1 Samuel 17
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 โม ฟีลิซเตีย เกือฮ ตฮัน ยุฮ แตะ รโจะ ละ ซ รุป แตะ ไม่ ปุย นึง นาตี ย่วง โซโค ไน เคต เจอ ยูด่า. ตัง ไคะ ยุฮ แตะ นึง เอเฟตดั่มมิม ซน่ะ ย่วง โซโค ไม่ ย่วง อาเซคา.
1 Ora, os filisteus reuniram os seus exércitos para a batalha, e estavam reunidos em Socó, que pertence a Judá, e acamparam entre Socó e Azeca, em Efes-Damim.
2 ซาอุน เกือฮ โม อิซราเอน รโจะ โรฮ. ตัง ไคะ ยุฮ แตะ นึง โตะ โลก เอลา. เพรียง ติ แตะ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย.
2 E Saul e os homens de Israel estavam reunidos, e acamparam junto ao vale de Elá, e ordenaram a batalha contra os filisteus.
3 โม ฟีลิซเตีย อาวต นึง ตู ติ ลวง. โม อิซราเอน อาวต โรฮ รเตือป อื นึง ตู ติ ลวง. ไก ฮอง โกลง ซน่ะ อื.
3 E os filisteus estavam de pé sobre um monte em um lado, e Israel estava de pé em um monte no outro lado; e entre eles havia um vale.
4 ไก ตฮัน เกง ยุฮ ติ ปุย มอยฮ โกลิอัต, โอก เน่อึม ก อาวต โม ฟีลิซเตีย. มัฮ ปุย เมือง กัต. ฮลาวง แลฮ รเนฮ ไปล ติ เดือะ.
4 E ali saiu do acampamento dos filisteus um campeão, chamado Golias, de Gate, cuja altura era seis côvados e um palmo.
5 ไอฮ วอม ไร ซเงี. ไอฮ ลปิ ไร ซเงี เชียน เมาะ รฮอน กิโล.
5 E ele tinha um capacete de bronze sobre a sua cabeça, e estava armado com uma capa encouraçada; e o peso da capa era de cinco mil shekels de bronze.
6 ไอฮ โรฮ ไร ซเงี เฆีญ โงง แตะ. พาแลง ซน่อต ไร ซเงี ติ.
6 E ele tinha caneleiras de bronze sobre as suas pernas, e um dardo de bronze entre os seus ombros.
7 ครอง เพลียฮ ยุฮ อื ระ เมาะ เอิน โคะ ลกลอม ไตญ. ไกญ เพลียฮ ยุฮ อื มัฮ ไร. เชียน เมาะ อาแลฮ กิโล. ไก ป โรวก โล ควน เฆีญ โกะ ละ อื ติ ปุย, ปุย เซ โฮว รกา อื.
7 E a haste da sua lança era como um eixo de tecelão; e a ponta da sua lança pesava seiscentos shekels de ferro; e um que portava um escudo ia diante dele.
8 โกลิอัต เซ โอก ชุง รโอง ละ โม อิซราเอน ตอก เฮี, “เมอยุ อาวต เปอะ แปน ทอย แตะ ละ ซ รุป แตะ ตอก เซ? อาึ มัฮ ฟีลิซเตีย. โม เปะ มัฮ เปอะ กวนไจ ยุฮ ซาอุน. เลือก ปุย ติ เมิฮ เกือฮ ฮอยจ ตอซู ไม่ อาึ เฮี.
8 E ele se pôs de pé e gritou aos exércitos de Israel, e disse-lhes: Por que saístes para ordenar a vossa batalha? Não sou eu um filisteu, e vós servos de Saul? Escolhei um homem para vós, e deixai-o descer até mim.
9 ดัฮ ปุย เซ เป อาึ ปุน เกือฮ อาึ ยุม โฮ, เอะ ซ ญอม แปน ครา โม เปะ เตือง โอยจ แตะ. ดัฮ อาึ เป, ปุน เกือฮ ปุย เซ ยุม โฮ, โม เปะ จัมเปน เปอะ แปน ครา เอะ เตือง มู เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
9 Se ele for capaz de lutar comigo, e me matar, então seremos vossos servos; mas se eu prevalecer contra ele, e o matar, então vós sereis nossos servos, e nos servireis.
