1 Samuel 21
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 ฟวยจ เซ ด่าวิต โฮว เคะ อาฮิเมเลก ป มัฮ ซตุ นึง ย่วง โนป. อาฮิเมเลก เซ โอก เคะ ด่าวิต ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ, อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ เมอยุ ฮอยจ โน่ง เปอ? เกียฮ โอ โน่ง ไก ป ฮอยจ ไม่ เปอะ ติ ปุย เนอึม เมอ?” อัฮ เซ.
1 Então Davi foi até Nobe, ao sacerdote Aimeleque. Aimeleque, tremendo, saiu ao encontro de Davi e perguntou: — Por que você está sozinho e ninguém veio com você?
2 ด่าวิต อัฮ อื ละ อาฮิเมเลก ป มัฮ ซตุ เซ ตอก เฮี, “อาึ มัฮ โฮว นึง รซอม ดวน กซัต แตะ. กซัต เซ ดวน อาึ ยุฮ โอเอีฮ ติ เจือ, ซตอก อาึง อื เนิ ตอก เฮี, ‘ปุ รโฮงะ ละ ปุย ติ เนอึม ไลลวง ป ดวน อาึ เปอะ โฮว ยุฮ เซ,’ อัฮ เซ เนิ. อาึ เอีจ พัต อาึง ปุ แตะ ไม่ โม ลุกนอง แตะ ละ ซ ยุ ปุ แตะ ไม่ อื ติ โดฮ.
2 Davi respondeu ao sacerdote Aimeleque: — O rei me deu uma ordem e me disse que ninguém deveria saber por que ele me enviou e qual é a tarefa de que me incumbiu. Quanto aos meus soldados, combinei que me encontrassem em tal e tal lugar.
3 ปัว คโนมปัง ยุฮ เปอะ พอน โม่ว ดัฮ ไก. ดัฮ โอ ไก โฮ, เกือฮ ป โซม ไฮญ เนิ แปน ตื, เตอึม ป ไก ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 Agora, o que você tem à mão? Dê-me cinco pães ou o que puder encontrar.
4 ซตุ เซ โลยฮ อื ละ ด่าวิต, “อาึ ไก โตว คโนมปัง ทัมมด่า ยุฮ ฮุ, มัฮ คโนมปัง ซัมคัน ยุฮ ฮุ โน่ง ป ไก เยอ. ดัฮ โม ลุกนอง เปอะ เซ โอ ซดิ ไม่ ปรโปวน โฮ, โซม อื แปน โรฮ,” อัฮ เซ.
4 O sacerdote respondeu a Davi, dizendo: — Não tenho pão comum à mão. Há, porém, pão sagrado, se ao menos os seus soldados se abstiveram das mulheres.
5 ด่าวิต โลยฮ อื ละ ซตุ เซ ตอก เฮี, “ป เนอึม นึง อื, เญือม โอก โฮว เอะ ตอก เฮี, เอะ เญาะ ซดิ โตว ไม่ ปรโปวน เฟือฮ เอิน. ตัม ทัมมด่า ยุฮ ปรเมะ นุม เฮี ดัฮ เอีจ โฮว ตอก เฮี เอีจ ซง่ะ ไล อื. เญือม โฮว ยุฮ กัน พิเซต ตอก เฮี โฮว ละ ซง่ะ แตะ ฮา เซ แม,” อัฮ เซ.
5 Davi respondeu ao sacerdote: — Sim, como sempre, quando saio à campanha, foram-nos vedadas as mulheres, e os corpos dos soldados não estão imundos. Se isso acontece em viagem comum, quanto mais serão puros hoje!
6 ซตุ เซ เกือฮ เนอึม คโนมปัง ซัมคัน เซ ละ ด่าวิต, นึง โอ คโนม ไฮญ ยุฮ อื ไก โนก ฮา คโนมปัง ทไว ปุย ละ พะจาว, ป เอีจ ตุย ปุย เน่อึม นึง โตะ ควน ทไว ปุย คโนมปัง เซ, ละ ซ อาึง แม อื คโนมปัง โคระ นึง อื.
6 Então o sacerdote deu a Davi o pão sagrado, porque não havia ali outro, a não ser os pães da proposição, que tinham sido tirados de diante do Senhor , quando foram trocados, no devido dia, por pão quente.
7 ซเงะ เซ ไก ปรเมะ ติ ปุย ป อาวต นา เซ, มัฮ กวนไจ ยุฮ ซาอุน. ปุย เซ ปุก เญือม โฮลฮ อื ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว. มอยฮ ปุย เซ มัฮ โด่เอก, ปุย เมือง เอโด่ม, มัฮ ฮัวนา ป เลียง ซัตซิง ยุฮ ซาอุน.
7 Acontece que estava ali, naquele dia, um dos servos de Saul, detido diante do Senhor , cujo nome era Doegue, edomita, o chefe dos pastores de Saul.
