1 Samuel 2
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 เญือม เซ ฮันนา ไววอน. อัฮ เฮี, “รพาวม อาึ ไมจ มวน เบือ พะจาว. มัฮ พะจาว ป เกือฮ อาึ ปุน เรียง แด่น แตะ. อาึ โฮลฮ ญวยฮ โม ป เกละยุ แตะ. อาึ ไมจ มวน รพาวม นึง โพต พะจาว อาึ โปน ป โอ มวน.
1 Então Ana orou assim: O por causa do que ele fez, eu ando de cabeça erguida. Estou rindo dos meus inimigos e me sinto feliz, pois Deus me ajudou.
2 “ไก โตว ป ซง่ะ ซงอม เมาะ พะจาว. ป บริญ ไม่ พะจาว แจง โอ อื ไก. ไก โตว ซโมะ ตอน ตอก พะจาว ยุฮ เอะ เอ.
2 Ninguém é santo como o Senhor ; não existe outro deus além dele, e não há nenhum protetor como o nosso Deus.
3 “ปุ เญือะ อวต ติ เปอะ. ปุ เญือะ อัฮ ลปุง ฮลาวง. พะจาว มัฮ พะจาว ป ยุง โอเอีฮ. มัฮ ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ตัม ซื อื.
3 Não fiquem contando vantagens e não digam mais palavras orgulhosas. Pois o e julga tudo o que as pessoas fazem.
4 “ทนู ไปญ ตฮัน ระ เรียง เอีจ โปวก พะจาว ฮา อื. ป ชุมเรียง เอีจ เกือฮ อื โฮลฮ เรียง แด่น แตะ.
4 Os arcos dos soldados fortes estão quebrados, mas os soldados fracos se tornam fortes.
5 “โม ป โซม ซัก กุก เตือ ไพรม อื เอีจ จัมเปน อื ซาวป โซม จัง นึง ไปลญ แตะ. ป ไปลญ เออึป เอีจ โฮลฮ โซม ซัก. ปรโปวน โอ เกียฮ ไก กวน เอีจ ยุ กวน แตะ อาแลฮ. ป โฮวน กวน เนอ ปังเมอ ซ โฮลฮ แม อาวต โน่ง โนก กวน แตะ.
5 Os que antes estavam fartos agora se empregam para ganhar comida, mas os que tinham fome agora estão satisfeitos. A mulher que não podia ter filhos deu à luz sete filhos, mas a que possuía muitos filhos ficou sem nenhum.
6 “มัฮ พะจาว ป เกือฮ ปุย ยุม ไม่ เกือฮ อื ปุย ไอม. เกือฮ ปุย ฮอยจ ละ เมือง ป ยุม ไม่ เกือฮ โรฮ อื โกฮ ไอม แม.
6 O Senhor Deus é quem tira a vida e quem a dá. É ele quem manda a pessoa para o e a faz voltar de lá.
7 “เกือฮ ปุย ตุก ง่อน. เกือฮ โรฮ อื กอย ง่อน. เกือฮ ปุย ตุเตียม ง่อน. วุฮ ปุย ระ จอง ปุย ฮลาวง ง่อน.
7 Ele faz com que alguns fiquem pobres e outros, ricos; rebaixa uns e eleva outros.
8 “พะจาว ยวก ปุย ตุก โอก ฮา เตะ รกาื. เกือฮ โม ป เม่ะมั่ก โอก ฮา ก ตุเตียม อื, เกือฮ อื อาวต ไม่ โม จาวไน. เกือฮ อื งาวม นา ก โฮลฮ ปุย โญตซัก แตะ. ซโมะ อาวต ฆรึม ปลัฮเตะ มัฮ ป ยุฮ พะจาว. เอีจ เกือฮ ปลัฮเตะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน นึง อื.
8 Deus levanta os pobres do pó e tira da miséria os necessitados. Ele faz com que os pobres sejam companheiros dos príncipes e os põe em lugares de honra. Os alicerces da terra são de Deus, o ele construiu o mundo sobre eles.
9 “พะจาว แลน แก ปุย ไน แตะ โครยญ คระ โฮว อื. ปุย บ่วก ปุย โจวง ปังเมอ ซ เลียก นึง ก เฟียก ตัน อื ลอต ไฆร. ปุย เกียฮ เป โตว เบือ เรียง แด่น โกะ แตะ ไอฮ.
