1 Samuel 11

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 ฟวยจ เซ กซัต นาฮัต เมือง อัมโมน นัม ตฮัน ยุฮ แตะ ฮอยจ ตอซู ไม่ ปุย ย่วง ยาเบ่ต นึง กิเลอัต. แวต เอิน ย่วง เซ, เกือฮ โตว ปุย นึง อื เกียฮ โอก ติ ปุย เนอึม. ปุย ย่วง ยาเบ่ต เซ อัฮ เฮี ละ กซัต เซ ฆาื อื, “เกือฮ เอะ ซันญา โอเอีฮ ไม่ ปุ แตะ. เอะ ซ ญอม แปน กวนไจ ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Então subiu Naás, amonita, e sitiou a Jabes-Gileade; e disseram todos os homens de Jabes a Naás: Faze aliança conosco, e te serviremos.
2 กซัต นาฮัต เซ อัฮ เฮี, “ไก ติ เจือ ป ซ ไมจ อาึ ยุฮ เดอึม เอะ ซ โฮลฮ ซันญา โอเอีฮ ไม่ ปุ แตะ. อาึ ซ กัว ซลอง ไง่ ลวง ดอม โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ. ซ ที นึง เซ โอ โม อิซราเอน ไก นา ไก ตา ฆาื อื. ฟวยจ เซ เอะ ซ โฮลฮ ซันญา โอเอีฮ ไม่ ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
2 Porém Naás, amonita, lhes disse: Com esta condição farei aliança convosco: que a todos vos arranque o olho direito, e assim ponha esta afronta sobre todo o Israel.
3 โม ป กวต ย่วง ยาเบ่ต เซ อัฮ เฮี, “ปัว เปอะ โทลาว อาแลฮ ซเงะ เดอึม โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง เงอะ ซ เกียฮ ฮอยจ ละ โม อิซราเอน เตือง ปะเทต อื. ดัฮ โอ ไก ป ฮอยจ เรอึม โฮ, เอะ ซ ญอม ละ เปอะ ตัม ป อัฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ ละ กซัต เซ.
3 Então os anciãos de Jabes lhe disseram: Deixa-nos por sete dias, para que enviemos mensageiros por todos os termos de Israel, e, não havendo ninguém que nos livre, então viremos a ti.
4 โม ป โฮว เซ เญือม ฮอยจ อื ย่วง กิเบ่อา ก อาวต ซาอุน เซ, อู ไลลวง เซ ละ ปุย นา เซ. ปุย ย่วง เซ เยือม ฆาื อื เตือง ย่วง แตะ.
4 E, vindo os mensageiros a Gibeá de Saul, falaram estas palavras aos ouvidos do povo. Então todo o povo levantou a sua voz, e chorou.
5 ซาอุน ปุก เญือม เอีญ อื เน่อึม นึง ชิจ ไม่ โมวก ยุฮ แตะ. ไฮมญ ปุย ตอก เฮี, “เมอยุ ปุย โม เฮี? เกียฮ เยือม โน่ง เมอ?” อัฮ เซ ละ ปุย. โม เซ รโฮงะ อื ละ อื โครยญ เจือ รซอม ป โรวก ปุย ย่วง ยาเบ่ต เซ.
5 E eis que Saul vinha do campo, atrás dos bois; e disse Saul: Que tem o povo, que chora? E contaram-lhe as palavras dos homens de Jabes.
6 ซาอุน เญือม ฮมอง อื ไลลวง เซ ฮอยจ เอิน ลปุ พะจาว ละ, กุม เอิน รพาวม อื. ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ฆาื อื.
6 Então o Espírito de Deus se apoderou de Saul, ouvindo estas palavras; e acendeu-se em grande maneira a sua ira.
7 ตุย โมวก ติ กู. มอก อื. รฆุ โตะ อื เซ แปน ไซจ แปน ไซจ แตะ. เกือฮ ปุย โรวก อื ละ โม อิซราเอน โครยญ โดฮ. เกือฮ อื อัฮ เฮี ไม่ อื, “ดัฮ ไก ป โอ โฮว ดิ ไม่ ซาอุน ไม่ ซามูเอน เนอ, โมวก ยุฮ อื ซ แปน ตอก เฮี โครยญ โฆะ อื,” อัฮ เซ รซอม โรวก โม เซ เยอ. เญือม เซ ปุย อาวม รพาวม ฮลัต แตะ นึง พะจาว. โรวต โตว โอ เนอึง ป อัฮ อื. โกฮ โฮว ฆาื อื ไม่ รพาวม ติ โดฮ แตะ ไม่ ปุ แตะ.
7 E tomou uma junta de bois, e cortou-os em pedaços, e os enviou a todos os termos de Israel pelas mãos dos mensageiros, dizendo: Qualquer que não seguir a Saul e a Samuel, assim se fará aos seus bois. Então caiu o temor do Senhor sobre o povo, e saíram como um só homem.