10 ปุย ฟีลิซเตีย เซ อัฮ แม เฮี, “ปเลี่ย เฮี อาึ ตะ โม เปะ เตือง มู เปอะ ป มัฮ ตฮัน โม อิซราเอน. ลอง แลน เลือก ปุย ติ เกือฮ เอีญ ตอซู ไม่ อาึ เฮี,” อัฮ เซ ไม่ รโอง แตะ.
10 E o filisteu disse: Eu desafio os exércitos de Israel neste dia; dai-me um homem para que possamos lutar.
11 ซาอุน ไม่ ตฮัน อิซราเอน เตือง โอยจ อื เญือม ฮมอง อื ลปุง เซ ฮลัต เตีจ ฆาื อื เตือง มู แตะ.
11 Quando Saul e todos de Israel ouviram aquelas palavras do filisteu, eles ficaram desalentados, e grandemente temerosos.
12 ด่าวิต มัฮ กวน เจซี, มัฮ โม เอฟราทา, อาวต ย่วง เบ่ตเลเฮม เคต เจอ ยูด่า. เจซี เซ ไก กวน รเมะ ซเตะ. เจน แปน ซาอุน กซัต เซ เจซี เซ เอีจ กวต.
12 Ora, Davi era o filho daquele efrateu de Belém de Judá, cujo nome era Jessé; e ele tinha oito filhos; e o homem seguia entre os homens como um velho nos dias de Saul.
13 กวน เจซี ลอวย ปุย โม ป เอีจ ระ อื ฮา ปุย, โฮว ดิ ไม่ ซาอุน ละ ซ รุป แตะ. กวน โรง อื มัฮ เอลีอัป. ปุ ทัต อื มัฮ อาบี่นาดั่ป. ปุ ทัต ปุย เซ มัฮ ชัมมา.
13 E os três filhos mais velhos de Jessé foram e seguiram Saul para a batalha; e os nomes dos seus três filhos que foram para a batalha eram Eliabe, o primogênito, e depois dele, Abinadabe, e o terceiro, Samá.
14 ด่าวิต มัฮ ปุ รเคะ ปุย. เอียกระ เอียกตุ อื อาวต ลอป ไม่ ซาอุน.
14 E Davi era o mais jovem; e os três mais velhos seguiram Saul.
15 ด่าวิต ปังเมอ อาวต ไป อาวต มา. อาวต ไม่ ซาอุน ติ ติ เลีฮ, เลียง แกะ ยุฮ เปือะ แตะ นึง เบ่ตเลเฮม ติ ติ เลีฮ.
15 Davi, porém, foi e retornou de Saul para alimentar as ovelhas do seu pai em Belém.
16 ไน ติ เจน รปาวน ซเงะ โกลิอัต โอก รโอง แนฮ ละ โม อิซราเอน ตอก เซ โครยญ ซะ โครยญ บู.
16 E o filisteu se aproximava pela manhã e ao anoitecer, e se apresentou durante quarenta dias.
17 ไก ติ ซเงะ, เจซี โกฮ อัฮ เฮี ละ ด่าวิต ป มัฮ กวน แตะ เซ, “โรวก รโกะ เดือก ติ ทัง เฮี ไม่ คโนมปัง กาว โม่ว เฮี ตาว ละ โม เอียกระ เอียกตุ เปอะ นึง ไคะ อาวต อื. ซไจ โฮว ไม่.
17 E Jessé disse a Davi, o seu filho: Toma agora para os teus irmãos um efa deste cereal tostado e estes dez pães, e corre até o campo aos teus irmãos;
18 โรวก ไม่ เนย กอ กาว โม่ว เฮี เกือฮ ละ ฮัวนา ตฮัน มู อาวต อื. ไฮมญ กอ บาึง เอียกระ เอียกตุ เปอะ. แม ตาว ป เพาะ โม โกะ อื ละ อาึ ง่อน,” อัฮ เซ ละ อื.
18 e carrega estes dez queijos até o capitão de mil, e observa como vão os teus irmãos, e toma deles garantia.
19 เญือม เซ ซาอุน ไม่ โม เอียกระ เอียกตุ ด่าวิต ไม่ โม อิซราเอน อาวต นึง โตะ โลก เอลา รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย.
