1 Samuel 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ฟวยจ เซ ด่าวิต โฮว เคะ อาฮิเมเลก ป มัฮ ซตุ นึง ย่วง โนป. อาฮิเมเลก เซ โอก เคะ ด่าวิต ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ, อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ เมอยุ ฮอยจ โน่ง เปอ? เกียฮ โอ โน่ง ไก ป ฮอยจ ไม่ เปอะ ติ ปุย เนอึม เมอ?” อัฮ เซ.
1 Davi foi para Nobe. Chegando à casa do sacerdote Aquimelec, este saiu-lhe ao encontro muito inquieto, dizendo: Por que estás só? Não há ninguém contigo?
2 ด่าวิต อัฮ อื ละ อาฮิเมเลก ป มัฮ ซตุ เซ ตอก เฮี, “อาึ มัฮ โฮว นึง รซอม ดวน กซัต แตะ. กซัต เซ ดวน อาึ ยุฮ โอเอีฮ ติ เจือ, ซตอก อาึง อื เนิ ตอก เฮี, ‘ปุ รโฮงะ ละ ปุย ติ เนอึม ไลลวง ป ดวน อาึ เปอะ โฮว ยุฮ เซ,’ อัฮ เซ เนิ. อาึ เอีจ พัต อาึง ปุ แตะ ไม่ โม ลุกนอง แตะ ละ ซ ยุ ปุ แตะ ไม่ อื ติ โดฮ.
2 Davi respondeu-lhe: O rei confiou-me uma missão, com a ordem de não revelar a ninguém o motivo por que me enviou. Combinei com os meus servos um encontro em certo lugar.
3 ปัว คโนมปัง ยุฮ เปอะ พอน โม่ว ดัฮ ไก. ดัฮ โอ ไก โฮ, เกือฮ ป โซม ไฮญ เนิ แปน ตื, เตอึม ป ไก ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 E agora, se tens à mão alguma coisa, dá-me cinco pães ou qualquer outra coisa que tenhas disponível.
4 ซตุ เซ โลยฮ อื ละ ด่าวิต, “อาึ ไก โตว คโนมปัง ทัมมด่า ยุฮ ฮุ, มัฮ คโนมปัง ซัมคัน ยุฮ ฮุ โน่ง ป ไก เยอ. ดัฮ โม ลุกนอง เปอะ เซ โอ ซดิ ไม่ ปรโปวน โฮ, โซม อื แปน โรฮ,” อัฮ เซ.
4 Aquimelec respondeu: Não tenho à mão o pão ordinário, mas só pães consagrados, com a condição, no entanto, de que teus servos se tenham abstido de mulheres.
5 ด่าวิต โลยฮ อื ละ ซตุ เซ ตอก เฮี, “ป เนอึม นึง อื, เญือม โอก โฮว เอะ ตอก เฮี, เอะ เญาะ ซดิ โตว ไม่ ปรโปวน เฟือฮ เอิน. ตัม ทัมมด่า ยุฮ ปรเมะ นุม เฮี ดัฮ เอีจ โฮว ตอก เฮี เอีจ ซง่ะ ไล อื. เญือม โฮว ยุฮ กัน พิเซต ตอก เฮี โฮว ละ ซง่ะ แตะ ฮา เซ แม,” อัฮ เซ.
5 Respondeu-lhe Davi: Não tivemos comércio com mulher alguma desde que parti, há três dias. Todos os objetos que pertencem aos meus servos estão puros; e, se nossa missão é profana, pode ser santificada por aquele que a cumpre.
6 ซตุ เซ เกือฮ เนอึม คโนมปัง ซัมคัน เซ ละ ด่าวิต, นึง โอ คโนม ไฮญ ยุฮ อื ไก โนก ฮา คโนมปัง ทไว ปุย ละ พะจาว, ป เอีจ ตุย ปุย เน่อึม นึง โตะ ควน ทไว ปุย คโนมปัง เซ, ละ ซ อาึง แม อื คโนมปัง โคระ นึง อื.
6 Então o sacerdote deu-lhe os pães consagrados, porque não havia ali senão os pães da proposição, que tinham sido tirados da presença do Senhor e imediatamente substituídos por pães frescos.
7 ซเงะ เซ ไก ปรเมะ ติ ปุย ป อาวต นา เซ, มัฮ กวนไจ ยุฮ ซาอุน. ปุย เซ ปุก เญือม โฮลฮ อื ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว. มอยฮ ปุย เซ มัฮ โด่เอก, ปุย เมือง เอโด่ม, มัฮ ฮัวนา ป เลียง ซัตซิง ยุฮ ซาอุน.
7 Ora, achava-se em Nobe naquele dia, retido na presença do Senhor, um dos servos de Saul, chamado Doeg, o edomita, chefe dos pastores de Saul.
