1 Samuel 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เญือม เซ ฮันนา ไววอน. อัฮ เฮี, “รพาวม อาึ ไมจ มวน เบือ พะจาว. มัฮ พะจาว ป เกือฮ อาึ ปุน เรียง แด่น แตะ. อาึ โฮลฮ ญวยฮ โม ป เกละยุ แตะ. อาึ ไมจ มวน รพาวม นึง โพต พะจาว อาึ โปน ป โอ มวน.
1 E Ana orou, e disse: Meu coração exulta no SENHOR, meu chifre é exaltado no SENHOR; minha boca é ampliada sobre os meus inimigos, porque eu exulto na tua salvação.
2 “ไก โตว ป ซง่ะ ซงอม เมาะ พะจาว. ป บริญ ไม่ พะจาว แจง โอ อื ไก. ไก โตว ซโมะ ตอน ตอก พะจาว ยุฮ เอะ เอ.
2 Não há nenhum santo como o SENHOR; pois não há nenhum além de ti; tampouco há uma rocha como o nosso Deus.
3 “ปุ เญือะ อวต ติ เปอะ. ปุ เญือะ อัฮ ลปุง ฮลาวง. พะจาว มัฮ พะจาว ป ยุง โอเอีฮ. มัฮ ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ตัม ซื อื.
3 Não faleis mais com tamanha soberba; não deixeis que a arrogância saia da vossa boca; pois o SENHOR é um Deus de conhecimento, e por ele as ações são medidas.
4 “ทนู ไปญ ตฮัน ระ เรียง เอีจ โปวก พะจาว ฮา อื. ป ชุมเรียง เอีจ เกือฮ อื โฮลฮ เรียง แด่น แตะ.
4 Os arcos dos homens poderosos são quebrados, e os que são pisoteados são cingidos com vigor.
5 “โม ป โซม ซัก กุก เตือ ไพรม อื เอีจ จัมเปน อื ซาวป โซม จัง นึง ไปลญ แตะ. ป ไปลญ เออึป เอีจ โฮลฮ โซม ซัก. ปรโปวน โอ เกียฮ ไก กวน เอีจ ยุ กวน แตะ อาแลฮ. ป โฮวน กวน เนอ ปังเมอ ซ โฮลฮ แม อาวต โน่ง โนก กวน แตะ.
5 Os que estavam fartos alugaram-se a si mesmos por pão; e os que estavam famintos cessaram; de modo que a estéril deu à luz sete; e aquela que tem muitos filhos é enfraquecida.
6 “มัฮ พะจาว ป เกือฮ ปุย ยุม ไม่ เกือฮ อื ปุย ไอม. เกือฮ ปุย ฮอยจ ละ เมือง ป ยุม ไม่ เกือฮ โรฮ อื โกฮ ไอม แม.
6 O SENHOR mata, e faz viver; ele faz descer ao sepulcro, e faz subir.
7 “เกือฮ ปุย ตุก ง่อน. เกือฮ โรฮ อื กอย ง่อน. เกือฮ ปุย ตุเตียม ง่อน. วุฮ ปุย ระ จอง ปุย ฮลาวง ง่อน.
7 O SENHOR empobrece, e enriquece; ele traz abaixo e exalta.
8 “พะจาว ยวก ปุย ตุก โอก ฮา เตะ รกาื. เกือฮ โม ป เม่ะมั่ก โอก ฮา ก ตุเตียม อื, เกือฮ อื อาวต ไม่ โม จาวไน. เกือฮ อื งาวม นา ก โฮลฮ ปุย โญตซัก แตะ. ซโมะ อาวต ฆรึม ปลัฮเตะ มัฮ ป ยุฮ พะจาว. เอีจ เกือฮ ปลัฮเตะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน นึง อื.
8 Ele ergue o pobre do pó, e levanta o mendigo do monte de estrume, para colocá-los entre os príncipes, e fazê-los herdar o trono da glória; pois os pilares da terra são do SENHOR, e ele estabeleceu o mundo sobre eles.
9 “พะจาว แลน แก ปุย ไน แตะ โครยญ คระ โฮว อื. ปุย บ่วก ปุย โจวง ปังเมอ ซ เลียก นึง ก เฟียก ตัน อื ลอต ไฆร. ปุย เกียฮ เป โตว เบือ เรียง แด่น โกะ แตะ ไอฮ.
