1 Samuel 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ฟวยจ เซ ด่าวิต โฮว เคะ อาฮิเมเลก ป มัฮ ซตุ นึง ย่วง โนป. อาฮิเมเลก เซ โอก เคะ ด่าวิต ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ, อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ เมอยุ ฮอยจ โน่ง เปอ? เกียฮ โอ โน่ง ไก ป ฮอยจ ไม่ เปอะ ติ ปุย เนอึม เมอ?” อัฮ เซ.
1 Davi foi falar com o sacerdote Aimeleque, em Nobe. Aimeleque tremia quando se encontrou com ele, e perguntou: "Por que você está sozinho? Ninguém veio com você? "
2 ด่าวิต อัฮ อื ละ อาฮิเมเลก ป มัฮ ซตุ เซ ตอก เฮี, “อาึ มัฮ โฮว นึง รซอม ดวน กซัต แตะ. กซัต เซ ดวน อาึ ยุฮ โอเอีฮ ติ เจือ, ซตอก อาึง อื เนิ ตอก เฮี, ‘ปุ รโฮงะ ละ ปุย ติ เนอึม ไลลวง ป ดวน อาึ เปอะ โฮว ยุฮ เซ,’ อัฮ เซ เนิ. อาึ เอีจ พัต อาึง ปุ แตะ ไม่ โม ลุกนอง แตะ ละ ซ ยุ ปุ แตะ ไม่ อื ติ โดฮ.
2 Respondeu Davi: "O rei me encarregou de uma certa missão e me disse: ‘Ninguém deve saber coisa alguma sobre sua missão e sobre as suas instruções’. E eu ordenei aos meus soldados que se encontrassem comigo num certo lugar.
3 ปัว คโนมปัง ยุฮ เปอะ พอน โม่ว ดัฮ ไก. ดัฮ โอ ไก โฮ, เกือฮ ป โซม ไฮญ เนิ แปน ตื, เตอึม ป ไก ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 Agora, então, o que você pode oferecer-me? Dê-me cinco pães ou algo que tiver".
4 ซตุ เซ โลยฮ อื ละ ด่าวิต, “อาึ ไก โตว คโนมปัง ทัมมด่า ยุฮ ฮุ, มัฮ คโนมปัง ซัมคัน ยุฮ ฮุ โน่ง ป ไก เยอ. ดัฮ โม ลุกนอง เปอะ เซ โอ ซดิ ไม่ ปรโปวน โฮ, โซม อื แปน โรฮ,” อัฮ เซ.
4 O sacerdote, contudo, respondeu a Davi: "Não tenho pão comum; somente pão consagrado; se os soldados não tiveram relações com mulheres recentemente podem comê-lo".
5 ด่าวิต โลยฮ อื ละ ซตุ เซ ตอก เฮี, “ป เนอึม นึง อื, เญือม โอก โฮว เอะ ตอก เฮี, เอะ เญาะ ซดิ โตว ไม่ ปรโปวน เฟือฮ เอิน. ตัม ทัมมด่า ยุฮ ปรเมะ นุม เฮี ดัฮ เอีจ โฮว ตอก เฮี เอีจ ซง่ะ ไล อื. เญือม โฮว ยุฮ กัน พิเซต ตอก เฮี โฮว ละ ซง่ะ แตะ ฮา เซ แม,” อัฮ เซ.
5 Davi respondeu: "Certamente que não, conforme o nosso costume sempre que saio em campanha. Não tocamos em mulher. Esses homens mantém o corpo puro mesmo em missões comuns. Quanto mais hoje! "
6 ซตุ เซ เกือฮ เนอึม คโนมปัง ซัมคัน เซ ละ ด่าวิต, นึง โอ คโนม ไฮญ ยุฮ อื ไก โนก ฮา คโนมปัง ทไว ปุย ละ พะจาว, ป เอีจ ตุย ปุย เน่อึม นึง โตะ ควน ทไว ปุย คโนมปัง เซ, ละ ซ อาึง แม อื คโนมปัง โคระ นึง อื.
6 Então, o sacerdote lhe deu os pães consagrados, visto que não havia outro além do pão da Presença, que era retirado de diante do Senhor e substituído por pão quente no dia em que era tirado.
7 ซเงะ เซ ไก ปรเมะ ติ ปุย ป อาวต นา เซ, มัฮ กวนไจ ยุฮ ซาอุน. ปุย เซ ปุก เญือม โฮลฮ อื ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว. มอยฮ ปุย เซ มัฮ โด่เอก, ปุย เมือง เอโด่ม, มัฮ ฮัวนา ป เลียง ซัตซิง ยุฮ ซาอุน.
7 Aconteceu que um dos servos de Saul estava ali naquele dia, cumprindo seus deveres diante do Senhor; era o edomita Doegue, chefe dos pastores de Saul.