8 โม อิซราเอน ฮอยจ ฆาื อื นึง ย่วง เบ่เซก. เญือม เมีญ ซาอุน อื ปรเมะ โม อิซราเอน ไก ลอวย แซน ปุย. โม เจอ ยูด่า ไก ลอวย ฮมาึน.
8 E contou-os em Bezeque; e houve dos filhos de Israel trezentos mil, e dos homens de Judá trinta mil.
9 โม เซ เกือฮ ป ฮอยจ เน่อึม นึง ย่วง ยาเบ่ต เซ เอีญ รโฮงะ อื ละ ปุย ย่วง แตะ ตอก เฮี, “ซง่าวป เมาะ ซ โซะ กอยจ เจอ ซ ไก ป ฮอยจ เรอึม โม เปะ เอ,” เกือฮ อื อัฮ เซ. โม เซ เอีญ แม นึง ย่วง ยาเบ่ต. เญือม ฮอยจ อื รโฮงะ ไลลวง อื ละ อื, ย่วง เซ ไมจ มวน เนอึม รพาวม ฆาื อื.
9 Então disseram aos mensageiros que vieram: Assim direis aos homens de Jabes-Gileade: Amanhã, em aquecendo o sol, vos virá livramento. Vindo, pois, os mensageiros, e anunciando-o aos homens de Jabes, se alegraram.
10 อัฮ เฮี ฆาื อื ละ โม อัมโมน เซ, “ซง่าวป เอะ ซ ญอม ละ โม เปะ. ซ โฮลฮ เปอะ ยุฮ ละ เอะ ตัม ฆวต ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ,” เคียต อัฮ เซ ละ อื.
10 E os homens de Jabes disseram aos amonitas: Amanhã sairemos a vós; então nos fareis conforme a tudo o que parecer bem aos vossos olhos.
11 ปวยฮ พริ เซ ซาอุน รฆุ ตฮัน ยุฮ แตะ แปน ลอวย มู. เญือม โอก โรง ซเงะ เอ เลียก ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม อัมโมน เซ. โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ อื ฮอยจ ละ ง่อน ซเงะ. ป ไอม ลั่ง อื แตก ฟุง. อาวต เฮีย อาวต ไฮ. เญือะ ไก โตว ป อาวต ดิ ไม่ ปุ แตะ ติ ตื เนอึม.
11 E sucedeu que ao outro dia Saul pôs o povo em três companhias, e vieram ao meio do arraial pela vigília da manhã, e feriram aos amonitas até que o dia aqueceu; e sucedeu que os restantes se espalharam, de modo que não ficaram dois deles juntos.
12 เญือม เซ ปุย ไฮมญ ซามูเอน ตอก เฮี, “ปุย ไน เอะ มัฮ ปุย นึง อื ป โอ ฆวต เกือฮ ซาอุน เตียง แตะ? เกือฮ ฮอยจ นา เฮี. เอะ ซ ยุฮ ยุม ไม่,” อัฮ เซ โม เซ.
12 Então disse o povo a Samuel: Quem é aquele que dizia que Saul não reinaria sobre nós? Dai-nos aqueles homens, e os mataremos.
13 ซาอุน อัฮ เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี ปุ เกือฮ ไก เฟือฮ เอิน ป ซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไน โม เอะ เอ. เอีจ มัฮ ซเงะ เกือฮ พะจาว โม อิซราเอน โปน ฮา ป โอ ไมจ,” อัฮ เซ ละ ปุย.
13 Porém Saul disse: Hoje não morrerá nenhum, pois hoje tem feito o Senhor um livramento em Israel.
14 ซามูเอน อัฮ เฮี ละ ปุย, “ไมจ เอะ เอีญ นึง ย่วง กิละกัน เตือง มู แตะ. ไมจ เอะ รโฮงะ แจง แน แม ติ โฮน มัฮ ซาอุน กซัต ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ.
14 E disse Samuel ao povo: Vinde, vamos nós a Gilgal, e renovemos ali o reino.
15 เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื เอีญ เนอึม ฮอยจ นึง ย่วง กิละกัน ฆาื อื. รโฮงะ แม อื ซองนา พะจาว มัฮ ซาอุน กซัต ยุฮ แตะ เซ. มอก ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว ละ ซ เปลีฮ อื รโจะ ดิ แตะ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว. ซาอุน ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื ไก กัน ชลอง ระ นา เซ.
15 E todo o povo partiu para Gilgal, onde proclamaram a Saul por rei perante o Senhor, e ofereceram ali ofertas pacíficas perante o Senhor; e Saul se alegrou muito ali com todos os homens de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.