1 Samuel 19
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ซาอุน ดวน โยนาทัน ป มัฮ กวน แตะ ไม่ โม กวนไจ ยุฮ แตะ ยุฮ ยุม ไม่ ด่าวิต. โยนาทัน เซ ปังเมอ ปุก ลัมเลือ ด่าวิต รพาวม อื.
1 Saul contou ao seu filho Jônatas e a todos os seus oficiais que ele planejava matar Davi. Mas Jônatas era muito amigo de Davi
2 โฮว ซตอก ด่าวิต ฆาื อื ตอก เฮี, “เปือะ เกอะ ซาวป ตอก ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปะ. ซง่าวป ก ซะ ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ. เม่าะ ติ เปอะ ก ไฆลป อื ติ โดฮ.
2 e por isso lhe disse: — O meu pai está planejando matar você. Amanhã cedo, tenha cuidado. Esconda-se em algum lugar secreto e fique lá.
3 อาึ ซ โฮว ดิ ไม่ เปือะ เกอะ โตะ ชิจ นา ก เม่าะ ปะ ติ แตะ เซ. ซ ลปุง ไม่ อื นึง ไลลวง ปะ. เญือม ยุง เงอะ ป อัฮ อื ซ รโฮงะ ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 Eu vou esperar pelo meu pai no campo em que você estiver escondido e vou falar com ele a seu respeito. Se descobrir alguma coisa, eu aviso você.
4 เญือม เซ โยนาทัน ลื ด่าวิต ละ เปือะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “เปือะ, ไมจ เปอะ โตว ยุฮ ป โซะ ละ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ เปอะ. ยุฮ โตว ป พิต ละ ปะ ติ ชวง. โอเอีฮ ป ยุฮ อื แปน ลัมเลือ กุน ละ เปอะ โครยญ เจือ.
4 Então Jônatas elogiou Davi para Saul e disse: — Meu pai, não faça nenhum mal ao seu servidor Davi, pois ele nunca lhe fez nenhum mal. Pelo contrário, tudo o que ele tem feito tem ajudado bastante o senhor.
5 มัฮ เนอึม ป ปุน ทอย จีวิต แตะ เญือม ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย ฟีลิซเตีย เซ. เญือม เซ พะจาว เกือฮ โม อิซราเอน เป ซไบ่ ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ. เปือะ, ปะ เอีจ ยุ เนอึม เปอะ. ไมจ มวน รพาวม แตะ เบือ อื. เคียง มัฮ อื ตอก เซ เมอยุ ฆวต นอป เปอะ พิต ละ ปุย โอ ไก พิต เตอ? เมอยุ ฆวต ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ด่าวิต เตือง โอ อื ไก ควน ฆาื?” อัฮ เซ ละ อื.
5 Ele arriscou a própria vida quando matou Golias, e por meio dele o Senhor Deus conquistou uma grande vitória para Israel. O senhor mesmo viu isso e ficou contente. Então, por que o senhor, meu pai, faria mal a um homem inocente, matando Davi sem nenhuma razão?
6 ป อัฮ โยนาทัน เซ เนอึม ละ ซาอุน. ซาอุน ซันญา อาึง ติ แตะ เบือ มอยฮ พะจาว นึง โอ แตะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ ด่าวิต ฆาื อื.
6 Saul atendeu o pedido de Jônatas e jurou em nome do Senhor , o Deus vivo, que Davi não seria morto.
7 เญือม เซ โยนาทัน กอก ด่าวิต เอีญ เคะ แตะ. เญือม ฮอยจ อื รโฮงะ อื ละ อื โครยญ เจือ ป อัฮ เปือะ แตะ ละ แตะ เซ. ตาว แม อื ละ ซาอุน. ด่าวิต โฮลฮ แม อาวต ไม่ ซาอุน ตอก ไพรม แตะ.
7 Então Jônatas chamou Davi e lhe contou tudo. Aí o levou a Saul, e Davi continuou a servir o rei como antes.
8 กังเคะ เอ โม อิซราเอน ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ รุป แม ปุ แตะ ติ โฮน. ด่าวิต เลียก ตอซู ไม่ อื. เป อื. โม ฟีลิซเตีย ตอ เตือง โอยจ แตะ.
