1 Samuel 11

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ฟวยจ เซ กซัต นาฮัต เมือง อัมโมน นัม ตฮัน ยุฮ แตะ ฮอยจ ตอซู ไม่ ปุย ย่วง ยาเบ่ต นึง กิเลอัต. แวต เอิน ย่วง เซ, เกือฮ โตว ปุย นึง อื เกียฮ โอก ติ ปุย เนอึม. ปุย ย่วง ยาเบ่ต เซ อัฮ เฮี ละ กซัต เซ ฆาื อื, “เกือฮ เอะ ซันญา โอเอีฮ ไม่ ปุ แตะ. เอะ ซ ญอม แปน กวนไจ ยุฮ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
1 Então subiu Naás, o amonita, e sitiou a Jabes-Gileade. E disseram todos os homens de Jabes a Naás: Faze aliança conosco, e te serviremos.
2 กซัต นาฮัต เซ อัฮ เฮี, “ไก ติ เจือ ป ซ ไมจ อาึ ยุฮ เดอึม เอะ ซ โฮลฮ ซันญา โอเอีฮ ไม่ ปุ แตะ. อาึ ซ กัว ซลอง ไง่ ลวง ดอม โม เปะ โครยญ โฆะ เปอะ. ซ ที นึง เซ โอ โม อิซราเอน ไก นา ไก ตา ฆาื อื. ฟวยจ เซ เอะ ซ โฮลฮ ซันญา โอเอีฮ ไม่ ปุ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
2 Respondeu-lhes, porém, Naás, o amonita: Com esta condição farei aliança convosco: que a todos vos arranque o olho direito; assim porei opróbrio sobre todo o Israel.
3 โม ป กวต ย่วง ยาเบ่ต เซ อัฮ เฮี, “ปัว เปอะ โทลาว อาแลฮ ซเงะ เดอึม โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง เงอะ ซ เกียฮ ฮอยจ ละ โม อิซราเอน เตือง ปะเทต อื. ดัฮ โอ ไก ป ฮอยจ เรอึม โฮ, เอะ ซ ญอม ละ เปอะ ตัม ป อัฮ เปอะ เซ,” อัฮ เซ ละ กซัต เซ.
3 Ao que os anciãos de Jabes lhe disseram: Concede-nos sete dias, para que enviemos mensageiros por todo o território de Israel; e, não havendo ninguém que nos livre, nos entregaremos a ti.
4 โม ป โฮว เซ เญือม ฮอยจ อื ย่วง กิเบ่อา ก อาวต ซาอุน เซ, อู ไลลวง เซ ละ ปุย นา เซ. ปุย ย่วง เซ เยือม ฆาื อื เตือง ย่วง แตะ.
4 Então, vindo os mensageiros a Gibeá de Saul, falaram estas palavras aos ouvidos do povo. Pelo que todo o povo levantou a voz e chorou.
5 ซาอุน ปุก เญือม เอีญ อื เน่อึม นึง ชิจ ไม่ โมวก ยุฮ แตะ. ไฮมญ ปุย ตอก เฮี, “เมอยุ ปุย โม เฮี? เกียฮ เยือม โน่ง เมอ?” อัฮ เซ ละ ปุย. โม เซ รโฮงะ อื ละ อื โครยญ เจือ รซอม ป โรวก ปุย ย่วง ยาเบ่ต เซ.
5 E eis que Saul vinha do campo, atrás dos bois; e disse Saul: Que tem o povo, que chega? E contaram-lhe as palavras dos homens de Jabes.
6 ซาอุน เญือม ฮมอง อื ไลลวง เซ ฮอยจ เอิน ลปุ พะจาว ละ, กุม เอิน รพาวม อื. ฮาวก รพาวม เนอึม ฮาวก รพาวม แนม ฆาื อื.
6 Então o Espírito de Deus se apoderou de Saul, ao ouvir ele estas palavras; e acendeu-se sobremaneira a sua ira.
7 ตุย โมวก ติ กู. มอก อื. รฆุ โตะ อื เซ แปน ไซจ แปน ไซจ แตะ. เกือฮ ปุย โรวก อื ละ โม อิซราเอน โครยญ โดฮ. เกือฮ อื อัฮ เฮี ไม่ อื, “ดัฮ ไก ป โอ โฮว ดิ ไม่ ซาอุน ไม่ ซามูเอน เนอ, โมวก ยุฮ อื ซ แปน ตอก เฮี โครยญ โฆะ อื,” อัฮ เซ รซอม โรวก โม เซ เยอ. เญือม เซ ปุย อาวม รพาวม ฮลัต แตะ นึง พะจาว. โรวต โตว โอ เนอึง ป อัฮ อื. โกฮ โฮว ฆาื อื ไม่ รพาวม ติ โดฮ แตะ ไม่ ปุ แตะ.
7 Tomou ele uma junta de bois, cortou-os em pedaços, e os enviou por todo o território de Israel por mãos de mensageiros, dizendo: Qualquer que não sair após Saul e após Samuel, assim se fará aos seus bois. Então caiu o temor do Senhor sobre o povo, e acudiram como um só homem.