8 ด่าวิต เซ อัฮ อื ละ อาฮิเมเลก เซ ตอก เฮี, “ปะ อัม ไก เพลียฮ ยุฮ เปอะ, วิจ ยุฮ เปอะ ญุ่ก อัม ไก? อาึ เตือน โตว ตุย โรวก วิจ ไม่ เครอึง รุป ไฮญ ยุฮ แตะ เฟือฮ, นึง ดวน พราวป ลอน เอิน กซัต เซ อาึ โฮว,” อัฮ เซ.
8 Disse Davi a Aquimelec: Tens aqui à mão uma lança ou uma espada? Nem sequer tive tempo de tomar minha lança e minhas armas, tão apressado estava o rei.
9 ซตุ เซ โลยฮ อื ละ ด่าวิต ตอก เฮี, “มัฮ วิจ โกลิอัต ปุย ฟีลิซเตีย ป ยุฮ ปะ ยุม ไม่ นึง โตะ โลก เอลา เซ โน่ง ป ไก เยอ. วิจ เซ เพาะ ลั่ง นึง บ่วตชุ ไมจ. อาวต นึง ลั่กเคะ เอโฟต เซ. ดัฮ เปอะ ฆวต ไอฮ ตุย โรวก เมิฮ. โนก ฮา วิจ เซ ไก โตว วิจ ไฮญ เญอ,” อัฮ เซ. ด่าวิต อัฮ เฮี, “ไก โตว วิจ ไฮญ ป ไมจ เมาะ วิจ เซ เยอ, เกือฮ อาึ โรวก เมิฮ,” อัฮ เซ.
9 Tenho a espada do filisteu Golias, respondeu o sacerdote, que tu mesmo mataste no vale do Terebinto. Está embrulhada num pano, atrás do efod. Se quiseres, podes tomá-la, pois não há aqui nenhuma outra. Não há outra igual, replicou Davi; dá-ma.
10 ซเงะ เซ ด่าวิต โกฮ ตอ แม ฮา ซาอุน โฮว ฮอยจ เคะ อาคิต ป มัฮ กซัต เมือง กัต.
10 Levantou-se Davi e prosseguiu sua fuga diante de Saul, indo para junto de Aquis, rei de Get.
11 ป มัฮ กวนไจ กซัต อาคิต เซ อัฮ เฮี, “ด่าวิต เฮี โม่ มัฮ กซัต ยุฮ ปุย เมือง เซ? โม่ มัฮ ด่าวิต เฮี ป อัฮ ปุย ไลลวง อื นึง รซอม เชีย แตะ เญือม ฟอน ลัม อื ไม่ อัฮ อื ตอก เฮี โฮ, ‘ซาอุน ยุฮ ยุม ไม่ ปุย แปน เปือนๆ อื, ด่าวิต ปังเมอ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย แปน ฮมาึนๆ อื,’ โม่ อัฮ เซ?”
11 Os servos de Aquis disseram ao rei: Não é este Davi, o rei da terra? Aquele de quem cantavam em coro: Saul matou seus milhares, mas Davi seus dez milhares?
12 ด่าวิต เญือม ฮมอง อื ลปุง เซ โตวฮ ฆราึง ฆาื อื, ฮลัต โรฮ ฆาื อื นึง กซัต อาคิต เซ ไม่ อื.
12 Davi, impressionado com essas palavras, teve medo de Aquis, rei de Get.
13 เญือม อาวต ด่าวิต ซดิ ไม่ ปุย โม เซ, เคียต เปียน ซลิต แตะ ซองนา อื, เคียต แปน ปุย เง่าะ ปุย บ่า. ซาวป ไซฮ โอเอีฮ นึง โตะ รเวือะ เมือง เซ, เคียต เกือฮ ติ แตะ เฌีย แม่ เกือฮ อื ปัต เลีฮ ฮอยจ นึง ฮาึก กัป แตะ.
13 Simulou loucura diante deles, comportando-se como demente: tamborilava nos batentes da porta e deixava correr saliva pela barba.
14 กซัต อาคิต อัฮ อื ละ กวนไจ แตะ ตอก เฮี, “แลน เมอะ, ปุย เซ มัฮ ปุย เง่าะ. โม เปะ เมอยุ โรวก เปอะ ปุย เซ ฮอยจ เคะ อาึ อื?
14 Aquis disse aos seus servos: Bem vedes que este homem está louco. Por que mo trouxestes?
15 อัม มัฮ โคะ เปอะ อาึ โอ ดิ กอ ยุ ปุย เง่าะ ปุย บ่า? อัม มัฮ โรวก เปอะ ปุย เซ ละ ซ เกือฮ เปอะ เปลีฮ ไลลวง ปุย เง่าะ ปุย บ่า เนิ? อัม โซมกวน ไม่ เลียก อาวต แตะ นึง เญือะ เญะ ปุย ตอก เซ เยอ?” อัฮ เซ กซัต เซ.
15 Não tenho eu aqui loucos bastantes para me trazerdes ainda este, e me aborrecer com suas excentricidades? Ele não porá os pés na minha casa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.