1 Samuel 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม เซ ฮันนา ไววอน. อัฮ เฮี, “รพาวม อาึ ไมจ มวน เบือ พะจาว. มัฮ พะจาว ป เกือฮ อาึ ปุน เรียง แด่น แตะ. อาึ โฮลฮ ญวยฮ โม ป เกละยุ แตะ. อาึ ไมจ มวน รพาวม นึง โพต พะจาว อาึ โปน ป โอ มวน.
1 Então Ana orou assim: O meu coração exulta no A minha força está exaltada no A minha boca se ri dos meus inimigos, porque me alegro na tua salvação.
2 “ไก โตว ป ซง่ะ ซงอม เมาะ พะจาว. ป บริญ ไม่ พะจาว แจง โอ อื ไก. ไก โตว ซโมะ ตอน ตอก พะจาว ยุฮ เอะ เอ.
2 Ninguém é santo como o Senhor , porque não há outro além de ti, e não há rocha como o nosso Deus.
3 “ปุ เญือะ อวต ติ เปอะ. ปุ เญือะ อัฮ ลปุง ฮลาวง. พะจาว มัฮ พะจาว ป ยุง โอเอีฮ. มัฮ ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ตัม ซื อื.
3 Não multipliquem palavras de orgulho; que não saiam palavras arrogantes da boca de vocês. Porque o é o Deus da sabedoria e ele pesa na sua balança todos os feitos das pessoas.
4 “ทนู ไปญ ตฮัน ระ เรียง เอีจ โปวก พะจาว ฮา อื. ป ชุมเรียง เอีจ เกือฮ อื โฮลฮ เรียง แด่น แตะ.
4 O arco dos fortes é quebrado, porém os fracos são revestidos de força.
5 “โม ป โซม ซัก กุก เตือ ไพรม อื เอีจ จัมเปน อื ซาวป โซม จัง นึง ไปลญ แตะ. ป ไปลญ เออึป เอีจ โฮลฮ โซม ซัก. ปรโปวน โอ เกียฮ ไก กวน เอีจ ยุ กวน แตะ อาแลฮ. ป โฮวน กวน เนอ ปังเมอ ซ โฮลฮ แม อาวต โน่ง โนก กวน แตะ.
5 Os que antes estavam fartos hoje trabalham pela comida, mas os que andavam famintos não têm mais fome. Até a mulher estéril tem sete filhos, e a que tinha muitos filhos perde o vigor.
6 “มัฮ พะจาว ป เกือฮ ปุย ยุม ไม่ เกือฮ อื ปุย ไอม. เกือฮ ปุย ฮอยจ ละ เมือง ป ยุม ไม่ เกือฮ โรฮ อื โกฮ ไอม แม.
6 O Senhor é quem tira a vida e quem a dá; ele faz descer à sepultura e faz subir.
7 “เกือฮ ปุย ตุก ง่อน. เกือฮ โรฮ อื กอย ง่อน. เกือฮ ปุย ตุเตียม ง่อน. วุฮ ปุย ระ จอง ปุย ฮลาวง ง่อน.
7 O Senhor empobrece e enriquece; humilha e também exalta.
8 “พะจาว ยวก ปุย ตุก โอก ฮา เตะ รกาื. เกือฮ โม ป เม่ะมั่ก โอก ฮา ก ตุเตียม อื, เกือฮ อื อาวต ไม่ โม จาวไน. เกือฮ อื งาวม นา ก โฮลฮ ปุย โญตซัก แตะ. ซโมะ อาวต ฆรึม ปลัฮเตะ มัฮ ป ยุฮ พะจาว. เอีจ เกือฮ ปลัฮเตะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน นึง อื.
8 Levanta o pobre do pó e tira o necessitado do monte de lixo, para o fazer assentar ao lado de príncipes, para o fazer herdar o trono de glória. Porque do são as colunas da terra, e ele firmou o mundo sobre elas.
9 “พะจาว แลน แก ปุย ไน แตะ โครยญ คระ โฮว อื. ปุย บ่วก ปุย โจวง ปังเมอ ซ เลียก นึง ก เฟียก ตัน อื ลอต ไฆร. ปุย เกียฮ เป โตว เบือ เรียง แด่น โกะ แตะ ไอฮ.