9 Ele guardará os pés dos seus santos, e os ímpios serão silenciados na escuridão; pois pela força nenhum homem prevalecerá.
10 โม ป ริ ตอซู ปุ แตะ ไม่ พะจาว ซ ไลจ ซ โลม. พะจาว ซ คัต เวียน โม เซ นึง ลปุง แตะ ตอก เนอึม บริ เน่อึม มะลอง โฮ. พะจาว ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ฮอยจ ละ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. พะจาว ซ บุ เรียง แด่น ละ กซัต ยุฮ แตะ, ซ เกือฮ โรฮ อัมนัต ละ ปุย เลือก แตะ อาึง,” อัฮ เซ นึง รซอม ไววอน แตะ ฮันนา เยอ.
10 Os adversários do SENHOR serão quebrados em pedaços; do céu ele trovejará sobre eles; o SENHOR julgará as extremidades da terra; e dará força ao seu rei, e exaltará o chifre do seu ungido.
11 ฟวยจ เซ เอนคานา เอีญ เญือะ แตะ นึง ย่วง รามา. ซามูเอน อาวต ลั่ง นึง ย่วง ชิโล. รซอฮ ละ พะจาว ไม่ ซตุ เอลี เตือง มัฮ ลั่ง แตะ กวนดุ.
11 E Elcana foi a Ramá, para a sua casa. E a criança ministrava ao SENHOR diante de Eli, o sacerdote.
12 กวน เอลี มัฮ ปุย ฆอก ปุย เบร. ไก โตว รพาวม นึง พะจาว เฟือฮ.
12 Ora, os filhos de Eli eram filhos de Belial; eles não conheciam o SENHOR.
13 ซตุ โม เซ ไก ไล ตัง โน่ง ตอก เฮี. เญือม ฮอยจ ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว โตวง โตะ รกา. ลไล โตวง อื โตะ เซ กวนไจ ซตุ ฮอยจ ไม่ ไร รกัก ลอวย.
13 E o costume dos sacerdotes com o povo era que, quando qualquer homem oferecesse sacrifício, o servo do sacerdote vinha, enquanto a carne estava em fervura, com um gancho para carnes de três dentes em sua mão;
14 ซ โกว ไร เซ ละ ซ ซาวป แตะ เจีจ โตะ โตวง ปุย นึง อื. ปัง มัฮ ป โตวง โตะ มอคัง, ปัง มัฮ ป โตวง โตะ เดือง เตะ เดือง ไร, ปุน อื เมาะ ออฮ ไอฮ อื เมาะ เซ. “เฮี มัฮ ป ลัง ละ ซตุ,” อัฮ เซ. โม อิซราเอน เมาะ ป ฮอยจ นึง ย่วง ชิโล ยุฮ ตื อื ละ อื ตอก เซ.
14 e ele o lançava na panela, ou tacho, ou caldeirão, ou pote; tudo o que o gancho de carne trazia para o alto, o sacerdote tomava para si. Assim faziam em Siló a todos os israelitas que para lá iam.
15 โนก ฮา เซ กา เฆียง ตอง อื ลออยฮ นึง คัน ละ พะจาว กวนไจ ซตุ เซ กอ ฮอยจ เคะ ปุย รกา. ซ อัฮ เฮี ละ ป ฮอยจ ทไว โอเอีฮ เซ, “เกือฮ โตะ ละ ซตุ ละ ซ เดือก อื. ฆวต ไอฮ โตว โตะ โตวง. ฆวต ไอฮ โตะ ไม่ม,” อัฮ เซ ละ อื.
15 Também antes de eles queimarem a gordura, o servo do sacerdote vinha, e dizia ao homem que sacrificava: Dá carne para o sacerdote assar; pois ele não terá carne mal cozida de ti, porém crua.
16 ดัฮ ปุย เซ ซ อัฮ เฮี, “ไมจ ตอง ทไว ลออยฮ นึง อื นึง คัน เซ ฮัม ตัม ปุก อื ไล แตะ. ฟวยจ เซ ไอฮ เมิฮ ป ฆวต ไอฮ เปอะ เซ,” ดัฮ อัฮ อื ตอก เซ กวนไจ ซตุ เซ ซ อัฮ อื ตอก เฮี, “แปน โตว. เกือฮ เนิ ปเลี่ย เฮี, ดัฮ เปอะ โอ เกือฮ ซ ลู ตุย ฮา เปอะ,” อัฮ เซ.