19 Ora, Saul e eles, e todos os homens de Israel, estavam no vale de Elá, lutando contra os filisteus.
20 ปวยฮ พริ เซ ด่าวิต งาวป โกฮ, เกือฮ ปุย ไฮญ แลน แกะ ฆรอ แตะ ติ ปุย. โรวก ปุ โฮว ป โซม ป ปอน เซ ตัม ดวน เปือะ แตะ ยุฮ. เญือม ฮอยจ อื นา ก รุป ปุย ปุ แตะ เซ, ปุก เวลา เลียก ตฮัน ละ นาตี ก รุป แตะ ปุ แตะ. รโอง ปุ เลียก.
20 E Davi se levantou cedo pela manhã, e deixou as ovelhas com um guardador, e pegou, e foi, como Jessé lhe havia ordenado; e ele veio até a trincheira, quando o exército estava avançando para a luta, e gritava para a batalha.
21 โม ฟีลิซเตีย ไม่ โม อิซราเอน เลียก แปน ทอย แตะ รเตือป ปุ แตะ ตอก โฮ.
21 Pois Israel e os filisteus haviam ordenado a batalha, exército contra exército.
22 ด่าวิต ละ อาึง ป โซม ป ปอน โรวก แตะ เซ ไม่ ป แลน แก เครอึง. ตอ ฮอยจ เคะ ตฮัน ป อาวต แปน ทอย แตะ เซ. เญือม ยุ อื โม เอียกระ เอียกตุ แตะ ไฮมญ กอ บาึง อื.
22 E Davi deixou a sua carruagem na mão do guardador da carruagem, e correu para o exército, e veio e saudou os seus irmãos.
23 ลไล อู อื ไม่ ปุ แตะ โกลิอัต ปุย ย่วง กัต ป มัฮ ตฮัน เกง ยุฮ โม ฟีลิซเตีย เซ โอก ลั่กกา ปุย, รโอง กอก ปุย ฮอยจ เคะ แตะ ตอก กอ ยุฮ ไพรม แตะ. ด่าวิต ฮมอง โรฮ อื.
23 E enquanto ele falava com eles, eis que surgiu ali o campeão, o filisteu de Gate, de nome Golias, dos exércitos dos filisteus, e falou segundo as mesmas palavras; e Davi as ouviu.
24 โม อิซราเอน เญือม ยุ อื ปุย เซ ตอ ฮา อื ไม่ รพาวม ฮลัต เตีจ แตะ.
24 E quando viram o homem, todos os homens de Israel fugiram dele, e ficaram mui temerosos.
25 โม อิซราเอน เอีจ อัฮ อื ละ ปุ แตะ ตอก เฮี, “แลน เมิฮ, ปุย เฮี โอก ลอป ละ ซ ตะ แตะ โม อิซราเอน. ดัฮ ไก ป ปุน ยุฮ ยุม ไม่ อื, กซัต ยุฮ เอะ ซ เกือฮ มาื ไคร ละ อื โฮวน. ซ เกือฮ โรฮ กวน รโปวน แตะ ละ อื แปน ปุย เญือะ อื. ซ เกือฮ โตว เญือะ เปือะ อื โฮลฮ กัฮ พาซี ไม่ อื,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ.
25 E os homens de Israel disseram: Vistes este homem que surgiu? Certamente ele subiu para desafiar Israel; e será que, o homem que o matar, o rei o enriquecerá com grandes riquezas, e lhe dará a sua filha, e fará livre a casa do seu pai em Israel.
26 เญือม เซ ด่าวิต ไฮมญ โม ปรเมะ ชุง โบ แตะ ตอก เฮี, “ดัฮ ไก ป ปุน ยุฮ ยุม ไม่ ฟีลิซเตีย เซ นึง ซ ไฆร อื ยุฮ กัน โชะ นา โม อิซราเอน มัฮ เมอ ป ซ โฮลฮ อื? ฟีลิซเตีย โอ ยุง พะจาว เฮี มัฮ ปุย แล, เกียฮ ตะ โน่ง ตฮัน ยุฮ พะจาว ป ไอม ลอป เมอ?” อัฮ เซ.
