1 Samuel 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ฟวยจ เซ กซัต นาฮัต เมือง อัมโมน นัม ตฮัน ยุฮ แตะ ฮอยจ ตอซู ไม่ ปุย ย่วง ยาเบ่ต นึง กิเลอัต. แวต เอิน ย่วง เซ, เกือฮ โตว ปุย นึง อื เกียฮ โอก ติ ปุย เนอึม. ปุย ย่วง ยาเบ่ต เซ อัฮ เฮี ละ กซัต เซ ฆาื อื, “เกือฮ เอะ ซันญา โอเอีฮ ไม่ ปุ แตะ. เอะ ซ ญอม แปน กวนไจ ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Então, subiu Naás, amonita, e sitiou a Jabes-Gileade; e disseram todos os homens de Jabes a Naás: Faze aliança conosco, e te serviremos.
2 กซัต นาฮัต เซ อัฮ เฮี, “ไก ติ เจือ ป ซ ไมจ อาึ ยุฮ เดอึม เอะ ซ โฮลฮ ซันญา โอเอีฮ ไม่ ปุ แตะ. อาึ ซ กัว ซลอง ไง่ ลวง ดอม โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ. ซ ที นึง เซ โอ โม อิซราเอน ไก นา ไก ตา ฆาื อื. ฟวยจ เซ เอะ ซ โฮลฮ ซันญา โอเอีฮ ไม่ ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
2 Porém Naás, amonita, lhes respondeu: Farei aliança convosco sob a condição de vos serem vazados os olhos direitos, trazendo assim eu vergonha sobre todo o Israel.
3 โม ป กวต ย่วง ยาเบ่ต เซ อัฮ เฮี, “ปัว เปอะ โทลาว อาแลฮ ซเงะ เดอึม โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง เงอะ ซ เกียฮ ฮอยจ ละ โม อิซราเอน เตือง ปะเทต อื. ดัฮ โอ ไก ป ฮอยจ เรอึม โฮ, เอะ ซ ญอม ละ เปอะ ตัม ป อัฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ ละ กซัต เซ.
3 Então, os anciãos de Jabes lhe disseram: Concede-nos sete dias, para que enviemos mensageiros por todos os limites de Israel e, não havendo ninguém que nos livre, então, nos entregaremos a ti.
4 โม ป โฮว เซ เญือม ฮอยจ อื ย่วง กิเบ่อา ก อาวต ซาอุน เซ, อู ไลลวง เซ ละ ปุย นา เซ. ปุย ย่วง เซ เยือม ฆาื อื เตือง ย่วง แตะ.
4 Chegando os mensageiros a Gibeá de Saul, relataram este caso ao povo. Então, todo o povo chorou em voz alta.
5 ซาอุน ปุก เญือม เอีญ อื เน่อึม นึง ชิจ ไม่ โมวก ยุฮ แตะ. ไฮมญ ปุย ตอก เฮี, “เมอยุ ปุย โม เฮี? เกียฮ เยือม โน่ง เมอ?” อัฮ เซ ละ ปุย. โม เซ รโฮงะ อื ละ อื โครยญ เจือ รซอม ป โรวก ปุย ย่วง ยาเบ่ต เซ.
5 Eis que Saul voltava do campo, atrás dos bois, e perguntou: Que tem o povo, que chora? Então, lhe referiram as palavras dos homens de Jabes.
6 ซาอุน เญือม ฮมอง อื ไลลวง เซ ฮอยจ เอิน ลปุ พะจาว ละ, กุม เอิน รพาวม อื. ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ฆาื อื.
6 E o Espírito de Deus se apossou de Saul, quando ouviu estas palavras, e acendeu-se sobremodo a sua ira.
7 ตุย โมวก ติ กู. มอก อื. รฆุ โตะ อื เซ แปน ไซจ แปน ไซจ แตะ. เกือฮ ปุย โรวก อื ละ โม อิซราเอน โครยญ โดฮ. เกือฮ อื อัฮ เฮี ไม่ อื, “ดัฮ ไก ป โอ โฮว ดิ ไม่ ซาอุน ไม่ ซามูเอน เนอ, โมวก ยุฮ อื ซ แปน ตอก เฮี โครยญ โฆะ อื,” อัฮ เซ รซอม โรวก โม เซ เยอ. เญือม เซ ปุย อาวม รพาวม ฮลัต แตะ นึง พะจาว. โรวต โตว โอ เนอึง ป อัฮ อื. โกฮ โฮว ฆาื อื ไม่ รพาวม ติ โดฮ แตะ ไม่ ปุ แตะ.
7 Tomou uma junta de bois, cortou-os em pedaços e os enviou a todos os territórios de Israel por intermédio de mensageiros que dissessem: Assim se fará aos bois de todo aquele que não seguir a Saul e a Samuel. Então, caiu o temor do Senhor sobre o povo, e saíram como um só homem.