9 Ele guarda os pés dos seus santos, mas os perversos emudecem nas trevas da morte, porque o homem não prevalece pela força.
10 โม ป ริ ตอซู ปุ แตะ ไม่ พะจาว ซ ไลจ ซ โลม. พะจาว ซ คัต เวียน โม เซ นึง ลปุง แตะ ตอก เนอึม บริ เน่อึม มะลอง โฮ. พะจาว ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ฮอยจ ละ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. พะจาว ซ บุ เรียง แด่น ละ กซัต ยุฮ แตะ, ซ เกือฮ โรฮ อัมนัต ละ ปุย เลือก แตะ อาึง,” อัฮ เซ นึง รซอม ไววอน แตะ ฮันนา เยอ.
10 O Senhor destrói os seus inimigos; dos céus troveja contra eles. O as extremidades da terra, dá força ao seu rei e exalta o poder do seu ungido.
11 ฟวยจ เซ เอนคานา เอีญ เญือะ แตะ นึง ย่วง รามา. ซามูเอน อาวต ลั่ง นึง ย่วง ชิโล. รซอฮ ละ พะจาว ไม่ ซตุ เอลี เตือง มัฮ ลั่ง แตะ กวนดุ.
11 Então Elcana voltou para a sua casa, em Ramá. Mas o menino ficou servindo o Senhor , diante do sacerdote Eli.
12 กวน เอลี มัฮ ปุย ฆอก ปุย เบร. ไก โตว รพาวม นึง พะจาว เฟือฮ.
12 Os filhos de Eli eram homens malignos e não se importavam com o Senhor .
13 ซตุ โม เซ ไก ไล ตัง โน่ง ตอก เฮี. เญือม ฮอยจ ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว โตวง โตะ รกา. ลไล โตวง อื โตะ เซ กวนไจ ซตุ ฮอยจ ไม่ ไร รกัก ลอวย.
13 O costume desses sacerdotes com o povo era este: quando alguém oferecia um sacrifício, o servo do sacerdote vinha com um garfo de três dentes na mão e, enquanto a carne estava cozinhando,
14 ซ โกว ไร เซ ละ ซ ซาวป แตะ เจีจ โตะ โตวง ปุย นึง อื. ปัง มัฮ ป โตวง โตะ มอคัง, ปัง มัฮ ป โตวง โตะ เดือง เตะ เดือง ไร, ปุน อื เมาะ ออฮ ไอฮ อื เมาะ เซ. “เฮี มัฮ ป ลัง ละ ซตุ,” อัฮ เซ. โม อิซราเอน เมาะ ป ฮอยจ นึง ย่วง ชิโล ยุฮ ตื อื ละ อื ตอก เซ.
14 enfiava o garfo na caldeira, na panela, no caldeirão ou na marmita, e tudo o que o garfo tirava o sacerdote pegava para si. Assim se fazia a todo o Israel que ia ali, a Siló.
15 โนก ฮา เซ กา เฆียง ตอง อื ลออยฮ นึง คัน ละ พะจาว กวนไจ ซตุ เซ กอ ฮอยจ เคะ ปุย รกา. ซ อัฮ เฮี ละ ป ฮอยจ ทไว โอเอีฮ เซ, “เกือฮ โตะ ละ ซตุ ละ ซ เดือก อื. ฆวต ไอฮ โตว โตะ โตวง. ฆวต ไอฮ โตะ ไม่ม,” อัฮ เซ ละ อื.
15 Também antes de se queimar a gordura, o servo do sacerdote vinha e dizia ao homem que estava oferecendo o sacrifício: “Dê um pedaço desta carne para o sacerdote assar. Ele não aceitará de você carne cozida, mas apenas crua.”
16 ดัฮ ปุย เซ ซ อัฮ เฮี, “ไมจ ตอง ทไว ลออยฮ นึง อื นึง คัน เซ ฮัม ตัม ปุก อื ไล แตะ. ฟวยจ เซ ไอฮ เมิฮ ป ฆวต ไอฮ เปอะ เซ,” ดัฮ อัฮ อื ตอก เซ กวนไจ ซตุ เซ ซ อัฮ อื ตอก เฮี, “แปน โตว. เกือฮ เนิ ปเลี่ย เฮี, ดัฮ เปอะ โอ เกือฮ ซ ลู ตุย ฮา เปอะ,” อัฮ เซ.
