1 Samuel 19
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ซาอุน ดวน โยนาทัน ป มัฮ กวน แตะ ไม่ โม กวนไจ ยุฮ แตะ ยุฮ ยุม ไม่ ด่าวิต. โยนาทัน เซ ปังเมอ ปุก ลัมเลือ ด่าวิต รพาวม อื.
1 Falou, pois, Saul a Jônatas, seu filho, e a todos os seus servos, para que matassem a Davi. Porém Jônatas, filho de Saul, estava muito afeiçoado a Davi.
2 โฮว ซตอก ด่าวิต ฆาื อื ตอก เฮี, “เปือะ เกอะ ซาวป ตอก ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปะ. ซง่าวป ก ซะ ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ. เม่าะ ติ เปอะ ก ไฆลป อื ติ โดฮ.
2 Pelo que Jônatas o anunciou a Davi, dizendo: Saul, meu pai, procura matar-te; portanto, guarda-te amanhã pela manhã, fica num lugar oculto e esconde-te;
3 อาึ ซ โฮว ดิ ไม่ เปือะ เกอะ โตะ ชิจ นา ก เม่าะ ปะ ติ แตะ เซ. ซ ลปุง ไม่ อื นึง ไลลวง ปะ. เญือม ยุง เงอะ ป อัฮ อื ซ รโฮงะ ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 eu sairei e me porei ao lado de meu pai no campo em que estiveres; falarei acerca de ti a meu pai, verei o que há, e to anunciarei.
4 เญือม เซ โยนาทัน ลื ด่าวิต ละ เปือะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “เปือะ, ไมจ เปอะ โตว ยุฮ ป โซะ ละ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ เปอะ. ยุฮ โตว ป พิต ละ ปะ ติ ชวง. โอเอีฮ ป ยุฮ อื แปน ลัมเลือ กุน ละ เปอะ โครยญ เจือ.
4 Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e disse-lhe: Não peque o rei contra seu servo Davi, porque ele não pecou contra ti, e porque os seus feitos para contigo têm sido muito bons.
5 มัฮ เนอึม ป ปุน ทอย จีวิต แตะ เญือม ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย ฟีลิซเตีย เซ. เญือม เซ พะจาว เกือฮ โม อิซราเอน เป ซไบ่ ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ. เปือะ, ปะ เอีจ ยุ เนอึม เปอะ. ไมจ มวน รพาวม แตะ เบือ อื. เคียง มัฮ อื ตอก เซ เมอยุ ฆวต นอป เปอะ พิต ละ ปุย โอ ไก พิต เตอ? เมอยุ ฆวต ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ด่าวิต เตือง โอ อื ไก ควน ฆาื?” อัฮ เซ ละ อื.
5 Porque expôs a sua vida e matou o filisteu, e o Senhor fez um grande livramento para todo o Israel. Tu mesmo o viste, e te alegraste; por que, pois, pecarias contra o sangue inocente, matando sem causa a Davi?
6 ป อัฮ โยนาทัน เซ เนอึม ละ ซาอุน. ซาอุน ซันญา อาึง ติ แตะ เบือ มอยฮ พะจาว นึง โอ แตะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ ด่าวิต ฆาื อื.
6 E Saul deu ouvidos à voz de Jônatas, e jurou: Como vive o Senhor, Davi não morrera.
7 เญือม เซ โยนาทัน กอก ด่าวิต เอีญ เคะ แตะ. เญือม ฮอยจ อื รโฮงะ อื ละ อื โครยญ เจือ ป อัฮ เปือะ แตะ ละ แตะ เซ. ตาว แม อื ละ ซาอุน. ด่าวิต โฮลฮ แม อาวต ไม่ ซาอุน ตอก ไพรม แตะ.
7 Jônatas, pois, chamou a Davi, contou-lhe todas estas palavras, e o levou a Saul; e Davi o assistia como dantes.
8 กังเคะ เอ โม อิซราเอน ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ รุป แม ปุ แตะ ติ โฮน. ด่าวิต เลียก ตอซู ไม่ อื. เป อื. โม ฟีลิซเตีย ตอ เตือง โอยจ แตะ.
8 Depois tornou a haver guerra; e saindo Davi, pelejou contra os filisteus, e os feriu com grande matança, e eles fugiram diante dele.