16 E se qualquer homem lhe dissesse: Que não falhem em queimar a gordura neste momento, e, depois, toma tudo quanto desejar a tua alma; ele, então, responder-lhe-ia: Não; mas tu ma darás agora; se não, tomá-la-ei à força.
17 ป พิต ป โฌวะ ยุฮ กวน เอลี เซ มัฮ ป ฆอก เนอึม ละ แลน พะจาว อื. โม เซ พามัต ดู่แควน กัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว ตอก เซ.
17 Por isso o pecado dos jovens era muito grande diante do SENHOR; pois os homens abominavam a oferta do SENHOR.
18 เญือม เซ ซามูเอน รซอฮ ละ พะจาว. ไอฮ ลปิ เอโฟต ป ยุฮ ปุย นึง พา ปิญ รฮอยจ.
18 Porém, Samuel ministrava diante do SENHOR, sendo criança, cingido com um éfode de linho.
19 มะ อื ยุฮ อาึง ลปิ แตวะ ละ อื, ตาว อื เกือฮ อื ละ อื เญือม ฮอยจ ดิ แตะ ไม่ ปรเมะ เญือะ แตะ ละ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว. กอ โรวก อื ละ อื โครยญ เนอึม ติ โฮน ติ ปลัฮ ติ โฮน ติ ปลัฮ.
19 Ademais, a sua mãe lhe fazia uma pequena túnica, e lha trazia de ano a ano, quando ela subia com o seu marido para oferecer o sacrifício anual.
20 เอลี กอ ปิฮ มุ่น ละ เอนคานา ไม่ ปรโปวน เญือะ อื, “ปัว พะจาว เกือฮ โม เปะ โฮลฮ กวน ไฮญ เปอะ ฆรอ กวน ไววอน เปอะ ปัว ป เอีจ เกือฮ เปอะ ละ พะจาว เซ,” อัฮ เซ ละ อื. ฟวยจ เซ โม เซ เอีญ ฮา อื.
20 E Eli abençoava Elcana e sua esposa, e dizia: Que o SENHOR te dê semente desta mulher pelo empréstimo que é emprestado ao SENHOR. E eles seguiam para a sua própria casa.
21 พะจาว เกือฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ ฮันนา. เกือฮ อื โฮลฮ แม กวน แตะ. โฮลฮ แม กวน รเมะ แตะ ลอวย กวน รโปวน แตะ ลอา. ซามูเอน เซ ระ ปุ ปุ, อาวต แนฮ รซอฮ ละ พะจาว.
21 E o SENHOR visitou Ana, de modo que ela concebeu, e deu à luz três filhos e duas filhas. E o menino Samuel crescia diante do SENHOR.
22 เญือม เซ เอลี เอีจ กวต เนอึม. เอีจ ฮมอง แนฮ อื ไลลวง กัน ฆอก กัน เบร ป ยุฮ กวน ลอา แตะ เซ ละ โม อิซราเอน. โฮฮ ฮา โอเอีฮ ไฮญ ปุย ลอา เซ ซาวป ไอจ ไม่ ปรโปวน ป รซอฮ โบ โตะ รเวือะ พากัง นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว.
22 Ora, Eli era muito velho, e ouvia tudo o que os seus filhos faziam a todo o Israel; e como eles se deitavam com as mulheres que se reuniam à porta do tabernáculo da congregação.
23 เอลี อัฮ เฮี ฆาื อื, “โม เปะ ยุฮ โน่ง เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ เมอ? อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ อู ปุย ไลลวง ป ฆอก ป เบร ป ยุฮ โม เปะ เอ.
23 E ele lhes disse: Por que fazeis vós tais coisas? Pois ouço de todo este povo sobre o vosso mal proceder.
24 กวน อาึ, ปุ เญือะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ. ไลลวง อู ปุย ไน พะจาว ป ยุฮ โม เปะ มัฮ ป พังไฮะ ลัมเลือ เอิน.