8 E novamente houve guerra contra os filisteus. Davi os atacou e derrotou tão completamente, que eles fugiram.
9 ฟวยจ เซ ฮอยจ โลม ฆอก เน่อึม นึง พะจาว ละ ซาอุน ลไล งาวม อื โตะ เญือะ. ไปญ เพลียฮ ไม่ อื. ด่าวิต เตียต แม พิน ระ ละ อื.
9 Um dia um espírito mau mandado pelo Senhor dominou Saul. Ele estava sentado em casa, com a lança na mão, e Davi estava ali tocando lira .
10 ซาอุน ซอต แม เพลียฮ แตะ, ตะ โจต ด่าวิต ไม่ เดีญ. ด่าวิต เตือน ซบิ่ฮ ฮา อื. เพลียฮ เซ คอม เอิน นึง เดีญ. ซาวม เซ ด่าวิต ลอต ตอ.
10 Saul tentou espetar Davi na parede com a sua lança, mas ele se desviou, e a lança ficou fincada na parede. Então Davi correu e escapou.
11 ซาวม เซ ซาอุน ดวน ปุย โฮว ฮอยจ เญือะ ด่าวิต, ดวน อื มอง อื ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ด่าวิต เมือ กซะ อื เซ. มีคัน รโปวน เญือะ ด่าวิต เซ ปังเมอ อัฮ เฮี ละ ด่าวิต, “ปะ ตัม โอ เปอะ ซไจ ตอ ไน เนาะ ก ซาวม เฮี, ซง่าวป ก ซะ ซ ฮอยจ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ เปอะ,” อัฮ เซ.
11 Naquela mesma noite Saul mandou alguns homens vigiarem a casa de Davi, para o matarem na manhã seguinte. Mical, a mulher de Davi, o avisou: — Se você não fugir esta noite, amanhã estará morto.
12 เญือม เซ มีคัน เกือฮ ด่าวิต ฮรังโฮรฮ ปุ เลีฮ คระ โตะ นาตัง. ด่าวิต ลอต ตอ โปน อื.
12 Aí ela desceu Davi por uma janela, e ele correu e escapou.
13 มีคัน เซ ตุย ฮุป ป ไก นึง เญือะ แตะ เซ, เกือฮ อื ไอจ นึง เตียง. ตุย อาึง รฆวง ฮาึก ปิ นึง ไกญ อื, เลอึป แม อื นึง ลปิ ดา โกะ อื ไอฮ.
13 Então Mical pegou o ídolo protetor do lar e o deitou na cama. Pôs uma almofada feita de pelo de cabra na cabeça dele e o cobriu.
14 เญือม เอีจ ฮอยจ โม ป ตะ โฮว โฮมวต ด่าวิต เซ, มีคัน อัฮ เฮี ละ อื, “ด่าวิต โซะ,” อัฮ เซ ละ อื.
14 Quando os homens de Saul foram pegar Davi, Mical disse que ele estava doente.
15 ฟวยจ เซ ซาอุน ดวน ปุย โม เซ แม แลน ที อื อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ ยวก เอิน โรวก เตือง ควน ไอจ อื เซ เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่,” อัฮ เซ.
15 Mas Saul mandou que voltassem lá e que eles mesmos vissem Davi. — Tragam Davi aqui na sua cama, e eu o matarei! — disse Saul.
16 เญือม เอีจ เลียก ปุย โม เซ ฮอยจ โตะ เญือะ อา, ยุ ฮุป ป ไอจ นึง เตียง เซ, ไม่ รฆวง ฮาึก ปิ ป อาวต นึง ไกญ อื เซ.
16 Eles entraram e acharam o ídolo do lar na cama e a almofada de pelo de cabra na cabeça dele.
17 ซาอุน ไฮมญ มีคัน ฆาื อื ตอก เฮี, “ปะ เมอยุ จุ เปอะ อาึ อื? เกียฮ เกือฮ โน่ง เปอะ ป เกละยุ อาึ โฮลฮ ตอ โปน อาึ เมอ?” อัฮ เซ. มีคัน โลยฮ อื, “ดัฮ อาึ โอ เกือฮ ตอ โฮ, เตอ อัฮ ติ แตะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
17 Então Saul perguntou a Mical: — Por que você me enganou assim e deixou o meu inimigo escapar? Ela respondeu: — Ele disse que me mataria se eu não o ajudasse a fugir.
18 ด่าวิต ตอ ฮา ซาอุน, ลอต โฮว เคะ ซามูเอน นึง ย่วง รามา, อู ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ ซาอุน เซ ละ แตะ โครยญ เจือ. เญือม เซ ด่าวิต ไม่ ซามูเอน ลอต โฮว อาวต ดิ นึง นาโยต โบ ย่วง รามา เซ.