16 Se o ofertante lhe respondia: “Deixe que primeiro queime a gordura, depois você pode pegar o quanto quiser”, o servo do sacerdote dizia: “Não. Você tem de entregar essa carne agora. Se não, eu a pegarei à força.”
17 ป พิต ป โฌวะ ยุฮ กวน เอลี เซ มัฮ ป ฆอก เนอึม ละ แลน พะจาว อื. โม เซ พามัต ดู่แควน กัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว ตอก เซ.
17 Era, pois, muito grave o pecado desses moços diante do Senhor , porque eles desprezavam a oferta do Senhor .
18 เญือม เซ ซามูเอน รซอฮ ละ พะจาว. ไอฮ ลปิ เอโฟต ป ยุฮ ปุย นึง พา ปิญ รฮอยจ.
18 Samuel ministrava diante do Senhor , sendo ainda menino, vestido de uma estola sacerdotal de linho.
19 มะ อื ยุฮ อาึง ลปิ แตวะ ละ อื, ตาว อื เกือฮ อื ละ อื เญือม ฮอยจ ดิ แตะ ไม่ ปรเมะ เญือะ แตะ ละ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว. กอ โรวก อื ละ อื โครยญ เนอึม ติ โฮน ติ ปลัฮ ติ โฮน ติ ปลัฮ.
19 Sua mãe lhe fazia uma túnica pequena e, de ano em ano, a levava para ele quando ia com o seu marido oferecer o sacrifício anual.
20 เอลี กอ ปิฮ มุ่น ละ เอนคานา ไม่ ปรโปวน เญือะ อื, “ปัว พะจาว เกือฮ โม เปะ โฮลฮ กวน ไฮญ เปอะ ฆรอ กวน ไววอน เปอะ ปัว ป เอีจ เกือฮ เปอะ ละ พะจาว เซ,” อัฮ เซ ละ อื. ฟวยจ เซ โม เซ เอีญ ฮา อื.
20 Eli abençoava Elcana e a sua mulher e dizia: — Que o E voltavam para a sua casa.
21 พะจาว เกือฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ ฮันนา. เกือฮ อื โฮลฮ แม กวน แตะ. โฮลฮ แม กวน รเมะ แตะ ลอวย กวน รโปวน แตะ ลอา. ซามูเอน เซ ระ ปุ ปุ, อาวต แนฮ รซอฮ ละ พะจาว.
21 Assim, o Senhor abençoou Ana e ela engravidava. Teve mais três filhos e duas filhas. E o menino Samuel crescia diante do Senhor .
22 เญือม เซ เอลี เอีจ กวต เนอึม. เอีจ ฮมอง แนฮ อื ไลลวง กัน ฆอก กัน เบร ป ยุฮ กวน ลอา แตะ เซ ละ โม อิซราเอน. โฮฮ ฮา โอเอีฮ ไฮญ ปุย ลอา เซ ซาวป ไอจ ไม่ ปรโปวน ป รซอฮ โบ โตะ รเวือะ พากัง นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว.
22 Eli já era muito velho e ouvia tudo o que os seus filhos faziam a todo o Israel e de como se deitavam com as mulheres que serviam à porta da tenda do encontro.
23 เอลี อัฮ เฮี ฆาื อื, “โม เปะ ยุฮ โน่ง เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ เมอ? อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ อู ปุย ไลลวง ป ฆอก ป เบร ป ยุฮ โม เปะ เอ.
23 E disse-lhes: — Por que vocês fazem essas coisas? Pois de todo este povo ouço constantemente falar das coisas más que vocês fazem.
24 กวน อาึ, ปุ เญือะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ. ไลลวง อู ปุย ไน พะจาว ป ยุฮ โม เปะ มัฮ ป พังไฮะ ลัมเลือ เอิน.