26 E Davi falou aos homens que estavam junto a ele, dizendo: O que será feito ao homem que matar este filisteu, e remover a vergonha de Israel? Pois, quem é este filisteu incircunciso, para que grite desafio aos exércitos do Deus vivo?
27 โม เซ รโฮงะ อื ละ อื โครยญ เจือ โอเอีฮ ซ โฮลฮ ป ปุน ยุฮ ยุม ไม่ ปุย เซ.
27 E o povo lhe respondeu desta maneira, dizendo: Assim será feito ao homem que o matar.
28 เญือม เซ เอลีอัป เอียกระ ด่าวิต เซ ฮมอง ป อัฮ ด่าวิต ละ ปรเมะ โม เซ. รอก ลัมเลือ พาวม ฆาื อื. อัฮ เฮี ละ ด่าวิต, “ปะ ฮอยจ เปอะ นา เฮี ละ เมอ? แกะ แลน เปอะ เพระด่าวก เมาะ เซ เซ อาวต ไม่ ปุย? มัฮ เกียฮ ฮุน เปอะ. มัฮ เยือ ฆวต มอง เปอะ แก รุป ปุย ปุ แตะ ปะ อา, มัฮ เซ ป โฆง เปอะ ฮอยจ ฆาื อื นา เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
28 E Eliabe, seu irmão mais velho, ouviu quando ele falou aos homens; e a ira de Eliabe acendeu-se contra Davi, e ele disse: Por que desceste para cá? E com quem deixaste aquelas poucas ovelhas no deserto? Eu conheço o teu orgulho, e a inconveniência do teu coração; pois desceste para que pudesses ver a batalha.
29 ด่าวิต อัฮ เฮี, “มัฮ เมาะ ไฮมญ เญอะ ปุย ติ มวยญ โน่ง. เกียฮ เกือฮ โน่ง เปอะ อาึ พิต นึง เมอ?” อัฮ เซ ละ อื.
29 E Davi disse: O que fiz eu agora? Não há uma causa?
30 ด่าวิต ไฮมญ แม ปุย ไฮญ นึง ไลลวง เซ. ปุย โลยฮ อื ละ อื ตอก ไพรม แตะ โรฮ.
30 E ele se virou dele para outro, e falou da mesma forma; e o povo lhe respondeu novamente da forma anterior.
31 เญือม เซ ไก ติ ปุย ป ฮมอง ป อัฮ ด่าวิต เซ โฮว รโฮงะ อื ละ กซัต ซาอุน. ซาอุน กอก อื เอีญ เคะ แตะ ฆาื อื.
31 E quando as palavras que Davi falou foram ouvidas, eles as relataram diante de Saul; e ele mandou buscá-lo.
32 ด่าวิต อัฮ เฮี ละ ซาอุน, “ปุ เกือฮ ปุย ฮลัต ลอน นึง ฟีลิซเตีย เซ. อาึ ป มัฮ กวนไจ เปอะ ซ โฮว ตอซู ไม่,” อัฮ เซ.
32 E Davi disse a Saul: Que não falhe o coração de nenhum homem por causa dele; o teu servo irá e lutará contra este filisteu.
33 ซาอุน อัฮ เฮี, “ปะ แปน โตว ตอซู เปอะ ไม่ ปุย เซ ยุ่ง. กวนดุ ลั่ง เปอะ. ปุย เซ เอีจ แปน ตฮัน เกง เน่อึม เญือม นุม ลั่ง แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
33 E Saul disse a Davi: Tu não estás apto para ir contra este filisteu e contra ele lutar; pois não passas de um jovem, e ele um homem de guerra desde a sua mocidade.
34 ด่าวิต อัฮ เฮี ละ ซาอุน, “อาึ กอ เลียง แกะ ยุฮ เปือะ เกอะ. เญือม ฮอยจ รเวีย ซิงโต ญุ่ก เครีฮ ญุ่ก, ดัฮ เกียต โรวก กวน แกะ ติ ตัว เน่อึม นึง มู อื โฮ,
34 E Davi disse a Saul: O teu servo cuidava das ovelhas do seu pai, quando apareceu um leão, e um urso, e tomou um cordeiro do rebanho;
35 อาึ เอีจ กอ อาื เยอะ ปุฮ, ตุย แม แกะ เซ ฮา อื. ดัฮ โกะพริ เซ ลเตือฮ ริ เกียต อาึ โฮ, อาึ โฮมวต เอิน โงก อื, ปุฮ ฮุ ปอ ยุม อื.
