1 Samuel 19
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ซาอุน ดวน โยนาทัน ป มัฮ กวน แตะ ไม่ โม กวนไจ ยุฮ แตะ ยุฮ ยุม ไม่ ด่าวิต. โยนาทัน เซ ปังเมอ ปุก ลัมเลือ ด่าวิต รพาวม อื.
1 Falou Saul a Jônatas, seu filho, e a todos os servos sobre matar Davi. Jônatas, filho de Saul, mui afeiçoado a Davi,
2 โฮว ซตอก ด่าวิต ฆาื อื ตอก เฮี, “เปือะ เกอะ ซาวป ตอก ซ ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปะ. ซง่าวป ก ซะ ไมจ เปอะ แฮน ติ แตะ. เม่าะ ติ เปอะ ก ไฆลป อื ติ โดฮ.
2 o fez saber a este, dizendo: Meu pai, Saul, procura matar-te; acautela-te, pois, pela manhã, fica num lugar oculto e esconde-te.
3 อาึ ซ โฮว ดิ ไม่ เปือะ เกอะ โตะ ชิจ นา ก เม่าะ ปะ ติ แตะ เซ. ซ ลปุง ไม่ อื นึง ไลลวง ปะ. เญือม ยุง เงอะ ป อัฮ อื ซ รโฮงะ ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 Eu sairei e estarei ao lado de meu pai no campo onde estás; falarei a teu respeito a meu pai, e verei o que houver, e te farei saber.
4 เญือม เซ โยนาทัน ลื ด่าวิต ละ เปือะ แตะ. อัฮ เฮี ละ อื, “เปือะ, ไมจ เปอะ โตว ยุฮ ป โซะ ละ ด่าวิต ป มัฮ กวนไจ เปอะ. ยุฮ โตว ป พิต ละ ปะ ติ ชวง. โอเอีฮ ป ยุฮ อื แปน ลัมเลือ กุน ละ เปอะ โครยญ เจือ.
4 Então, Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e lhe disse: Não peque o rei contra seu servo Davi, porque ele não pecou contra ti, e os seus feitos para contigo têm sido mui importantes.
5 มัฮ เนอึม ป ปุน ทอย จีวิต แตะ เญือม ยุฮ อื ยุม ไม่ ปุย ฟีลิซเตีย เซ. เญือม เซ พะจาว เกือฮ โม อิซราเอน เป ซไบ่ ป ฮอยจ รุป ไม่ แตะ. เปือะ, ปะ เอีจ ยุ เนอึม เปอะ. ไมจ มวน รพาวม แตะ เบือ อื. เคียง มัฮ อื ตอก เซ เมอยุ ฆวต นอป เปอะ พิต ละ ปุย โอ ไก พิต เตอ? เมอยุ ฆวต ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ด่าวิต เตือง โอ อื ไก ควน ฆาื?” อัฮ เซ ละ อื.
5 Arriscando ele a vida, feriu os filisteus e efetuou o Senhor grande livramento a todo o Israel; tu mesmo o viste e te alegraste; por que, pois, pecarias contra sangue inocente, matando Davi sem causa?
6 ป อัฮ โยนาทัน เซ เนอึม ละ ซาอุน. ซาอุน ซันญา อาึง ติ แตะ เบือ มอยฮ พะจาว นึง โอ แตะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ ด่าวิต ฆาื อื.
6 Saul atendeu à voz de Jônatas e jurou: Tão certo como vive o Senhor , ele não morrerá.
7 เญือม เซ โยนาทัน กอก ด่าวิต เอีญ เคะ แตะ. เญือม ฮอยจ อื รโฮงะ อื ละ อื โครยญ เจือ ป อัฮ เปือะ แตะ ละ แตะ เซ. ตาว แม อื ละ ซาอุน. ด่าวิต โฮลฮ แม อาวต ไม่ ซาอุน ตอก ไพรม แตะ.
7 Jônatas chamou a Davi, contou-lhe todas estas palavras e o levou a Saul; e esteve Davi perante este como dantes.
8 กังเคะ เอ โม อิซราเอน ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ รุป แม ปุ แตะ ติ โฮน. ด่าวิต เลียก ตอซู ไม่ อื. เป อื. โม ฟีลิซเตีย ตอ เตือง โอยจ แตะ.
8 Tornou a haver guerra, e, quando Davi pelejou contra os filisteus e os feriu com grande derrota, e fugiram diante dele,
9 ฟวยจ เซ ฮอยจ โลม ฆอก เน่อึม นึง พะจาว ละ ซาอุน ลไล งาวม อื โตะ เญือะ. ไปญ เพลียฮ ไม่ อื. ด่าวิต เตียต แม พิน ระ ละ อื.