9 ฟวยจ เซ ฮอยจ โลม ฆอก เน่อึม นึง พะจาว ละ ซาอุน ลไล งาวม อื โตะ เญือะ. ไปญ เพลียฮ ไม่ อื. ด่าวิต เตียต แม พิน ระ ละ อื.
9 Então o espírito maligno da parte do Senhor veio sobre Saul, estando ele sentado em sua casa, e tendo na mão a sua lança; e Davi estava tocando a harpa.
10 ซาอุน ซอต แม เพลียฮ แตะ, ตะ โจต ด่าวิต ไม่ เดีญ. ด่าวิต เตือน ซบิ่ฮ ฮา อื. เพลียฮ เซ คอม เอิน นึง เดีญ. ซาวม เซ ด่าวิต ลอต ตอ.
10 E Saul procurou encravar a Davi na parede, porém ele se desviou de diante de Saul, que fincou a lança na parede. Então Davi fugiu, e escapou naquela mesma noite.
11 ซาวม เซ ซาอุน ดวน ปุย โฮว ฮอยจ เญือะ ด่าวิต, ดวน อื มอง อื ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ด่าวิต เมือ กซะ อื เซ. มีคัน รโปวน เญือะ ด่าวิต เซ ปังเมอ อัฮ เฮี ละ ด่าวิต, “ปะ ตัม โอ เปอะ ซไจ ตอ ไน เนาะ ก ซาวม เฮี, ซง่าวป ก ซะ ซ ฮอยจ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ เปอะ,” อัฮ เซ.
11 Mas Saul mandou mensageiros à casa de Davi, para que o vigiassem, e o matassem pela manhã; porém Mical, mulher de Davi, o avisou, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
12 เญือม เซ มีคัน เกือฮ ด่าวิต ฮรังโฮรฮ ปุ เลีฮ คระ โตะ นาตัง. ด่าวิต ลอต ตอ โปน อื.
12 Então Mical desceu Davi por uma janela, e ele se foi e, fugindo, escapou.
13 มีคัน เซ ตุย ฮุป ป ไก นึง เญือะ แตะ เซ, เกือฮ อื ไอจ นึง เตียง. ตุย อาึง รฆวง ฮาึก ปิ นึง ไกญ อื, เลอึป แม อื นึง ลปิ ดา โกะ อื ไอฮ.
13 Mical tomou uma estátua, deitou-a na cama, pôs-lhe à cabeceira uma pele de cabra, e a cobriu com uma capa.
14 เญือม เอีจ ฮอยจ โม ป ตะ โฮว โฮมวต ด่าวิต เซ, มีคัน อัฮ เฮี ละ อื, “ด่าวิต โซะ,” อัฮ เซ ละ อื.
14 Quando Saul enviou mensageiros para prenderem a Davi, ela disse: Está doente.
15 ฟวยจ เซ ซาอุน ดวน ปุย โม เซ แม แลน ที อื อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ ยวก เอิน โรวก เตือง ควน ไอจ อื เซ เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่,” อัฮ เซ.
15 Tornou Saul a enviá-los, para que vissem a Davi, dizendo-lhes: Trazei-mo na cama, para que eu o mate.
16 เญือม เอีจ เลียก ปุย โม เซ ฮอยจ โตะ เญือะ อา, ยุ ฮุป ป ไอจ นึง เตียง เซ, ไม่ รฆวง ฮาึก ปิ ป อาวต นึง ไกญ อื เซ.
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava a estátua na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
17 ซาอุน ไฮมญ มีคัน ฆาื อื ตอก เฮี, “ปะ เมอยุ จุ เปอะ อาึ อื? เกียฮ เกือฮ โน่ง เปอะ ป เกละยุ อาึ โฮลฮ ตอ โปน อาึ เมอ?” อัฮ เซ. มีคัน โลยฮ อื, “ดัฮ อาึ โอ เกือฮ ตอ โฮ, เตอ อัฮ ติ แตะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
17 Então perguntou Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste o meu inimigo ir e escapar? Respondeu Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir! Por que hei de matar-te?
