1 Samuel 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ฟวยจ เซ ด่าวิต โฮว เคะ อาฮิเมเลก ป มัฮ ซตุ นึง ย่วง โนป. อาฮิเมเลก เซ โอก เคะ ด่าวิต ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ, อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ เมอยุ ฮอยจ โน่ง เปอ? เกียฮ โอ โน่ง ไก ป ฮอยจ ไม่ เปอะ ติ ปุย เนอึม เมอ?” อัฮ เซ.
1 Davi foi falar com o sacerdote Aimeleque, em Nobe. O sacerdote saiu tremendo para se encontrar com Davi e disse: — Por que é que você veio aqui sozinho?
2 ด่าวิต อัฮ อื ละ อาฮิเมเลก ป มัฮ ซตุ เซ ตอก เฮี, “อาึ มัฮ โฮว นึง รซอม ดวน กซัต แตะ. กซัต เซ ดวน อาึ ยุฮ โอเอีฮ ติ เจือ, ซตอก อาึง อื เนิ ตอก เฮี, ‘ปุ รโฮงะ ละ ปุย ติ เนอึม ไลลวง ป ดวน อาึ เปอะ โฮว ยุฮ เซ,’ อัฮ เซ เนิ. อาึ เอีจ พัต อาึง ปุ แตะ ไม่ โม ลุกนอง แตะ ละ ซ ยุ ปุ แตะ ไม่ อื ติ โดฮ.
2 Davi respondeu: — Estou aqui a serviço do rei. Ele ordenou que eu não deixasse ninguém saber o que ele me mandou fazer. Por isso, mandei que os meus soldados fossem encontrar-se comigo em certo lugar.
3 ปัว คโนมปัง ยุฮ เปอะ พอน โม่ว ดัฮ ไก. ดัฮ โอ ไก โฮ, เกือฮ ป โซม ไฮญ เนิ แปน ตื, เตอึม ป ไก ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 Agora diga: o que é que você tem para comer? Me dê uns cinco pães ou qualquer outra coisa que você tiver.
4 ซตุ เซ โลยฮ อื ละ ด่าวิต, “อาึ ไก โตว คโนมปัง ทัมมด่า ยุฮ ฮุ, มัฮ คโนมปัง ซัมคัน ยุฮ ฮุ โน่ง ป ไก เยอ. ดัฮ โม ลุกนอง เปอะ เซ โอ ซดิ ไม่ ปรโปวน โฮ, โซม อื แปน โรฮ,” อัฮ เซ.
4 O sacerdote disse: — Eu não tenho pão comum; só pão sagrado. Você pode levá-lo, se é que já faz algum tempo que os seus soldados não tiveram relações sexuais.
5 ด่าวิต โลยฮ อื ละ ซตุ เซ ตอก เฮี, “ป เนอึม นึง อื, เญือม โอก โฮว เอะ ตอก เฮี, เอะ เญาะ ซดิ โตว ไม่ ปรโปวน เฟือฮ เอิน. ตัม ทัมมด่า ยุฮ ปรเมะ นุม เฮี ดัฮ เอีจ โฮว ตอก เฮี เอีจ ซง่ะ ไล อื. เญือม โฮว ยุฮ กัน พิเซต ตอก เฮี โฮว ละ ซง่ะ แตะ ฮา เซ แม,” อัฮ เซ.
5 Davi respondeu: — Claro que não tiveram. Nós não estivemos com nenhuma mulher. Os meus homens sempre se mantêm
6 ซตุ เซ เกือฮ เนอึม คโนมปัง ซัมคัน เซ ละ ด่าวิต, นึง โอ คโนม ไฮญ ยุฮ อื ไก โนก ฮา คโนมปัง ทไว ปุย ละ พะจาว, ป เอีจ ตุย ปุย เน่อึม นึง โตะ ควน ทไว ปุย คโนมปัง เซ, ละ ซ อาึง แม อื คโนมปัง โคระ นึง อื.
6 Então o sacerdote deu a Davi os pães sagrados porque ele só tinha os pães que haviam sido oferecidos a Deus, o Senhor . Esses pães tinham sido tirados da mesa sagrada e trocados por pães frescos.
7 ซเงะ เซ ไก ปรเมะ ติ ปุย ป อาวต นา เซ, มัฮ กวนไจ ยุฮ ซาอุน. ปุย เซ ปุก เญือม โฮลฮ อื ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว. มอยฮ ปุย เซ มัฮ โด่เอก, ปุย เมือง เอโด่ม, มัฮ ฮัวนา ป เลียง ซัตซิง ยุฮ ซาอุน.
7 Acontece que Doegue, o edomita, que era o chefe dos pastores de Saul, estava ali naquele dia porque tinha de cumprir um dever religioso.