9 o espírito maligno, da parte do Senhor , tornou sobre Saul; estava este assentado em sua casa e tinha na mão a sua lança, enquanto Davi dedilhava o seu instrumento músico.
10 ซาอุน ซอต แม เพลียฮ แตะ, ตะ โจต ด่าวิต ไม่ เดีญ. ด่าวิต เตือน ซบิ่ฮ ฮา อื. เพลียฮ เซ คอม เอิน นึง เดีญ. ซาวม เซ ด่าวิต ลอต ตอ.
10 Procurou Saul encravar a Davi na parede, porém ele se desviou do seu golpe, indo a lança ferir a parede; então, fugiu Davi e escapou.
11 ซาวม เซ ซาอุน ดวน ปุย โฮว ฮอยจ เญือะ ด่าวิต, ดวน อื มอง อื ฮอยจ ละ ปวยฮ พริ, ละ ซ เกือฮ อื ติ แตะ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ด่าวิต เมือ กซะ อื เซ. มีคัน รโปวน เญือะ ด่าวิต เซ ปังเมอ อัฮ เฮี ละ ด่าวิต, “ปะ ตัม โอ เปอะ ซไจ ตอ ไน เนาะ ก ซาวม เฮี, ซง่าวป ก ซะ ซ ฮอยจ ยุฮ ปุย ยุม ไม่ เปอะ,” อัฮ เซ.
11 Porém Saul, naquela mesma noite, mandou mensageiros à casa de Davi, que o vigiassem, para ele o matar pela manhã; disto soube Davi por Mical, sua mulher, que lhe disse: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã serás morto.
12 เญือม เซ มีคัน เกือฮ ด่าวิต ฮรังโฮรฮ ปุ เลีฮ คระ โตะ นาตัง. ด่าวิต ลอต ตอ โปน อื.
12 Então, Mical desceu Davi por uma janela; e ele se foi, fugiu e escapou.
13 มีคัน เซ ตุย ฮุป ป ไก นึง เญือะ แตะ เซ, เกือฮ อื ไอจ นึง เตียง. ตุย อาึง รฆวง ฮาึก ปิ นึง ไกญ อื, เลอึป แม อื นึง ลปิ ดา โกะ อื ไอฮ.
13 Mical tomou um ídolo do lar, e o deitou na cama, e pôs-lhe à cabeça um tecido de pelos de cabra, e o cobriu com um manto.
14 เญือม เอีจ ฮอยจ โม ป ตะ โฮว โฮมวต ด่าวิต เซ, มีคัน อัฮ เฮี ละ อื, “ด่าวิต โซะ,” อัฮ เซ ละ อื.
14 Tendo Saul enviado mensageiros que trouxessem Davi, ela disse: Está doente.
15 ฟวยจ เซ ซาอุน ดวน ปุย โม เซ แม แลน ที อื อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ ยวก เอิน โรวก เตือง ควน ไอจ อื เซ เดอึม อาึ ซ โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่,” อัฮ เซ.
15 Então, Saul mandou mensageiros que vissem Davi, ordenando-lhes: Trazei-mo mesmo na cama, para que o mate.
16 เญือม เอีจ เลียก ปุย โม เซ ฮอยจ โตะ เญือะ อา, ยุ ฮุป ป ไอจ นึง เตียง เซ, ไม่ รฆวง ฮาึก ปิ ป อาวต นึง ไกญ อื เซ.
16 Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava na cama o ídolo do lar, e o tecido de pelos de cabra, ao redor de sua cabeça.
17 ซาอุน ไฮมญ มีคัน ฆาื อื ตอก เฮี, “ปะ เมอยุ จุ เปอะ อาึ อื? เกียฮ เกือฮ โน่ง เปอะ ป เกละยุ อาึ โฮลฮ ตอ โปน อาึ เมอ?” อัฮ เซ. มีคัน โลยฮ อื, “ดัฮ อาึ โอ เกือฮ ตอ โฮ, เตอ อัฮ ติ แตะ ซ ยุฮ ยุม ไม่ อาึ ฆาื อื,” อัฮ เซ.
17 Então, disse Saul a Mical: Por que assim me enganaste e deixaste ir e escapar o meu inimigo? Respondeu-lhe Mical: Porque ele me disse: Deixa-me ir; se não, eu te mato.
