1 Pedro 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เญือม ง่อต ตอก เอีจ โฮลฮ พะคริต โอต ป โซะ นึง เนะซอัง แตะ, โม เปะ ไมจ โรฮ เปอะ เรียง รพาวม ละ ซ ไอฮ เปอะ รพาวม ตอก เซ โรฮ. ปุย ดัฮ เอีจ โอต ป โซะ นึง เนะซอัง แตะ ตอก เซ เญือะ ไก โตว รพาวม ฆวต ยุฮ มั่ป.
1 Assim, pois, como Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento: quem padeceu na carne rompeu com o pecado,
2 เฆิม เฮี โม เปะ ไมจ เปอะ เกือฮ พะจาว กุม จีวิต เปอะ ตัม รพาวม อื. เญาะ ไมจ เปอะ โตว เกือฮ กัมกุยฮ ฆอก โกะ แตะ กุม.
2 a fim de que, no tempo que lhe resta para o corpo, já não viva segundo as paixões humanas, mas segundo a vontade de Deus.
3 เอีจ เคราะ อื ยุฮ เปอะ ตัม ป กอ ยุฮ โม ป โอ เจือ อื เซ. ไพรม อื โม เปะ กอ ยุฮ เปอะ ป พังไฮะ. อาวต เปอะ ไม่ กัมกุยฮ ฆอก แตะ, ไม่ ญุ่ยจ เซาะ เง่าะ ไปล เปอะ ไม่ ปุ แตะ, พลวย เปอะ ติ แตะ นึง ป ฆอก โฮฮ ฆอก วิฮ, ไม่ ไว เปอะ ฮุป ป มัฮ กัน โอ ปุก ละ พะจาว.
3 Baste-vos que no tempo passado tenhais vivido segundo os caprichos dos pagãos, em luxúrias, concupiscências, embriaguez, orgias, bebedeiras e criminosas idolatrias.
4 ปเลี่ย เฮี โม ป โอ เจือ เงอึต นึง โอ โม เปะ เญือะ พาวม ดิ ไม่ แตะ นึง กัน ฆอก โฮฮ ฆอก วิฮ เซ. เพียก แฮม โม เปะ ฆาื อื.
4 Estranham eles agora que já não vos lanceis com eles nos mesmos desregramentos de libertinagem, e por isso vos cobrem de calúnias.
5 โม เซ ซ ลอก กัน รเตีฮ ยุฮ พะจาว. พะจาว เอีจ เพรียง อาึง ติ แตะ ละ ซ รเตีฮ แตะ ปุย เตือง ป ไอม ไม่ ป ยุม.
5 Eles darão conta àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 มัฮ ฆาื เซ ป เอีจ ไก ป ครอฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ละ โม ป เอีจ ยุม เซ ฆาื อื. เญือม อาวต ลั่ง โม เซ นึง ปลัฮเตะ เฮี, พะจาว เอีจ รเตีฮ อื นึง เนะซอัง อื ตอก รเตีฮ แตะ ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื, เดอึม ลปุ อื ซ ไอม ตอก ไอม พะจาว โรฮ.
6 Pois para isto foi o Evangelho pregado também aos mortos; para que, embora sejam condenados em sua humanidade de carne, vivam segundo Deus quanto ao espírito.
7 ลั่ก ก ลอยจ โอเอีฮ เอีจ ซดิ. มัฮ เซ ป ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ปุน เตียง ไอฮ รพาวม แตะ ฆาื อื. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ไงฮ ซวง ละ ซ ไววอน แตะ.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Sede, portanto, prudentes e vigiai na oração.
8 ป ระ ไล ฮา โอเอีฮ ไฮญ, ไมจ เปอะ ฮรัก เนอึม ปุ แตะ. รพาวม ฮรัก เซ ปัง โฮวน พิต โฌวะ ยุฮ ปุย ละ, ทื โตว อื พิต ละ แตะ.
8 Antes de tudo, mantende entre vós uma ardente caridade, porque a caridade cobre a multidão dos pecados {Pr 10,12}.
9 ไมจ เปอะ ญอม รัปคัม เอียก ปุ แตะ ไม่ แคก เลือ นึง เญือะ แตะ. ปุ ปุปิ ฆาื.
9 Exercei a hospitalidade uns para com os outros, sem murmuração.
10 เอะ เอีจ โฮลฮ รัป โอเอีฮ ป ปละ ป ซาึต พะจาว ละ แตะ ตัง โน่ง ฮา ปุ แตะ. ไมจ เปอะ โกว ป ปละ ป ซาึต อื ละ เปอะ เซ ละ ซ ไก ป มัฮ อื ละ ปุย ไฮญ, ตอก กวนไจ เนอึม รพาวม นึง ไปญ แตะ โอเอีฮ ระ ไล ยุฮ พะจาว โฮ.