24 Não, meus filhos, porque não é boa fama esta que ouço. Vocês estão levando o povo do Senhor a transgredir.
25 ปุย, ดัฮ พิต ละ ปุย ไฮญ พะจาว เกียฮ เรอึม ลั่ง อื เกือฮ โปน ตุต แตะ. ดัฮ ปุย พิต ละ พะจาว โฮ, มัฮ ปุย ป เกียฮ โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื? แจง โอ อื ไก,” อัฮ เซ ละ อื. ปุย ลอา เซ ปังเมอ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ เปือะ แตะ ละ แตะ. พะจาว เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื ฆาื อื.
25 Se um homem pecar contra o seu próximo, Deus será o árbitro. Mas, se ele pecar contra o Senhor , quem intercederá por ele? Mas eles não ouviram a voz de seu pai, porque o
26 ซามูเอน ระ ฮอน ปุ ปุ. ปุก รพาวม พะจาว ไม่ ปุก โรฮ อื รพาวม ปุย ปลัฮเตะ โรฮ.
26 E o jovem Samuel crescia em estatura e no favor do Senhor e dos homens.
27 ติ ซเงะ อื ฮอยจ ป ซึป ลปุง พะจาว เคะ เอลี ติ ปุย. อัฮ เฮี ละ อื, “เฮี มัฮ ลปุง พะจาว ป ฮอยจ ละ โม เปะ, เญือม อาวต ลั่ง อาโรน ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ นึง เมือง อียิป เปอ, อาึ เปลีฮ ติ แตะ ละ อื นา เซ เตือง โกะ อื เตือง เญือะ อื. เญือม เซ มัฮ เญือม แปน ลั่ง อื ครา เซีญ ยุฮ กซัต ฟาโร.
27 Um homem de Deus veio a Eli e disse: — Assim diz o
28 อาึ เอีจ เลือก จัตเจือ อาโรน เซ โอก ฮา โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื. อาึ เอีจ เลือก เกอะ เกือฮ แปน ซตุ ละ ซ รซอฮ อื โบ คัน ยุฮ ฮุ ไม่ ตอง อื ป ซออย ฮงาื เนิ ไม่ ซ โฮลฮ อื ไอฮ ลปิ เอโฟต ซองนา อาึ. อาึ เอีจ เกือฮ ไก รโตง นึง โอเอีฮ ทไว ปุย นึง คัน เซ แปน ป โซม ป ปอน อื.
28 Eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel para ser o meu sacerdote, para subir ao meu altar, para queimar o incenso e para usar a estola sacerdotal diante de mim. E dei à casa de seu pai todas as ofertas queimadas dos filhos de Israel.
29 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, เมอยุ พลิฮ บึน เปอะ กัน ทไว ปุย ซัตซิง ไม่ โอเอีฮ ไฮญ ทไว ปุย เนิ ตัม ดวน อาึ ปุย ยุฮ ฮู? เมอยุ นัปทื เปอะ กวน โกะ แตะ ระ ฮา นัปทื เปอะ อาึ อื? เญือะ เปะ เอีจ เลียง เปอะ ติ แตะ เนะ โกลยญ นึง โอเอีฮ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ป ทไว โม อิซราเอน ละ อาึ.
29 Por que tratam com desprezo os meus sacrifícios e as minhas ofertas de cereais, que ordenei que se fizessem na minha morada? E, você, por que honra os seus filhos mais do que a mim, para que você e eles engordem com as melhores partes de todas as ofertas do meu povo de Israel?”
30 “อาึ ป มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เอีจ ซันญา อาึง เน่อึม ไพรม อื ละ ซ เกือฮ แตะ เญือะ เปะ ไม่ เญือะ เปือะ เปอะ ยุฮ ลอป กัน ละ อาึ โอ เญือะ ไก ลอยจ. ปเลี่ย เฮี อาึ เญือะ ซ ปุน เกือฮ โตว แปน ตอก เซ. โม ป เกือฮ โญตซัก ละ อาึ อื, อาึ ซ เกือฮ โรฮ โฮลฮ โญตซัก แตะ โรฮ. โม ป เพียก แฮม อาึ อื, ซ โฮลฮ โรฮ ปุย ไฮญ เพียก แฮม ฆาื อื.