9 Ele protege a vida dos que são fiéis a ele, mas deixa que os maus desapareçam na escuridão, pois ninguém vence pela sua própria força.
10 โม ป ริ ตอซู ปุ แตะ ไม่ พะจาว ซ ไลจ ซ โลม. พะจาว ซ คัต เวียน โม เซ นึง ลปุง แตะ ตอก เนอึม บริ เน่อึม มะลอง โฮ. พะจาว ซ รเตีฮ โอเอีฮ ละ ปุย ฮอยจ ละ ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. พะจาว ซ บุ เรียง แด่น ละ กซัต ยุฮ แตะ, ซ เกือฮ โรฮ อัมนัต ละ ปุย เลือก แตะ อาึง,” อัฮ เซ นึง รซอม ไววอน แตะ ฮันนา เยอ.
10 Os inimigos de Deus, o Senhor , serão destruídos; ele trovejará do céu contra eles. O ele dará poder ao seu rei e dará a vitória a esse rei que ele escolheu.
11 ฟวยจ เซ เอนคานา เอีญ เญือะ แตะ นึง ย่วง รามา. ซามูเอน อาวต ลั่ง นึง ย่วง ชิโล. รซอฮ ละ พะจาว ไม่ ซตุ เอลี เตือง มัฮ ลั่ง แตะ กวนดุ.
11 Então Elcana voltou para a sua casa, em Ramá. Mas o menino Samuel ficou em Siló, no serviço de Deus, o Senhor , como ajudante do sacerdote Eli.
12 กวน เอลี มัฮ ปุย ฆอก ปุย เบร. ไก โตว รพาวม นึง พะจาว เฟือฮ.
12 Os filhos do sacerdote Eli não prestavam e não se importavam com Deus, o Senhor .
13 ซตุ โม เซ ไก ไล ตัง โน่ง ตอก เฮี. เญือม ฮอยจ ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว โตวง โตะ รกา. ลไล โตวง อื โตะ เซ กวนไจ ซตุ ฮอยจ ไม่ ไร รกัก ลอวย.
13 Eles não obedeciam aos regulamentos a respeito daquilo que os sacerdotes tinham o direito de exigir do povo. Quando um homem estava oferecendo o seu sacrifício , o ajudante do sacerdote vinha com um garfo de três dentes. E, enquanto a carne estava cozinhando,
14 ซ โกว ไร เซ ละ ซ ซาวป แตะ เจีจ โตะ โตวง ปุย นึง อื. ปัง มัฮ ป โตวง โตะ มอคัง, ปัง มัฮ ป โตวง โตะ เดือง เตะ เดือง ไร, ปุน อื เมาะ ออฮ ไอฮ อื เมาะ เซ. “เฮี มัฮ ป ลัง ละ ซตุ,” อัฮ เซ. โม อิซราเอน เมาะ ป ฮอยจ นึง ย่วง ชิโล ยุฮ ตื อื ละ อื ตอก เซ.
14 ele enfiava o garfo dentro da panela, e tudo o que o garfo tirava ficava sendo do sacerdote. Era costume fazer isso todas as vezes que um israelita ia a Siló para oferecer sacrifícios.
15 โนก ฮา เซ กา เฆียง ตอง อื ลออยฮ นึง คัน ละ พะจาว กวนไจ ซตุ เซ กอ ฮอยจ เคะ ปุย รกา. ซ อัฮ เฮี ละ ป ฮอยจ ทไว โอเอีฮ เซ, “เกือฮ โตะ ละ ซตุ ละ ซ เดือก อื. ฆวต ไอฮ โตว โตะ โตวง. ฆวต ไอฮ โตะ ไม่ม,” อัฮ เซ ละ อื.
15 Mas, antes mesmo de a gordura ser tirada da carne e queimada, os filhos de Eli mandavam que o ajudante do sacerdote fosse e dissesse a quem estava oferecendo o sacrifício: “Me entregue um pedaço de carne para o sacerdote assar. Ele não vai aceitar de você carne cozida, mas só carne crua.”
16 ดัฮ ปุย เซ ซ อัฮ เฮี, “ไมจ ตอง ทไว ลออยฮ นึง อื นึง คัน เซ ฮัม ตัม ปุก อื ไล แตะ. ฟวยจ เซ ไอฮ เมิฮ ป ฆวต ไอฮ เปอะ เซ,” ดัฮ อัฮ อื ตอก เซ กวนไจ ซตุ เซ ซ อัฮ อื ตอก เฮี, “แปน โตว. เกือฮ เนิ ปเลี่ย เฮี, ดัฮ เปอะ โอ เกือฮ ซ ลู ตุย ฮา เปอะ,” อัฮ เซ.