8 ด่าวิต เซ อัฮ อื ละ อาฮิเมเลก เซ ตอก เฮี, “ปะ อัม ไก เพลียฮ ยุฮ เปอะ, วิจ ยุฮ เปอะ ญุ่ก อัม ไก? อาึ เตือน โตว ตุย โรวก วิจ ไม่ เครอึง รุป ไฮญ ยุฮ แตะ เฟือฮ, นึง ดวน พราวป ลอน เอิน กซัต เซ อาึ โฮว,” อัฮ เซ.
8 Davi perguntou a Aimeleque: "Você tem uma lança ou uma espada aqui? Não trouxe minha espada nem qualquer outra arma, pois o rei exigiu urgência".
9 ซตุ เซ โลยฮ อื ละ ด่าวิต ตอก เฮี, “มัฮ วิจ โกลิอัต ปุย ฟีลิซเตีย ป ยุฮ ปะ ยุม ไม่ นึง โตะ โลก เอลา เซ โน่ง ป ไก เยอ. วิจ เซ เพาะ ลั่ง นึง บ่วตชุ ไมจ. อาวต นึง ลั่กเคะ เอโฟต เซ. ดัฮ เปอะ ฆวต ไอฮ ตุย โรวก เมิฮ. โนก ฮา วิจ เซ ไก โตว วิจ ไฮญ เญอ,” อัฮ เซ. ด่าวิต อัฮ เฮี, “ไก โตว วิจ ไฮญ ป ไมจ เมาะ วิจ เซ เยอ, เกือฮ อาึ โรวก เมิฮ,” อัฮ เซ.
9 O sacerdote respondeu: "A espada de Golias, o filisteu que você matou no vale de Elá, está enrolada num pano atrás do colete sacerdotal. Se quiser, pegue-a; não há nenhuma outra espada". Davi disse: "Não há outra melhor; dê-me essa espada".
10 ซเงะ เซ ด่าวิต โกฮ ตอ แม ฮา ซาอุน โฮว ฮอยจ เคะ อาคิต ป มัฮ กซัต เมือง กัต.
10 Naquele dia, Davi fugiu de Saul e foi procurar Aquis, rei de Gate.
11 ป มัฮ กวนไจ กซัต อาคิต เซ อัฮ เฮี, “ด่าวิต เฮี โม่ มัฮ กซัต ยุฮ ปุย เมือง เซ? โม่ มัฮ ด่าวิต เฮี ป อัฮ ปุย ไลลวง อื นึง รซอม เชีย แตะ เญือม ฟอน ลัม อื ไม่ อัฮ อื ตอก เฮี โฮ, ‘ซาอุน ยุฮ ยุม ไม่ ปุย แปน เปือนๆ อื, ด่าวิต ปังเมอ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย แปน ฮมาึนๆ อื,’ โม่ อัฮ เซ?”
11 Todavia os conselheiros de Aquis lhe disseram: "Não é este Davi, o rei da terra de Israel? Não é aquele sobre quem cantavam em suas danças: ‘Saul abateu seus milhares, e Davi suas dezenas de milhares’? "
12 ด่าวิต เญือม ฮมอง อื ลปุง เซ โตวฮ ฆราึง ฆาื อื, ฮลัต โรฮ ฆาื อื นึง กซัต อาคิต เซ ไม่ อื.
12 Davi levou a sério aquelas palavras e ficou com muito medo de Aquis, rei de Gate.
13 เญือม อาวต ด่าวิต ซดิ ไม่ ปุย โม เซ, เคียต เปียน ซลิต แตะ ซองนา อื, เคียต แปน ปุย เง่าะ ปุย บ่า. ซาวป ไซฮ โอเอีฮ นึง โตะ รเวือะ เมือง เซ, เคียต เกือฮ ติ แตะ เฌีย แม่ เกือฮ อื ปัต เลีฮ ฮอยจ นึง ฮาึก กัป แตะ.
13 Por isso, na presença deles ele fingiu estar louco; enquanto esteve com eles, agiu como um louco, riscando as portas da cidade e deixando escorrer saliva pela barba.
14 กซัต อาคิต อัฮ อื ละ กวนไจ แตะ ตอก เฮี, “แลน เมอะ, ปุย เซ มัฮ ปุย เง่าะ. โม เปะ เมอยุ โรวก เปอะ ปุย เซ ฮอยจ เคะ อาึ อื?
14 Aquis disse a seus conselheiros: "Vejam este homem! Ele está louco! Por que trazê-lo aqui?
15 อัม มัฮ โคะ เปอะ อาึ โอ ดิ กอ ยุ ปุย เง่าะ ปุย บ่า? อัม มัฮ โรวก เปอะ ปุย เซ ละ ซ เกือฮ เปอะ เปลีฮ ไลลวง ปุย เง่าะ ปุย บ่า เนิ? อัม โซมกวน ไม่ เลียก อาวต แตะ นึง เญือะ เญะ ปุย ตอก เซ เยอ?” อัฮ เซ กซัต เซ.
15 Será que me faltam loucos para que vocês o tragam para agir como doido na minha frente? O que ele veio fazer no meu palácio? "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.