10 Como bons dispensadores das diversas graças de Deus, cada um de vós ponha à disposição dos outros o dom que recebeu:
11 ดัฮ ไก ป ซ อัฮ โอเอีฮ ละ ปุย, ไมจ อื อัฮ ตอก อัฮ แตะ ลปุง พะจาว. ดัฮ ไก ป ฆวต เรอึม ปุย ไฮญ, ไมจ อื เรอึม นึง เรียง แด่น ป โฮลฮ แตะ เน่อึม นึง พะจาว. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ แปน โญตซัก ละ พะจาว เบือ พะเยซูคริต. พะจาว เซ โปง เนอึม อื โฮลฮ รัป ลปุง ลืลาว ไม่ อัมนัต โญตซัก แตะ โครยญ เจือ โอ เญาะ ไก ลอยจ. อาเมน.
11 a palavra, para anunciar as mensagens de Deus; um ministério, para exercê-lo com uma força divina, a fim de que em todas as coisas Deus seja glorificado por Jesus Cristo. A ele seja dada a glória e o poder por toda a eternidade! Amém.
12 โม เปะ ป มัฮ ป ฮรัก เกอะ, เญือม ฮอยจ ป โซะ ป ไซญ ละ เปอะ ตอก งอ โฮ ละ ซ ลอง อื รพาวม เปอะ, ปุ เงอึต ฆาื. ปุ โคะ มัฮ ป ตัง เจือ ลอน.
12 Caríssimos, não vos perturbeis no fogo da provação, como se vos acontecesse alguma coisa extraordinária.
13 ฮา เซ ไมจ เปอะ ญันดี่ ไม่ โฮลฮ แตะ โอต ดิ ป โซะ ไม่ พะคริต, เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ กุมปอ เญือม ซ เปลีฮ อื โญตซัก แตะ ละ ปุย.
13 Pelo contrário, alegrai-vos em ser participantes dos sofrimentos de Cristo, para que vos possais alegrar e exultar no dia em que for manifestada sua glória.
14 ดัฮ ปุย เพียก แฮม เปอะ นึง มัฮ เปอะ ปุย ไน พะคริต ซ โฮลฮ เปอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื, นึง เอีจ อาวต ลปุ พะจาว ไก โญต ไก ซัก เซ นึง เปอะ.
14 Se fordes ultrajados pelo nome de Cristo, bem-aventurados sois vós, porque o Espírito de glória, o Espírito de Deus repousa sobre vós.
15 ปุย ไน โม เปะ เอ, ปุ เกือฮ ไก ป ลอก ป โซะ ฆาื ยุฮ แตะ ยุม ไม่ ปุย ญุ่ก, ฆาื แปน แตะ คะมุย ญุ่ก, ฆาื ยุฮ แตะ กัน ฆอก ไฮญ ญุ่ก, ไม่ ฆาื เลียก ซุกซัก แตะ กัน ยุฮ ปุย ญุ่ก. ปุ เกือฮ ไก ติ ตื เนอึม.
15 Que ninguém de vós sofra como homicida, ou ladrão, ou difamador, ou cobiçador do alheio.
16 ดัฮ มัฮ โฮลฮ เปอะ โอต ป โซะ นึง มัฮ แตะ คริซเตียน โฮ, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ โซะ กิจ ฆาื. ฮา เซ ไมจ แนฮ เปอะ ลืลาว พะจาว เบือ โฮลฮ แตะ มอยฮ คริซเตียน เซ.
16 Se, porém, padecer como cristão, não se envergonhe; pelo contrário, glorifique a Deus por ter este nome.
17 ปเลี่ย เฮี เอีจ เติง เวลา รเตีฮ พะจาว ปุย. มัฮ ปุย ไน พะจาว ป ซ โฮลฮ อื รเตีฮ รกา เยอ. ดัฮ รเตีฮ โอเอีฮ ละ เอะ รกา ตอก เซ โฮ, ละ โม ป โอ ญอม เจือ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ซ แปน ตอก เมอ ลั่ก ก ลอยจ อื?
17 Porque vem o momento em que se começará o julgamento pela casa de Deus. Ora, se ele começa por nós, qual será a sorte daqueles que são infiéis ao Evangelho de Deus?
18 พะทัม อัฮ เฮี,
18 E, se o justo se salva com dificuldade, que será do ímpio e do pecador?
19 ดัฮ มัฮ ตอก เซ, โม ป โฮลฮ โอต ป โซะ ตัม ปุก อื รพาวม พะจาว, ไมจ ลั่ง อื ยุฮ กัน ไมจ. ไมจ อื อาึง รพาวม แตะ นึง พะจาว ป ซัง แตะ เกิต เซ, นึง มัฮ พะจาว เซ ป ยุฮ ลอป ตัม ป อัฮ แตะ อาึง.
19 Assim também aqueles que sofrem segundo a vontade de Deus encomendem as suas almas ao Criador fiel, praticando o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.