16 E, se o homem respondia: “Deixe que a gordura queime primeiro, depois você pode tirar o que quiser”, o ajudante do sacerdote dizia: “Não. Entregue logo essa carne. Se não, eu a tomarei à força.”
17 ป พิต ป โฌวะ ยุฮ กวน เอลี เซ มัฮ ป ฆอก เนอึม ละ แลน พะจาว อื. โม เซ พามัต ดู่แควน กัน ทไว ปุย โอเอีฮ ละ พะจาว ตอก เซ.
17 Assim os filhos de Eli tratavam com muito desprezo as ofertas trazidas a Deus, o Senhor . E para o Senhor o pecado desses moços era muito grave.
18 เญือม เซ ซามูเอน รซอฮ ละ พะจาว. ไอฮ ลปิ เอโฟต ป ยุฮ ปุย นึง พา ปิญ รฮอยจ.
18 Samuel continuava no serviço de Deus, o Senhor . Embora ainda fosse menino, vestia um manto sacerdotal de linho.
19 มะ อื ยุฮ อาึง ลปิ แตวะ ละ อื, ตาว อื เกือฮ อื ละ อื เญือม ฮอยจ ดิ แตะ ไม่ ปรเมะ เญือะ แตะ ละ ซ ทไว แตะ โอเอีฮ ละ พะจาว. กอ โรวก อื ละ อื โครยญ เนอึม ติ โฮน ติ ปลัฮ ติ โฮน ติ ปลัฮ.
19 Ana, a sua mãe, todos os anos fazia uma túnica para ele e a levava quando ia com o seu marido oferecer o sacrifício anual.
20 เอลี กอ ปิฮ มุ่น ละ เอนคานา ไม่ ปรโปวน เญือะ อื, “ปัว พะจาว เกือฮ โม เปะ โฮลฮ กวน ไฮญ เปอะ ฆรอ กวน ไววอน เปอะ ปัว ป เอีจ เกือฮ เปอะ ละ พะจาว เซ,” อัฮ เซ ละ อื. ฟวยจ เซ โม เซ เอีญ ฮา อื.
20 Então Eli abençoava Elcana e a sua mulher e dizia: — Que o Depois eles voltavam para casa.
21 พะจาว เกือฮ กุนมุ่น ยุฮ แตะ ละ ฮันนา. เกือฮ อื โฮลฮ แม กวน แตะ. โฮลฮ แม กวน รเมะ แตะ ลอวย กวน รโปวน แตะ ลอา. ซามูเอน เซ ระ ปุ ปุ, อาวต แนฮ รซอฮ ละ พะจาว.
21 E o Senhor abençoou Ana, e ela teve mais três filhos e duas filhas. E o menino Samuel crescia no serviço de Deus, o Senhor .
22 เญือม เซ เอลี เอีจ กวต เนอึม. เอีจ ฮมอง แนฮ อื ไลลวง กัน ฆอก กัน เบร ป ยุฮ กวน ลอา แตะ เซ ละ โม อิซราเอน. โฮฮ ฮา โอเอีฮ ไฮญ ปุย ลอา เซ ซาวป ไอจ ไม่ ปรโปวน ป รซอฮ โบ โตะ รเวือะ พากัง นา ก ฮอยจ ปุย เคะ พะจาว.
22 Eli já estava muito velho. Ele ouvia falar de tudo o que os seus filhos faziam aos israelitas e também que eles estavam tendo relações com as mulheres que trabalhavam na entrada da Tenda Sagrada .
23 เอลี อัฮ เฮี ฆาื อื, “โม เปะ ยุฮ โน่ง เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ เมอ? อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ อู ปุย ไลลวง ป ฆอก ป เบร ป ยุฮ โม เปะ เอ.
23 Então Eli disse: — Por que é que vocês estão fazendo essas coisas? Todos me falam do mal que vocês estão praticando.
24 กวน อาึ, ปุ เญือะ ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ. ไลลวง อู ปุย ไน พะจาว ป ยุฮ โม เปะ มัฮ ป พังไฮะ ลัมเลือ เอิน.