35 e eu saí atrás dele, e o feri, e o livrei da sua boca; e quando ele se levantou contra mim, eu o peguei pela barba, e o feri, e o matei.
36 อาึ ป มัฮ กวนไจ เปอะ เอีจ ปุน ยุฮ ยุม ไม่ รเวีย ซิงโต ไม่ เครีฮ. ฟีลิซเตีย ป โอ ยุง พะจาว เซ, ซ ตอก โรฮ โกะพริ เซ โรฮ นึง โรวต อื ตะ โม ตฮัน ยุฮ พะจาว ป ไอม ลอป.
36 O teu servo matou tanto o leão, como o urso; e este filisteu incircunciso será como um deles, pois está desafiando os exércitos do Deus vivo.
37 พะจาว ป เกือฮ อาึ โปน ฮา รเวีย ไม่ เครีฮ เซ, ซ เกือฮ โรฮ อาึ โปน ฮา ฟีลิซเตีย เซ ตอก เซ โรฮ,” อัฮ เซ ละ ซาอุน. ซาอุน อัฮ เฮี, “ดัฮ ตอก เซ โฮว เมิฮ. ปัว พะจาว โฮว ไม่ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
37 Além disso, disse Davi: O SENHOR que me livrou da pata do leão, e da pata do urso, livrar-me-á da mão deste filisteu. E Saul disse a Davi: Vai, e o SENHOR seja contigo.
38 เญือม เซ ซาอุน เกือฮ ด่าวิต จาวป เครอึง ตฮัน ยุฮ โกะ แตะ เตือง จุม อื. เกือฮ วอม ไร ซเงี ละ อื, เกือฮ อื จาวป อื. เกือฮ โรฮ อื จาวป ลปิ ไร ซเงี.
38 E Saul armou Davi com a sua armadura, e colocou um capacete de bronze sobre a sua cabeça; também o armou com uma capa encouraçada.
39 ด่าวิต ปุม วิจ ไม่ ญวย แตะ นึง ราว เครอึง ไฮญ. ริ เพอึก โฮว ไม่ อื. ญัก ละ อื นึง โอ อื โกย ไอฮ แตะ. อัฮ เฮี ฆาื อื, “อาึ เกียฮ โกว โตว โอเอีฮ เฮี นึง โอ เยอะ โกย โกว แตะ,” อัฮ เซ, ปอยจ ละ อื ฆาื อื.
39 E Davi cingiu a sua espada sobre a sua armadura, e experimentou ir; pois ele não a tinha provado. E Davi disse a Saul: Não posso ir com estas coisas; pois não as provei. E Davi as tirou de si.
40 ไปญ โคะ ฆิ ยุฮ แตะ ไอฮ. โซวต ซโมะ ญั่ว เน่อึม นึง โกลง พอน โม่ว. อาึง อื โตะ ทอง โรวก แตะ. ไปญ ปุ โฮว ซลิง ยุฮ แตะ. เลีฮ เลียก ไม่ อื เคะ โกลิอัต.
40 E ele tomou na mão o seu cajado, e escolheu para si cinco pedras lisas do ribeiro, e as colocou em um alforje de pastor que ele tinha, em uma bolsa; e a sua funda estava na sua mão; e ele se aproximou do filisteu.
41 ปุย ฟีลิซเตีย เซ โฮว เลียก ซดิ ไม่ ด่าวิต. ป โรวก โล ยุฮ อื เซ โฮว รกา อื. เลียก ซดิ ปุๆ.
41 E o filisteu avançou e se aproximou de Davi; e o homem que carregava o escudo ia adiante dele.
42 เญือม แก อื ด่าวิต เตอ, ปุย เซ เพียก แฮม ลัมเลือ อื นึง ชวน อื มัฮ อื ปุย ไมจ ปุย รโอฮ รอัต ไม่ นุม ลั่ง อาญุ แตะ.