30 — Portanto, o Senhor , o Deus de Israel, diz: “Na verdade, eu prometi que a sua casa e a casa de seu pai andariam diante de mim para sempre. Mas agora o Senhor diz: Longe de mim tal coisa, porque honrarei aqueles que me honram, porém desprezarei os que me desprezam.
31 ง่อต แลน. ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ เกือฮ อาึ อาญุ เปอะ เงี่ยง ฮอยจ ละ อาญุ โม กวน เฌือต เปอะ. ไน เญือะ เปะ เญือะ ซ ไก โตว ป ไอม ฮอยจ ละ กวต แตะ ติ ปุย เนอึม.
31 Eis que vêm dias em que acabarei com o seu poder e com o poder da casa de seu pai, para que ninguém em sua casa chegue a ficar velho.
32 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ รพาวม ตุก แตะ ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ลเลียก นึง ป ไมจ ป โฮลฮ ปุย ไฮญ นึง เมือง อิซราเอน เฮี, จัตเจือ เญือะ เปะ ปังเมอ โอ เญือะ ซ ไก ปรเมะ ไอม ฮอยจ ละ กวต เนอึม แตะ ติ ปุย เนอึม.
32 E você verá a aflição da morada de Deus, juntamente com o bem que farei a Israel. Mas ninguém da sua casa chegará à velhice.
33 จัตเจือ เปอะ ป ไอม ลั่ง อื, ดัฮ ไก ติ ปุย ป โฮลฮ ยุฮ กัน นึง ทไว แตะ โอเอีฮ นึง คัน ยุฮ อาึ อื, ปุย เซ ซ ไลจ เนอึม รพาวม. ซ เยือม ปอ เปือ ไง่ แตะ. จัตเจือ ไฮญ เปอะ ซ ยุม นึง กัน รุป เญือม นุม ลั่ง แตะ.
33 O homem, porém, da sua linhagem a quem eu não afastar do meu altar será poupado apenas para lhe consumir os olhos e lhe entristecer a alma. E todos os descendentes da sua casa morrerão na flor da idade.
34 “ซ ไก ติ ซเงะ. กวน เปอะ ลอา ปุย เซ ป มัฮ โฮฟนี ไม่ ฟีเนฮัต ซ บรุก ยุม ไน ซเงะ ติ เซ. เญือม เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ ซ ซัมคัน ละ เปอะ นึง มัฮ อื ป เนอึม ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี.
34 E o que vier a acontecer com os seus dois filhos, Hofni e Fineias, será um sinal para você: ambos morrerão no mesmo dia.
35 อาึ ปังเมอ ซ เลือก ติ ปุย ป ซ แปน ซตุ รซอฮ ละ แตะ. ปุย เซ ซ เนอึม รพาวม ละ อาึ. ปุย เซ ซ ยุฮ อื ตัม รพาวม รโม่ยฮ อาึ. จัตเจือ ปุย เซ อาึ ซ เกือฮ โตว ดุต. ปุย เซ ซ โฮลฮ รซอฮ ลอป ละ อาึ ซองนา กซัต เลือก อาึ อาึง โอ เญาะ ไก ลอยจ.
35 Então suscitarei para mim um sacerdote fiel, que fará segundo o que tenho no coração e na mente. Eu lhe edificarei uma casa estável, e ele andará diante do meu ungido para sempre.
36 เญือม เซ จัตเจือ ปะ ป ไก ลั่ง อื, ซ โฮลฮ ฮอยจ นุ่ม ติ แตะ ซองนา ซตุ เซ ละ ซ ปัว แตะ มาื นึง อื ไม่ ป โซม ป ปอน แตะ. ซ ปัว โรฮ ติ แตะ โฮลฮ ยุฮ กัน ยุฮ ซตุ ติ เจือ, เดอึม ซ โฮลฮ โอเอีฮ ปอ โซม แตะ จุบั่น,” อัฮ เซ ลปุง พะจาว ซึป ปุย เซ ละ เอลี.
36 E todo aquele que restar da sua casa virá a inclinar-se diante dele, para obter uma moeda de prata e um bocado de pão. E dirá: ‘Peço que você me dê um dos cargos sacerdotais, para que eu tenha um pedaço de pão para comer.’”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.