18 Davi escapou, foi para Ramá e contou a Samuel tudo o que Saul tinha feito contra ele. Depois ele e Samuel foram para a casa dos profetas e ficaram lá.
19 ไก ป รโฮงะ ละ ซาอุน ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี ด่าวิต เอีจ อาวต นึง นาโยต โบ ย่วง รามา,” อัฮ เซ.
19 Saul ficou sabendo que Davi estava na casa dos profetas, em Ramá,
20 เญือม เซ ซาอุน ดวน แม ปุย โฮว โฮมวต ด่าวิต เซ. เญือม เอีจ โฮว ปุย โม เซ ฮอยจ นา เซ เยอ, ยุ โม ป ซึป ลปุง พะจาว นา เซ, ยุ โรฮ ซามูเอน ป มัฮ ฮัวนา ยุฮ อื เซ, ปุก ลไล ซึป อื ลปุง พะจาว. เญือม เซ ลปุ พะจาว เลีฮ อาวต โรฮ นึง ปุย ยุฮ ซาอุน เซ. ปุย โม เซ เกียฮ ซึป เอิน โรฮ ลปุง พะจาว โรฮ.
20 e mandou alguns homens lá para prendê-lo. Quando eles chegaram, viram um grupo de profetas profetizando , e Samuel era o líder. Então o Espírito de Deus dominou os homens de Saul, e eles também começaram a profetizar.
21 เญือม เอีจ ฮมอง ซาอุน ไลลวง เซ, ซาอุน ดวน แม ปุย โฮว ติ มู แม. เญือม เอีจ ฮอยจ ปุย โม เซ, เกียฮ ซึป โรฮ ลปุง พะจาว โรฮ. ซาอุน ดวน แม ปุย โฮว แปน โฮน ลอวย นึง อื, ปุย โม เซ เกียฮ ซึป โรฮ ลปุง พะจาว ตอก เซ โรฮ.
21 Quando Saul soube disso, mandou mais mensageiros, e eles também começaram a profetizar. Então mandou mensageiros pela terceira vez, e aconteceu a mesma coisa.
22 ซาอุน โกฮ โฮว ไอฮ ฆาื อื ฮอยจ นึง ย่วง รามา เซ, ฮอยจ นึง นัมโม่ ระ อัฮ ปุย เซคู ไม่. เญือม เซ ไฮมญ ไลลวง ด่าวิต ไม่ ซามูเอน ตอก เฮี, “ซามูเอน ไม่ ด่าวิต อาวต ก เมอ?” อัฮ เซ. ปุย โม เซ โลยฮ อื, “ปุย ลอา เซ อาวต นึง นาโยต โบ ย่วง รามา,” อัฮ เซ ละ อื.
22 Aí o próprio Saul foi a Ramá. Quando chegou a um poço grande na cidade de Seco, perguntou onde estavam Samuel e Davi, e lhe disseram que eles estavam na casa dos profetas.
23 ลไล โฮว ซาอุน ละ ซ ฮอยจ อื นึง นาโยต เซ, ลปุ พะจาว เลีฮ อาวต โรฮ นึง ซาอุน เซ. เญือม เซ ซาอุน เกียฮ ซึป เอิน ปุ โฮว ลปุง พะจาว ติ เจน คระ, ฮอยจ ละ ฮอยจ อื นึง นาโยต โบ ย่วง รามา เซ.
23 Enquanto Saul estava indo para lá, o Espírito de Deus o dominou também, e ele foi profetizando por todo o caminho, até chegar à casa dos profetas.
24 ซาอุน ปอยจ เอิน เครอึง จาวป แตะ, ซึป ลปุง พะจาว ไม่ อื ซองนา ซามูเอน, ลอต เอิน ไอจ โยะ ลปิ นา เซ ติ ซเงะ ติ ซาวม. ปุย อัฮ เฮี ฆาื อื, “ซาอุน อัม มัฮ โรฮ มัฮ อื ป ซึป ลปุง พะจาว?” อัฮ เซ.
24 Lá, tirou a roupa e profetizou na presença de Samuel. E ficou deitado no chão, nu, o dia inteiro e a noite inteira. E foi assim que surgiu o seguinte ditado: “Será que Saul também virou profeta?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.