42 E quando o filisteu olhou e viu Davi, ele o desdenhou; pois ele não passava de um jovem, ruivo e de boa aparência.
43 อัฮ เฮี ละ ด่าวิต, “เคียต เปอะ โรวก โคะ เซ ละ เมอ? อัม โคะ เปอะ อาึ มัฮ เซาะ?” อัฮ เซ ละ อื. ซะ โซะ ซนา ฮลอง ด่าวิต เบือ พะจาว ทื แตะ.
43 E o filisteu disse a Davi: Sou eu um cão, para que venhas a mim com varas? E o filisteu amaldiçoou Davi em nome dos seus deuses.
44 อัฮ แม เฮี, “เอีญ นา เฮี, อาึ ซ เกือฮ เนะซอัง เปอะ ละ ไซม ไม่ โกะพริ เกือฮ กุก ปะ,” อัฮ เซ ละ อื.
44 E o filisteu disse a Davi: Vem até mim, e eu darei a tua carne às aves do céu, e aos animais do campo.
45 ด่าวิต อัฮ เฮี, “ปะ ฮอยจ เปอะ เคะ อาึ ไม่ วิจ ไม่ เพลียฮ ไม่ ซน่อต. อาึ ฮอยจ เคะ ปะ เบือ มอยฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง, ป มัฮ พะจาว ทื โม ตฮัน อิซราเอน เซ, ปะ เอีจ พามัต ลอป เปอะ พะจาว เซ.
45 Então disse Davi ao filisteu: Tu vens a mim com uma espada, e com uma lança, e com um escudo; mas eu vou a ti em nome do SENHOR dos Exércitos, o Deus dos Exércitos de Israel, a quem tu desafiaste.
46 ซเงะ เนาะ เฮี พะจาว ซ มอป ปะ ละ อาึ. ซ ไป เปอะ นึง อาึ. อาึ ซ โฮลฮ กิต ไกญ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ ตฮัน ฟีลิซเตีย ละ ไซม ไม่ โกะ พริ, เกือฮ กุก โตะ อื. เคียง เซ ปุย ติ ปลัฮเตะ ซ ยุง อื ฆาื อื ไก เนอึม พะจาว นึง เมือง อิซราเอน.
46 Neste dia o SENHOR te entregará na minha mão; e eu te ferirei, e arrancarei de ti a cabeça; e darei as carcaças dos exércitos dos filisteus neste dia para as aves do céu, e para os animais selvagens da terra, para que toda a terra possa saber que há um Deus em Israel.
47 เมาะ ป รเจอึม นา เฮี ซ ยุง โอ พะจาว ได่ โกว วิจ ไม่ เพลียฮ ละ ซ เกือฮ แตะ ปุย ไน แตะ โปน ป โอ ไมจ. ไล ตอซู ปุย ปุ แตะ มัฮ ป อาวต ฆรึม อัมนัต พะจาว. พะจาว เซ ซ มอป โม เปะ ละ เอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
47 E toda esta assembleia saberá que o SENHOR não salva com espada e lança; pois a batalha é do SENHOR, e ele te entregará nas nossas mãos.
48 โกลิอัต ฮอยจ ซดิ ปุๆ. ด่าวิต ตอ เลียก เคะ อื ละ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อื.
48 E sucedeu que, quando o filisteu se levantou, e veio e se aproximou para se encontrar com Davi, Davi se apressou e correu em direção ao exército para encontrar o filisteu.
49 ตุย ซโมะ ป อาวต โตะ ทอง แตะ เซ ติ โม่ว. ดุฮ อื นึง ซลิง ยุฮ แตะ. โปยญ อื. ลอก เอิน แด่ อื. ซโมะ เซ เลียก เอิน นึง แด่ อื เซ. ฆลาื รเคอึป เอิน ลังเตะ ปุย เซ.
49 E Davi pôs a sua mão na sua bolsa, e dali tomou uma pedra, e a atirou, e feriu o filisteu na sua testa, de modo que a pedra afundou-se na sua testa; e ele caiu com a sua face em terra.
50 ด่าวิต เป เนอึม ปุย ฟีลิซเตีย เซ เตือง โอ แตะ ไก วิจ ยุฮ เฟือฮ. ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง ซลิง ไม่ ซโมะ โน่ง.