18 ด่าวิต ตอ ฮา ซาอุน, ลอต โฮว เคะ ซามูเอน นึง ย่วง รามา, อู ไลลวง ป ยุฮ ป อัฮ ซาอุน เซ ละ แตะ โครยญ เจือ. เญือม เซ ด่าวิต ไม่ ซามูเอน ลอต โฮว อาวต ดิ นึง นาโยต โบ ย่วง รามา เซ.
18 Assim, Davi fugiu, e escapou, e veio a Samuel, a Ramá, e lhe contou tudo quanto Saul lhe fizera; e se retiraram, ele e Samuel, e ficaram na casa dos profetas.
19 ไก ป รโฮงะ ละ ซาอุน ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี ด่าวิต เอีจ อาวต นึง นาโยต โบ ย่วง รามา,” อัฮ เซ.
19 Foi dito a Saul: Eis que Davi está na casa dos profetas, em Ramá.
20 เญือม เซ ซาอุน ดวน แม ปุย โฮว โฮมวต ด่าวิต เซ. เญือม เอีจ โฮว ปุย โม เซ ฮอยจ นา เซ เยอ, ยุ โม ป ซึป ลปุง พะจาว นา เซ, ยุ โรฮ ซามูเอน ป มัฮ ฮัวนา ยุฮ อื เซ, ปุก ลไล ซึป อื ลปุง พะจาว. เญือม เซ ลปุ พะจาว เลีฮ อาวต โรฮ นึง ปุย ยุฮ ซาอุน เซ. ปุย โม เซ เกียฮ ซึป เอิน โรฮ ลปุง พะจาว โรฮ.
20 Então, enviou Saul mensageiros para trazerem Davi, os quais viram um grupo de profetas profetizando, onde estava Samuel, que lhes presidia; e o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
21 เญือม เอีจ ฮมอง ซาอุน ไลลวง เซ, ซาอุน ดวน แม ปุย โฮว ติ มู แม. เญือม เอีจ ฮอยจ ปุย โม เซ, เกียฮ ซึป โรฮ ลปุง พะจาว โรฮ. ซาอุน ดวน แม ปุย โฮว แปน โฮน ลอวย นึง อื, ปุย โม เซ เกียฮ ซึป โรฮ ลปุง พะจาว ตอก เซ โรฮ.
21 Avisado disto, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram; então, enviou Saul ainda uns terceiros, os quais também profetizaram.
22 ซาอุน โกฮ โฮว ไอฮ ฆาื อื ฮอยจ นึง ย่วง รามา เซ, ฮอยจ นึง นัมโม่ ระ อัฮ ปุย เซคู ไม่. เญือม เซ ไฮมญ ไลลวง ด่าวิต ไม่ ซามูเอน ตอก เฮี, “ซามูเอน ไม่ ด่าวิต อาวต ก เมอ?” อัฮ เซ. ปุย โม เซ โลยฮ อื, “ปุย ลอา เซ อาวต นึง นาโยต โบ ย่วง รามา,” อัฮ เซ ละ อื.
22 Então, foi também ele mesmo a Ramá e, chegando ao poço grande que estava em Seco, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Eis que estão na casa dos profetas, em Ramá.
23 ลไล โฮว ซาอุน ละ ซ ฮอยจ อื นึง นาโยต เซ, ลปุ พะจาว เลีฮ อาวต โรฮ นึง ซาอุน เซ. เญือม เซ ซาอุน เกียฮ ซึป เอิน ปุ โฮว ลปุง พะจาว ติ เจน คระ, ฮอยจ ละ ฮอยจ อื นึง นาโยต โบ ย่วง รามา เซ.
23 Então, foi para a casa dos profetas, em Ramá; e o mesmo Espírito de Deus veio sobre ele, que, caminhando, profetizava até chegar à casa dos profetas, em Ramá.
24 ซาอุน ปอยจ เอิน เครอึง จาวป แตะ, ซึป ลปุง พะจาว ไม่ อื ซองนา ซามูเอน, ลอต เอิน ไอจ โยะ ลปิ นา เซ ติ ซเงะ ติ ซาวม. ปุย อัฮ เฮี ฆาื อื, “ซาอุน อัม มัฮ โรฮ มัฮ อื ป ซึป ลปุง พะจาว?” อัฮ เซ.
24 Também ele despiu a sua túnica, e profetizou diante de Samuel, e, sem ela, esteve deitado em terra todo aquele dia e toda aquela noite; pelo que se diz: Está também Saul entre os profetas?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.