24 Parem com isso, meus filhos! Eu estou ouvindo o povo do Senhor Deus dizer coisas terríveis a respeito de vocês!
25 ปุย, ดัฮ พิต ละ ปุย ไฮญ พะจาว เกียฮ เรอึม ลั่ง อื เกือฮ โปน ตุต แตะ. ดัฮ ปุย พิต ละ พะจาว โฮ, มัฮ ปุย ป เกียฮ โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื? แจง โอ อื ไก,” อัฮ เซ ละ อื. ปุย ลอา เซ ปังเมอ โอ ญอม ง่อต ป อัฮ เปือะ แตะ ละ แตะ. พะจาว เอีจ โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ อื ฆาื อื.
25 Se uma pessoa peca contra outra, o Senhor pode defendê-la. Mas quem pode defender aquele que peca contra Deus? Mas eles não ouviram o pai, pois o
26 ซามูเอน ระ ฮอน ปุ ปุ. ปุก รพาวม พะจาว ไม่ ปุก โรฮ อื รพาวม ปุย ปลัฮเตะ โรฮ.
26 E o menino Samuel continuava a crescer, e tanto o Senhor como as pessoas gostavam cada vez mais dele.
27 ติ ซเงะ อื ฮอยจ ป ซึป ลปุง พะจาว เคะ เอลี ติ ปุย. อัฮ เฮี ละ อื, “เฮี มัฮ ลปุง พะจาว ป ฮอยจ ละ โม เปะ, เญือม อาวต ลั่ง อาโรน ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ นึง เมือง อียิป เปอ, อาึ เปลีฮ ติ แตะ ละ อื นา เซ เตือง โกะ อื เตือง เญือะ อื. เญือม เซ มัฮ เญือม แปน ลั่ง อื ครา เซีญ ยุฮ กซัต ฟาโร.
27 Então um profeta procurou Eli e lhe deu esta mensagem de Deus, o Senhor : — Eu me revelei ao seu antepassado Arão quando ele e a sua família eram escravos no Egito.
28 อาึ เอีจ เลือก จัตเจือ อาโรน เซ โอก ฮา โม อิซราเอน โครยญ เจอ อื. อาึ เอีจ เลือก เกอะ เกือฮ แปน ซตุ ละ ซ รซอฮ อื โบ คัน ยุฮ ฮุ ไม่ ตอง อื ป ซออย ฮงาื เนิ ไม่ ซ โฮลฮ อื ไอฮ ลปิ เอโฟต ซองนา อาึ. อาึ เอีจ เกือฮ ไก รโตง นึง โอเอีฮ ทไว ปุย นึง คัน เซ แปน ป โซม ป ปอน อื.
28 Você sabe que eu os escolhi, entre todas as tribos de Israel, para serem meus sacerdotes, servirem no altar, queimarem incenso e usarem o manto sacerdotal na minha presença. E dei a eles o direito de ficarem com uma parte dos sacrifícios queimados no altar.
29 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, เมอยุ พลิฮ บึน เปอะ กัน ทไว ปุย ซัตซิง ไม่ โอเอีฮ ไฮญ ทไว ปุย เนิ ตัม ดวน อาึ ปุย ยุฮ ฮู? เมอยุ นัปทื เปอะ กวน โกะ แตะ ระ ฮา นัปทื เปอะ อาึ อื? เญือะ เปะ เอีจ เลียง เปอะ ติ แตะ เนะ โกลยญ นึง โอเอีฮ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ป ทไว โม อิซราเอน ละ อาึ.
29 Por que é que vocês olham com tanta ganância para os sacrifícios e ofertas que eu ordenei que me fossem feitos? Eli, por que você honra os seus filhos mais do que a mim, deixando que eles engordem, comendo a melhor parte de todos os sacrifícios que o meu povo me oferece?
30 “อาึ ป มัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เอีจ ซันญา อาึง เน่อึม ไพรม อื ละ ซ เกือฮ แตะ เญือะ เปะ ไม่ เญือะ เปือะ เปอะ ยุฮ ลอป กัน ละ อาึ โอ เญือะ ไก ลอยจ. ปเลี่ย เฮี อาึ เญือะ ซ ปุน เกือฮ โตว แปน ตอก เซ. โม ป เกือฮ โญตซัก ละ อาึ อื, อาึ ซ เกือฮ โรฮ โฮลฮ โญตซัก แตะ โรฮ. โม ป เพียก แฮม อาึ อื, ซ โฮลฮ โรฮ ปุย ไฮญ เพียก แฮม ฆาื อื.