8 ด่าวิต เซ อัฮ อื ละ อาฮิเมเลก เซ ตอก เฮี, “ปะ อัม ไก เพลียฮ ยุฮ เปอะ, วิจ ยุฮ เปอะ ญุ่ก อัม ไก? อาึ เตือน โตว ตุย โรวก วิจ ไม่ เครอึง รุป ไฮญ ยุฮ แตะ เฟือฮ, นึง ดวน พราวป ลอน เอิน กซัต เซ อาึ โฮว,” อัฮ เซ.
8 Davi disse a Aimeleque: — Você tem aqui à mão uma lança ou uma espada? Eu não trouxe comigo nem a minha espada nem as minhas armas, porque a ordem do rei era urgente.
9 ซตุ เซ โลยฮ อื ละ ด่าวิต ตอก เฮี, “มัฮ วิจ โกลิอัต ปุย ฟีลิซเตีย ป ยุฮ ปะ ยุม ไม่ นึง โตะ โลก เอลา เซ โน่ง ป ไก เยอ. วิจ เซ เพาะ ลั่ง นึง บ่วตชุ ไมจ. อาวต นึง ลั่กเคะ เอโฟต เซ. ดัฮ เปอะ ฆวต ไอฮ ตุย โรวก เมิฮ. โนก ฮา วิจ เซ ไก โตว วิจ ไฮญ เญอ,” อัฮ เซ. ด่าวิต อัฮ เฮี, “ไก โตว วิจ ไฮญ ป ไมจ เมาะ วิจ เซ เยอ, เกือฮ อาึ โรวก เมิฮ,” อัฮ เซ.
9 O sacerdote respondeu: — A espada de Golias, o filisteu, a quem você matou no vale de Elá, está aqui, enrolada num pano atrás da estola sacerdotal. Se quiser levá-la, leve-a, porque não há outra aqui, a não ser essa. Davi disse: — Não há outra semelhante; dê-me essa espada.
10 ซเงะ เซ ด่าวิต โกฮ ตอ แม ฮา ซาอุน โฮว ฮอยจ เคะ อาคิต ป มัฮ กซัต เมือง กัต.
10 Naquele dia, Davi se levantou e fugiu de Saul. Ele foi procurar Aquis, rei de Gate.
11 ป มัฮ กวนไจ กซัต อาคิต เซ อัฮ เฮี, “ด่าวิต เฮี โม่ มัฮ กซัต ยุฮ ปุย เมือง เซ? โม่ มัฮ ด่าวิต เฮี ป อัฮ ปุย ไลลวง อื นึง รซอม เชีย แตะ เญือม ฟอน ลัม อื ไม่ อัฮ อื ตอก เฮี โฮ, ‘ซาอุน ยุฮ ยุม ไม่ ปุย แปน เปือนๆ อื, ด่าวิต ปังเมอ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย แปน ฮมาึนๆ อื,’ โม่ อัฮ เซ?”
11 Porém os servos de Aquis lhe disseram: — Este não é Davi, o rei da terra? Não é a respeito dele que se cantava nas danças, dizendo: Saul matou os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
12 ด่าวิต เญือม ฮมอง อื ลปุง เซ โตวฮ ฆราึง ฆาื อื, ฮลัต โรฮ ฆาื อื นึง กซัต อาคิต เซ ไม่ อื.
12 Davi guardou essas palavras no coração e teve muito medo de Aquis, rei de Gate.
13 เญือม อาวต ด่าวิต ซดิ ไม่ ปุย โม เซ, เคียต เปียน ซลิต แตะ ซองนา อื, เคียต แปน ปุย เง่าะ ปุย บ่า. ซาวป ไซฮ โอเอีฮ นึง โตะ รเวือะ เมือง เซ, เคียต เกือฮ ติ แตะ เฌีย แม่ เกือฮ อื ปัต เลีฮ ฮอยจ นึง ฮาึก กัป แตะ.
13 Por isso mudou o seu comportamento diante deles, fingindo-se de louco nas mãos deles. Fazia riscos nos batentes dos portões e deixava escorrer saliva pela barba.
14 กซัต อาคิต อัฮ อื ละ กวนไจ แตะ ตอก เฮี, “แลน เมอะ, ปุย เซ มัฮ ปุย เง่าะ. โม เปะ เมอยุ โรวก เปอะ ปุย เซ ฮอยจ เคะ อาึ อื?
14 Então Aquis disse aos seus servos: — Vocês estão vendo que este homem está louco. Por que o trouxeram para cá?
15 อัม มัฮ โคะ เปอะ อาึ โอ ดิ กอ ยุ ปุย เง่าะ ปุย บ่า? อัม มัฮ โรวก เปอะ ปุย เซ ละ ซ เกือฮ เปอะ เปลีฮ ไลลวง ปุย เง่าะ ปุย บ่า เนิ? อัม โซมกวน ไม่ เลียก อาวต แตะ นึง เญือะ เญะ ปุย ตอก เซ เยอ?” อัฮ เซ กซัต เซ.
15 Será que estou com falta de doidos, para que vocês me trouxessem este para fazer doidices diante de mim? Devo deixar que este entre em minha casa?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.