8 โม อิซราเอน ฮอยจ ฆาื อื นึง ย่วง เบ่เซก. เญือม เมีญ ซาอุน อื ปรเมะ โม อิซราเอน ไก ลอวย แซน ปุย. โม เจอ ยูด่า ไก ลอวย ฮมาึน.
8 Saul passou-lhes revista em Bezeque; e havia dos homens de Israel trezentos mil, e dos homens de Judá trinta mil.
9 โม เซ เกือฮ ป ฮอยจ เน่อึม นึง ย่วง ยาเบ่ต เซ เอีญ รโฮงะ อื ละ ปุย ย่วง แตะ ตอก เฮี, “ซง่าวป เมาะ ซ โซะ กอยจ เจอ ซ ไก ป ฮอยจ เรอึม โม เปะ เอ,” เกือฮ อื อัฮ เซ. โม เซ เอีญ แม นึง ย่วง ยาเบ่ต. เญือม ฮอยจ อื รโฮงะ ไลลวง อื ละ อื, ย่วง เซ ไมจ มวน เนอึม รพาวม ฆาื อื.
9 Então disseram aos mensageiros que tinham vindo: Assim direis aos homens de Jabes-Gileade: Amanhã, em aquentando o sol, vos virá livramento. Vindo, pois, os mensageiros, anunciaram-no aos homens de Jabes, os quais se alegraram.
10 อัฮ เฮี ฆาื อื ละ โม อัมโมน เซ, “ซง่าวป เอะ ซ ญอม ละ โม เปะ. ซ โฮลฮ เปอะ ยุฮ ละ เอะ ตัม ฆวต ยุฮ เปอะ โครยญ เจือ,” เคียต อัฮ เซ ละ อื.
10 E os homens de Jabes disseram aos amonitas: Amanhã nos entregaremos a vós; então nos fareis conforme tudo o que bem vos parecer.
11 ปวยฮ พริ เซ ซาอุน รฆุ ตฮัน ยุฮ แตะ แปน ลอวย มู. เญือม โอก โรง ซเงะ เอ เลียก ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม อัมโมน เซ. โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ อื ฮอยจ ละ ง่อน ซเงะ. ป ไอม ลั่ง อื แตก ฟุง. อาวต เฮีย อาวต ไฮ. เญือะ ไก โตว ป อาวต ดิ ไม่ ปุ แตะ ติ ตื เนอึม.
11 Ao outro dia Saul dividiu o povo em três companhias; e pela vigília da manhã vieram ao meio do arraial, e feriram aos amonitas até que o dia aquentou; e sucedeu que os restantes se espalharam de modo a não ficarem dois juntos.
12 เญือม เซ ปุย ไฮมญ ซามูเอน ตอก เฮี, “ปุย ไน เอะ มัฮ ปุย นึง อื ป โอ ฆวต เกือฮ ซาอุน เตียง แตะ? เกือฮ ฮอยจ นา เฮี. เอะ ซ ยุฮ ยุม ไม่,” อัฮ เซ โม เซ.
12 Então disse o povo a Samuel: Quais são os que diziam: Reinará porventura Saul sobre nós? Dai cá esses homens, para que os matemos.
13 ซาอุน อัฮ เฮี, “ซเงะ เนาะ เฮี ปุ เกือฮ ไก เฟือฮ เอิน ป ซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย ไน โม เอะ เอ. เอีจ มัฮ ซเงะ เกือฮ พะจาว โม อิซราเอน โปน ฮา ป โอ ไมจ,” อัฮ เซ ละ ปุย.
13 Saul, porém, disse: Hoje não se há de matar ninguém, porque neste dia o senhor operou um livramento em Israel:
14 ซามูเอน อัฮ เฮี ละ ปุย, “ไมจ เอะ เอีญ นึง ย่วง กิละกัน เตือง มู แตะ. ไมจ เอะ รโฮงะ แจง แน แม ติ โฮน มัฮ ซาอุน กซัต ยุฮ ฮุ,” อัฮ เซ.
14 Depois disse Samuel ao povo: Vinde, vamos a Gilgal, e renovemos ali o reino.
15 เญือม เซ ปุย เตือง โอยจ อื เอีญ เนอึม ฮอยจ นึง ย่วง กิละกัน ฆาื อื. รโฮงะ แม อื ซองนา พะจาว มัฮ ซาอุน กซัต ยุฮ แตะ เซ. มอก ตอง ทไว ซัตซิง ละ พะจาว ละ ซ เปลีฮ อื รโจะ ดิ แตะ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว. ซาอุน ไม่ ปุย เตือง โอยจ อื ไก กัน ชลอง ระ นา เซ.
15 Foram, pois, para Gilgal, onde constituíram rei a Saul perante o Senhor, e imolaram sacrifícios de ofertas pacíficas perante o Senhor; e ali Saul se alegrou muito com todos os homens de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.