24 Não, filhos meus; pois não ouço nenhum bom relato: Vós fazeis com que o povo do SENHOR transgrida.
25 ปุย, ดัฮ พิต ละ ปุย ไฮญ พะจาว เกียฮ เรอึม ลั่ง อื เกือฮ โปน ตุต แตะ. ดัฮ ปุย พิต ละ พะจาว โฮ, มัฮ ปุย ป เกียฮ โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื? แจง โอ อื ไก,” อัฮ เซ ละ อื. ปุย ลอา เซ ปังเมอ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ เปือะ แตะ ละ แตะ. พะจาว เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื ฆาื อื.
25 Se um homem pecar contra outro, o juiz o julgará; mas se um homem pecar contra o SENHOR, quem intercederá por ele? Não obstante, eles não atentaram à voz do seu pai, porque o SENHOR os mataria.
26 ซามูเอน ระ ฮอน ปุ ปุ. ปุก รพาวม พะจาว ไม่ ปุก โรฮ อื รพาวม ปุย ปลัฮเตะ โรฮ.
26 E o menino Samuel cresceu, e tinha o favor tanto do SENHOR, como também dos homens.
27 ติ ซเงะ อื ฮอยจ ป ซึป ลปุง พะจาว เคะ เอลี ติ ปุย. อัฮ เฮี ละ อื, “เฮี มัฮ ลปุง พะจาว ป ฮอยจ ละ โม เปะ, เญือม อาวต ลั่ง อาโรน ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ นึง เมือง อียิป เปอ, อาึ เปลีฮ ติ แตะ ละ อื นา เซ เตือง โกะ อื เตือง เญือะ อื. เญือม เซ มัฮ เญือม แปน ลั่ง อื ครา เซีญ ยุฮ กซัต ฟาโร.
27 E veio um homem de Deus até Eli, e lhe disse: Assim diz o SENHOR: Não apareci eu, claramente, à casa do teu pai, quando eles estavam no Egito, na casa de Faraó?
28 อาึ เอีจ เลือก จัตเจือ อาโรน เซ โอก ฮา โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื. อาึ เอีจ เลือก เกอะ เกือฮ แปน ซตุ ละ ซ รซอฮ อื โบ คัน ยุฮ ฮุ ไม่ ตอง อื ป ซออย ฮงาื เนิ ไม่ ซ โฮลฮ อื ไอฮ ลปิ เอโฟต ซองนา อาึ. อาึ เอีจ เกือฮ ไก รโตง นึง โอเอีฮ ทไว ปุย นึง คัน เซ แปน ป โซม ป ปอน อื.
28 E eu o escolhi de todas as tribos de Israel para ser meu sacerdote, para ofertar sobre o meu altar, para queimar incenso, para vestir um éfode diante de mim. E eu dei à casa do teu pai todas as ofertas dos filhos de Israel feitas pelo fogo.
29 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, เมอยุ พลิฮ บึน เปอะ กัน ทไว ปุย ซัตซิง ไม่ โอเอีฮ ไฮญ ทไว ปุย เนิ ตัม ดวน อาึ ปุย ยุฮ ฮู? เมอยุ นัปทื เปอะ กวน โกะ แตะ ระ ฮา นัปทื เปอะ อาึ อื? เญือะ เปะ เอีจ เลียง เปอะ ติ แตะ เนะ โกลยญ นึง โอเอีฮ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ป ทไว โม อิซราเอน ละ อาึ.
29 Por que chutais o meu sacrifício e a minha oferta, que tenho ordenado em minha habitação; e honras os teus filhos acima de mim, para fazer-vos gordos com a principal de todas as ofertas de Israel, meu povo?
30 “อาึ ป มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เอีจ ซันญา อาึง เน่อึม ไพรม อื ละ ซ เกือฮ แตะ เญือะ เปะ ไม่ เญือะ เปือะ เปอะ ยุฮ ลอป กัน ละ อาึ โอ เญือะ ไก ลอยจ. ปเลี่ย เฮี อาึ เญือะ ซ ปุน เกือฮ โตว แปน ตอก เซ. โม ป เกือฮ โญตซัก ละ อาึ อื, อาึ ซ เกือฮ โรฮ โฮลฮ โญตซัก แตะ โรฮ. โม ป เพียก แฮม อาึ อื, ซ โฮลฮ โรฮ ปุย ไฮญ เพียก แฮม ฆาื อื.