8 โม อิซราเอน ฮอยจ ฆาื อื นึง ย่วง เบ่เซก. เญือม เมีญ ซาอุน อื ปรเมะ โม อิซราเอน ไก ลอวย แซน ปุย. โม เจอ ยูด่า ไก ลอวย ฮมาึน.
8 Contou-os em Bezeque; dos filhos de Israel, havia trezentos mil; dos homens de Judá, trinta mil.
9 โม เซ เกือฮ ป ฮอยจ เน่อึม นึง ย่วง ยาเบ่ต เซ เอีญ รโฮงะ อื ละ ปุย ย่วง แตะ ตอก เฮี, “ซง่าวป เมาะ ซ โซะ กอยจ เจอ ซ ไก ป ฮอยจ เรอึม โม เปะ เอ,” เกือฮ อื อัฮ เซ. โม เซ เอีญ แม นึง ย่วง ยาเบ่ต. เญือม ฮอยจ อื รโฮงะ ไลลวง อื ละ อื, ย่วง เซ ไมจ มวน เนอึม รพาวม ฆาื อื.
9 Então, disseram aos mensageiros que tinham vindo: Assim direis aos homens de Jabes-Gileade: Amanhã, quando aquentar o sol, sereis socorridos. Vindo, pois, os mensageiros, e, anunciando-o aos homens de Jabes, estes se alegraram
10 อัฮ เฮี ฆาื อื ละ โม อัมโมน เซ, “ซง่าวป เอะ ซ ญอม ละ โม เปะ. ซ โฮลฮ เปอะ ยุฮ ละ เอะ ตัม ฆวต ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ,” เคียต อัฮ เซ ละ อื.
10 e disseram aos amonitas: Amanhã, nos entregaremos a vós outros; então, nos fareis segundo o que melhor vos parecer.
11 ปวยฮ พริ เซ ซาอุน รฆุ ตฮัน ยุฮ แตะ แปน ลอวย มู. เญือม โอก โรง ซเงะ เอ เลียก ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม อัมโมน เซ. โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ อื ฮอยจ ละ ง่อน ซเงะ. ป ไอม ลั่ง อื แตก ฟุง. อาวต เฮีย อาวต ไฮ. เญือะ ไก โตว ป อาวต ดิ ไม่ ปุ แตะ ติ ตื เนอึม.
11 Sucedeu que, ao outro dia, Saul dividiu o povo em três companhias, que, pela vigília da manhã, vieram para o meio do arraial e feriram a Amom, até que se fez sentir o calor do dia. Os sobreviventes se espalharam, e não ficaram dois deles juntos.
12 เญือม เซ ปุย ไฮมญ ซามูเอน ตอก เฮี, “ปุย ไน เอะ มัฮ ปุย นึง อื ป โอ ฆวต เกือฮ ซาอุน เตียง แตะ? เกือฮ ฮอยจ นา เฮี. เอะ ซ ยุฮ ยุม ไม่,” อัฮ เซ โม เซ.
12 Então, disse o povo a Samuel: Quem são aqueles que diziam: Reinará Saul sobre nós? Trazei-os para aqui, para que os matemos.
13 ซาอุน อัฮ เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี ปุ เกือฮ ไก เฟือฮ เอิน ป ซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไน โม เอะ เอ. เอีจ มัฮ ซเงะ เกือฮ พะจาว โม อิซราเอน โปน ฮา ป โอ ไมจ,” อัฮ เซ ละ ปุย.
13 Porém Saul disse: Hoje, ninguém será morto, porque, no dia de hoje, o Senhor salvou a Israel.
14 ซามูเอน อัฮ เฮี ละ ปุย, “ไมจ เอะ เอีญ นึง ย่วง กิละกัน เตือง มู แตะ. ไมจ เอะ รโฮงะ แจง แน แม ติ โฮน มัฮ ซาอุน กซัต ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ.
14 Disse Samuel ao povo: Vinde, vamos a Gilgal e renovemos ali o reino.
15 เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื เอีญ เนอึม ฮอยจ นึง ย่วง กิละกัน ฆาื อื. รโฮงะ แม อื ซองนา พะจาว มัฮ ซาอุน กซัต ยุฮ แตะ เซ. มอก ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว ละ ซ เปลีฮ อื รโจะ ดิ แตะ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว. ซาอุน ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื ไก กัน ชลอง ระ นา เซ.
15 E todo o povo partiu para Gilgal, onde proclamaram Saul seu rei, perante o Senhor , a cuja presença trouxeram ofertas pacíficas; e Saul muito se alegrou ali com todos os homens de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.