18 ด่าวิต ตอ ฮา ซาอุน, ลอต โฮว เคะ ซามูเอน นึง ย่วง รามา, อู ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ ซาอุน เซ ละ แตะ โครยญ เจือ. เญือม เซ ด่าวิต ไม่ ซามูเอน ลอต โฮว อาวต ดิ นึง นาโยต โบ ย่วง รามา เซ.
18 Assim Davi fugiu e escapou; e indo ter com Samuel, em Ramá, contou-lhe tudo quanto Saul lhe fizera; foram, pois, ele e Samuel, e ficaram em Naiote.
19 ไก ป รโฮงะ ละ ซาอุน ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี ด่าวิต เอีจ อาวต นึง นาโยต โบ ย่วง รามา,” อัฮ เซ.
19 E foi dito a Saul: Eis que Davi está em Naiote, em Ramá.
20 เญือม เซ ซาอุน ดวน แม ปุย โฮว โฮมวต ด่าวิต เซ. เญือม เอีจ โฮว ปุย โม เซ ฮอยจ นา เซ เยอ, ยุ โม ป ซึป ลปุง พะจาว นา เซ, ยุ โรฮ ซามูเอน ป มัฮ ฮัวนา ยุฮ อื เซ, ปุก ลไล ซึป อื ลปุง พะจาว. เญือม เซ ลปุ พะจาว เลีฮ อาวต โรฮ นึง ปุย ยุฮ ซาอุน เซ. ปุย โม เซ เกียฮ ซึป เอิน โรฮ ลปุง พะจาว โรฮ.
20 Então enviou Saul mensageiros para prenderem a Davi; quando eles viram a congregação de profetas profetizando, e Samuel a presidi-los, o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 เญือม เอีจ ฮมอง ซาอุน ไลลวง เซ, ซาอุน ดวน แม ปุย โฮว ติ มู แม. เญือม เอีจ ฮอยจ ปุย โม เซ, เกียฮ ซึป โรฮ ลปุง พะจาว โรฮ. ซาอุน ดวน แม ปุย โฮว แปน โฮน ลอวย นึง อื, ปุย โม เซ เกียฮ ซึป โรฮ ลปุง พะจาว ตอก เซ โรฮ.
21 Avisado disso, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram. Ainda terceira vez enviou Saul mensageiros, os quais também profetizaram.
22 ซาอุน โกฮ โฮว ไอฮ ฆาื อื ฮอยจ นึง ย่วง รามา เซ, ฮอยจ นึง นัมโม่ ระ อัฮ ปุย เซคู ไม่. เญือม เซ ไฮมญ ไลลวง ด่าวิต ไม่ ซามูเอน ตอก เฮี, “ซามูเอน ไม่ ด่าวิต อาวต ก เมอ?” อัฮ เซ. ปุย โม เซ โลยฮ อื, “ปุย ลอา เซ อาวต นึง นาโยต โบ ย่วง รามา,” อัฮ เซ ละ อื.
22 Então foi ele mesmo a Rama e, chegando ao poço grande que estava em Sécu, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
23 ลไล โฮว ซาอุน ละ ซ ฮอยจ อื นึง นาโยต เซ, ลปุ พะจาว เลีฮ อาวต โรฮ นึง ซาอุน เซ. เญือม เซ ซาอุน เกียฮ ซึป เอิน ปุ โฮว ลปุง พะจาว ติ เจน คระ, ฮอยจ ละ ฮอยจ อื นึง นาโยต โบ ย่วง รามา เซ.
23 Foi, pois, para Naiote, em Ramá; e o Espírito de Deus veio também sobre ele, e ele ia caminhando e profetizando, até chegar a Naiote, em Ramá.
24 ซาอุน ปอยจ เอิน เครอึง จาวป แตะ, ซึป ลปุง พะจาว ไม่ อื ซองนา ซามูเอน, ลอต เอิน ไอจ โยะ ลปิ นา เซ ติ ซเงะ ติ ซาวม. ปุย อัฮ เฮี ฆาื อื, “ซาอุน อัม มัฮ โรฮ มัฮ อื ป ซึป ลปุง พะจาว?” อัฮ เซ.
24 E despindo as suas vestes, ele também profetizou diante de Samuel; e esteve nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite. Pelo que se diz: Está também Saul entre os profetas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.