30 Por isso o SENHOR Deus de Israel diz: Eu disse, verdadeiramente, que a tua casa, e a casa de teu pai, deveria andar diante de mim para sempre; mas, agora, o SENHOR diz: Esteja isso longe de mim; pois honrarei os que me honram, e aqueles que me desprezam serão pouco estimados.
31 ง่อต แลน. ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ เกือฮ อาึ อาญุ เปอะ เงี่ยง ฮอยจ ละ อาญุ โม กวน เฌือต เปอะ. ไน เญือะ เปะ เญือะ ซ ไก โตว ป ไอม ฮอยจ ละ กวต แตะ ติ ปุย เนอึม.
31 Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço, e o braço da casa do teu pai, e não haverá sequer um velho na tua casa.
32 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ รพาวม ตุก แตะ ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ลเลียก นึง ป ไมจ ป โฮลฮ ปุย ไฮญ นึง เมือง อิซราเอน เฮี, จัตเจือ เญือะ เปะ ปังเมอ โอ เญือะ ซ ไก ปรเมะ ไอม ฮอยจ ละ กวต เนอึม แตะ ติ ปุย เนอึม.
32 E tu verás um inimigo na minha habitação, em toda a riqueza que Deus dará a Israel; e não haverá um velho sequer na tua casa para sempre.
33 จัตเจือ เปอะ ป ไอม ลั่ง อื, ดัฮ ไก ติ ปุย ป โฮลฮ ยุฮ กัน นึง ทไว แตะ โอเอีฮ นึง คัน ยุฮ อาึ อื, ปุย เซ ซ ไลจ เนอึม รพาวม. ซ เยือม ปอ เปือ ไง่ แตะ. จัตเจือ ไฮญ เปอะ ซ ยุม นึง กัน รุป เญือม นุม ลั่ง แตะ.
33 E o teu homem, a quem não cortarei do meu altar, será para consumir os teus olhos, e para afligir o teu coração; e todo o incremento da tua casa morrerá na flor de sua idade.
34 “ซ ไก ติ ซเงะ. กวน เปอะ ลอา ปุย เซ ป มัฮ โฮฟนี ไม่ ฟีเนฮัต ซ บรุก ยุม ไน ซเงะ ติ เซ. เญือม เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ ซ ซัมคัน ละ เปอะ นึง มัฮ อื ป เนอึม ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี.
34 E isto será um sinal para ti, que sobrevirá aos teus dois filhos, sobre Hofni e Fineias: Em um dia morrerão ambos.
35 อาึ ปังเมอ ซ เลือก ติ ปุย ป ซ แปน ซตุ รซอฮ ละ แตะ. ปุย เซ ซ เนอึม รพาวม ละ อาึ. ปุย เซ ซ ยุฮ อื ตัม รพาวม รโม่ยฮ อาึ. จัตเจือ ปุย เซ อาึ ซ เกือฮ โตว ดุต. ปุย เซ ซ โฮลฮ รซอฮ ลอป ละ อาึ ซองนา กซัต เลือก อาึ อาึง โอ เญาะ ไก ลอยจ.
35 Eu levantarei para mim um sacerdote fiel, que fará de acordo com aquilo que está no meu coração e na minha mente; e para ele edificarei uma casa segura; e ele andará diante do meu ungido para sempre.
36 เญือม เซ จัตเจือ ปะ ป ไก ลั่ง อื, ซ โฮลฮ ฮอยจ นุ่ม ติ แตะ ซองนา ซตุ เซ ละ ซ ปัว แตะ มาื นึง อื ไม่ ป โซม ป ปอน แตะ. ซ ปัว โรฮ ติ แตะ โฮลฮ ยุฮ กัน ยุฮ ซตุ ติ เจือ, เดอึม ซ โฮลฮ โอเอีฮ ปอ โซม แตะ จุบั่น,” อัฮ เซ ลปุง พะจาว ซึป ปุย เซ ละ เอลี.
36 E sucederá que, todo aquele que for deixado na tua casa virá e se agachará diante dele por um pedaço de prata e um bocado de pão, e dirá: Põe-me, rogo-te, em um dos ofícios dos sacerdotes, para que eu possa comer um pedaço de pão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.