8 ด่าวิต เซ อัฮ อื ละ อาฮิเมเลก เซ ตอก เฮี, “ปะ อัม ไก เพลียฮ ยุฮ เปอะ, วิจ ยุฮ เปอะ ญุ่ก อัม ไก? อาึ เตือน โตว ตุย โรวก วิจ ไม่ เครอึง รุป ไฮญ ยุฮ แตะ เฟือฮ, นึง ดวน พราวป ลอน เอิน กซัต เซ อาึ โฮว,” อัฮ เซ.
8 Davi disse a Aimeleque: — Você tem uma espada ou uma lança para me dar? Eu não trouxe a minha espada nem outra arma. Por causa das ordens do rei, eu saí com muita pressa.
9 ซตุ เซ โลยฮ อื ละ ด่าวิต ตอก เฮี, “มัฮ วิจ โกลิอัต ปุย ฟีลิซเตีย ป ยุฮ ปะ ยุม ไม่ นึง โตะ โลก เอลา เซ โน่ง ป ไก เยอ. วิจ เซ เพาะ ลั่ง นึง บ่วตชุ ไมจ. อาวต นึง ลั่กเคะ เอโฟต เซ. ดัฮ เปอะ ฆวต ไอฮ ตุย โรวก เมิฮ. โนก ฮา วิจ เซ ไก โตว วิจ ไฮญ เญอ,” อัฮ เซ. ด่าวิต อัฮ เฮี, “ไก โตว วิจ ไฮญ ป ไมจ เมาะ วิจ เซ เยอ, เกือฮ อาึ โรวก เมิฮ,” อัฮ เซ.
9 Aimeleque respondeu: — Tenho a espada de Golias, o filisteu, que você matou no vale do Carvalho. Ela está atrás do Davi disse: — Não existe espada melhor do que essa. Pode me dar.
10 ซเงะ เซ ด่าวิต โกฮ ตอ แม ฮา ซาอุน โฮว ฮอยจ เคะ อาคิต ป มัฮ กซัต เมือง กัต.
10 Então Davi saiu, fugindo de Saul, e foi procurar Aquis, o governador da cidade de Gate.
11 ป มัฮ กวนไจ กซัต อาคิต เซ อัฮ เฮี, “ด่าวิต เฮี โม่ มัฮ กซัต ยุฮ ปุย เมือง เซ? โม่ มัฮ ด่าวิต เฮี ป อัฮ ปุย ไลลวง อื นึง รซอม เชีย แตะ เญือม ฟอน ลัม อื ไม่ อัฮ อื ตอก เฮี โฮ, ‘ซาอุน ยุฮ ยุม ไม่ ปุย แปน เปือนๆ อื, ด่าวิต ปังเมอ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย แปน ฮมาึนๆ อื,’ โม่ อัฮ เซ?”
11 As autoridades da cidade disseram a Aquis: — Não há dúvida de que este é Davi, o rei da terra de Israel. A respeito dele as mulheres cantavam enquanto dançavam: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”
12 ด่าวิต เญือม ฮมอง อื ลปุง เซ โตวฮ ฆราึง ฆาื อื, ฮลัต โรฮ ฆาื อื นึง กซัต อาคิต เซ ไม่ อื.
12 Davi assustou-se com as palavras deles e ficou com muito medo de Aquis.
13 เญือม อาวต ด่าวิต ซดิ ไม่ ปุย โม เซ, เคียต เปียน ซลิต แตะ ซองนา อื, เคียต แปน ปุย เง่าะ ปุย บ่า. ซาวป ไซฮ โอเอีฮ นึง โตะ รเวือะ เมือง เซ, เคียต เกือฮ ติ แตะ เฌีย แม่ เกือฮ อื ปัต เลีฮ ฮอยจ นึง ฮาึก กัป แตะ.
13 Então, na frente de todos eles, fez de conta que estava louco. Quando tentaram segurá-lo, ele começou a agir como doido: rabiscava os portões da cidade e deixava escorrer saliva pela barba.
14 กซัต อาคิต อัฮ อื ละ กวนไจ แตะ ตอก เฮี, “แลน เมอะ, ปุย เซ มัฮ ปุย เง่าะ. โม เปะ เมอยุ โรวก เปอะ ปุย เซ ฮอยจ เคะ อาึ อื?
14 Então Aquis disse aos seus oficiais: — Este homem está louco! Por que o trouxeram para cá?
15 อัม มัฮ โคะ เปอะ อาึ โอ ดิ กอ ยุ ปุย เง่าะ ปุย บ่า? อัม มัฮ โรวก เปอะ ปุย เซ ละ ซ เกือฮ เปอะ เปลีฮ ไลลวง ปุย เง่าะ ปุย บ่า เนิ? อัม โซมกวน ไม่ เลียก อาวต แตะ นึง เญือะ เญะ ปุย ตอก เซ เยอ?” อัฮ เซ กซัต เซ.
15 Será que já não tenho bastantes loucos em volta de mim? Por que trazem outro doido para a minha própria casa, a fim de me aborrecer com as suas loucuras?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.