดัฮ ไก ติ ปุย ป โฮลฮ ยุฮ กัน นึง ทไว แตะ โอเอีฮ นึง คัน ยุฮ อาึ อื, ปุย เซ ซ ไลจ เนอึม รพาวม. ซ เยือม ปอ เปือ ไง่ แตะ. จัตเจือ ไฮญ เปอะ ซ ยุม นึง กัน รุป เญือม นุม ลั่ง แตะ.
33 Entretanto, não cortarei todos os teus do meu altar, para que se consumam de inveja os teus olhos e se desfaleça a tua alma; mas todos os outros morrerão na flor da idade.
34 “ซ ไก ติ ซเงะ. กวน เปอะ ลอา ปุย เซ ป มัฮ โฮฟนี ไม่ ฟีเนฮัต ซ บรุก ยุม ไน ซเงะ ติ เซ. เญือม เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ ซ ซัมคัน ละ เปอะ นึง มัฮ อื ป เนอึม ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี.
34 O que vai acontecer aos teus dois filhos Ofni e Finéias, será para ti um sinal: morrerão ambos no mesmo dia.
35 อาึ ปังเมอ ซ เลือก ติ ปุย ป ซ แปน ซตุ รซอฮ ละ แตะ. ปุย เซ ซ เนอึม รพาวม ละ อาึ. ปุย เซ ซ ยุฮ อื ตัม รพาวม รโม่ยฮ อาึ. จัตเจือ ปุย เซ อาึ ซ เกือฮ โตว ดุต. ปุย เซ ซ โฮลฮ รซอฮ ลอป ละ อาึ ซองนา กซัต เลือก อาึ อาึง โอ เญาะ ไก ลอยจ.
35 Suscitarei para mim um sacerdote fiel, que procederá segundo o meu coração e minha vontade. Edificar-lhe-ei uma casa durável, e ele andará sempre diante do meu ungido.
36 เญือม เซ จัตเจือ ปะ ป ไก ลั่ง อื, ซ โฮลฮ ฮอยจ นุ่ม ติ แตะ ซองนา ซตุ เซ ละ ซ ปัว แตะ มาื นึง อื ไม่ ป โซม ป ปอน แตะ. ซ ปัว โรฮ ติ แตะ โฮลฮ ยุฮ กัน ยุฮ ซตุ ติ เจือ, เดอึม ซ โฮลฮ โอเอีฮ ปอ โซม แตะ จุบั่น,” อัฮ เซ ลปุง พะจาว ซึป ปุย เซ ละ เอลี.
36 Os que sobreviverem de tua família irão prostrar-se diante dele por uma moeda de prata ou por um pedaço de pão, dizendo-lhe: Admiti-me para alguma função sacerdotal, a fim de que eu tenha um bocado de pão para comer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.