30 Eu, o Senhor , o Deus de Israel, prometi no passado que a sua família e os seus descendentes me serviriam para sempre como sacerdotes. Mas agora eu digo que isso não vai continuar. Pois respeitarei os que me respeitam, mas desprezarei os que me desprezam.
31 ง่อต แลน. ซ ไก ติ ซเงะ เญือม ซ เกือฮ อาึ อาญุ เปอะ เงี่ยง ฮอยจ ละ อาญุ โม กวน เฌือต เปอะ. ไน เญือะ เปะ เญือะ ซ ไก โตว ป ไอม ฮอยจ ละ กวต แตะ ติ ปุย เนอึม.
31 Olhe! Está chegando o tempo em que eu matarei todos os moços da sua família e da família do seu pai para que nenhum homem da sua família chegue a ficar velho.
32 โม เปะ ซ โฮลฮ เปอะ รพาวม ตุก แตะ ไม่ ซ โฮลฮ เปอะ ลเลียก นึง ป ไมจ ป โฮลฮ ปุย ไฮญ นึง เมือง อิซราเอน เฮี, จัตเจือ เญือะ เปะ ปังเมอ โอ เญือะ ซ ไก ปรเมะ ไอม ฮอยจ ละ กวต เนอึม แตะ ติ ปุย เนอึม.
32 Você passará dificuldades e terá inveja de todas as coisas boas que vou dar ao povo de Israel, mas ninguém da sua família chegará a ficar velho.
33 จัตเจือ เปอะ ป ไอม ลั่ง อื, ดัฮ ไก ติ ปุย ป โฮลฮ ยุฮ กัน นึง ทไว แตะ โอเอีฮ นึง คัน ยุฮ อาึ อื, ปุย เซ ซ ไลจ เนอึม รพาวม. ซ เยือม ปอ เปือ ไง่ แตะ. จัตเจือ ไฮญ เปอะ ซ ยุม นึง กัน รุป เญือม นุม ลั่ง แตะ.
33 Deixarei vivo apenas um dos seus descendentes, que será meu sacerdote. Mas ele ficará cego e perderá toda a esperança. E todos os seus outros descendentes morrerão de morte violenta.
34 “ซ ไก ติ ซเงะ. กวน เปอะ ลอา ปุย เซ ป มัฮ โฮฟนี ไม่ ฟีเนฮัต ซ บรุก ยุม ไน ซเงะ ติ เซ. เญือม เกิต โอเอีฮ ตอก เซ ละ เปอะ ซ ซัมคัน ละ เปอะ นึง มัฮ อื ป เนอึม ป อัฮ อาึ ละ เปอะ เฮี.
34 Hofni e Fineias, os seus dois filhos, morrerão no mesmo dia, e isso será uma prova para você de que o que eu disse é verdade.
35 อาึ ปังเมอ ซ เลือก ติ ปุย ป ซ แปน ซตุ รซอฮ ละ แตะ. ปุย เซ ซ เนอึม รพาวม ละ อาึ. ปุย เซ ซ ยุฮ อื ตัม รพาวม รโม่ยฮ อาึ. จัตเจือ ปุย เซ อาึ ซ เกือฮ โตว ดุต. ปุย เซ ซ โฮลฮ รซอฮ ลอป ละ อาึ ซองนา กซัต เลือก อาึ อาึง โอ เญาะ ไก ลอยจ.
35 Escolherei para mim um sacerdote fiel, e ele fará tudo o que eu quero. Darei a ele descendentes que sempre estarão a serviço do rei que eu escolher.
36 เญือม เซ จัตเจือ ปะ ป ไก ลั่ง อื, ซ โฮลฮ ฮอยจ นุ่ม ติ แตะ ซองนา ซตุ เซ ละ ซ ปัว แตะ มาื นึง อื ไม่ ป โซม ป ปอน แตะ. ซ ปัว โรฮ ติ แตะ โฮลฮ ยุฮ กัน ยุฮ ซตุ ติ เจือ, เดอึม ซ โฮลฮ โอเอีฮ ปอ โซม แตะ จุบั่น,” อัฮ เซ ลปุง พะจาว ซึป ปุย เซ ละ เอลี.
36 E todos os outros descendentes de você que, por acaso, ficarem com vida terão de se curvar diante do rei para pedir dinheiro e comida e implorarão para ajudar os sacerdotes, a fim de terem alguma coisa para comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.