50 Assim, Davi prevaleceu sobre o filisteu com uma funda e com uma pedra, e feriu o filisteu, e o matou; porém não havia espada na mão de Davi.
51 ด่าวิต ตอ เลียก บึน อื. ลวต วิจ โกะ อื โอก ฮา รเฆือง อื. กิต ไกญ อื. ยุม เอิน นา เซ. โม ฟีลิซเตีย เญือม ยุ อื ยุม ตฮัน เกง ยุฮ แตะ ตอก เซ ลเตือฮ ตอ แม.
51 Assim Davi correu e se pôs de pé em cima do filisteu, e tomou a sua espada, sacou-a da sua bainha e o matou, e com ela ele cortou sua cabeça. E quando os filisteus viram que o seu campeão estava morto, eles fugiram.
52 โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า ตอ อาื อื. รโอง ปุ โฮว. อาื อื ฮอยจ โบ รเวือะ เวียง เอกโรน คระ โฮว ปุย เมือง กัต. โม ฟีลิซเตีย ฆลาื ไม่ โซะ เบราะ แตะ. ไอจ เฆียง คระ โฮว ปุย ย่วง ซาอาราอิม, ไน ติ เจน คระ โฮว ปุย ฮอยจ เมือง กัต ไม่ เมือง เอกโรน.
52 E os homens de Israel e de Judá levantaram, e gritaram, e perseguiram os filisteus, até chegar ao vale, e aos portões de Ecrom. E os feridos dos filisteus caíram pelo caminho de Saaraim, até Gate e até Ecrom.
53 เญือม เอีญ โม อิซราเอน เน่อึม นึง อาื แตะ โม ฟีลิซเตีย เซ, ตุย คาวคอง อาวต นึง ไคะ ยุฮ อื.
53 E os filhos de Israel retornaram da perseguição aos filisteus, e espoliaram as suas tendas.
54 ด่าวิต โรวก ไกญ โกลิอัต เซ ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม. เครอึง ตฮัน ยุฮ อื อาึง อื นึง พากัง ยุฮ โกะ แตะ ไอฮ.
54 E Davi tomou a cabeça do filisteu, e a trouxe a Jerusalém; mas colocou a sua armadura na sua tenda.
55 เญือม ยุ ซาอุน โฮว รุป ด่าวิต ไม่ โกลิอัต ตอก เซ, ไฮมญ อัปเนอ ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ระ ยุฮ แตะ ฆาื อื ตอก เฮี, “กวนดุ เซ มัฮ กวน ปุย?” อัฮ เซ. อัปเนอ โลยฮ อื, “โอ กซัต, อาึ ยุง โตว โรฮ ป มัฮ อื,” อัฮ เซ.
55 E quando Saul viu Davi avançar contra o filisteu, ele disse a Abner, o capitão do exército: Abner, este jovem é filho de quem? E Abner disse: Como vive a tua alma, ó rei, não sei dizer.
56 ซาอุน อัฮ เฮี ละ อื, “ดัฮ โกะ เปอะ โอ ยุง ไมจ เปอะ ซาวป ไฮมญ นึง ปุย,” อัฮ เซ ละ อื.
56 E o rei disse: Investiga quem é o pai desse rapaz.
57 เญือม เอีจ เอีญ ด่าวิต เน่อึม โฮว รุป แตะ ไม่ เอีจ โฮลฮ อื ยุฮ ยุม ไม่ โกลิอัต เซ, อัปเนอ ตาว อื เลียก เคะ ซาอุน. ด่าวิต เซ ไปญ โรวก ไกญ โกลิอัต เซ ไม่ แตะ.
57 E quando Davi retornava do massacre do filisteu, Abner o tomou, e o trouxe diante de Saul, com a cabeça do filisteu na sua mão.
58 ซาอุน ไฮมญ ด่าวิต เซ ตอก เฮี, “กวน เบลีย, ปะ มัฮ เปอะ กวน ปุย?” อัฮ เซ. ด่าวิต โลยฮ อื, “อาึ มัฮ กวน เจซี ย่วง เบ่ตเลเฮม ป มัฮ กวนไจ ยุฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ ละ อื.
58 E Saul lhe disse: De quem tu és filho, jovem homem? E Davi respondeu: Sou filho do teu servo Jessé, o belemita.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.