1 Pedro 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ตอก โรฮ เซ, โม เปะ ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ปุย เยอ, ไมจ เปอะ ญอม ง่อต ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, ปัง ไก ง่อน ป โอ ปรเมะ เญือะ อื ดิ เจือ ลปุง พะจาว ลลาึง เปอะ, เมอ เตือง อื กัง เคะ เอ, ซ โฮลฮ เอีญ เคะ พะจาว เบือ กัน ไมจ ยุฮ โม เปะ ยุ่ง. จัมเปน เปอะ โตว อัฮ โอเอีฮ ละ ติ มวยญ เนอึม.
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 ตึน ซ ยุ ไอฮ อื นึง ซลิต ซโลม ไมจ เปอะ ไม่ ไล นัปทื เนอึม เปอะ พะจาว.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 โม เปะ ดัฮ เปอะ ฆวต เกือฮ ติ แตะ ไมจ ละ ปุย ทัน โตว แง่ฮ โฮฮ แง่ฮ วิฮ ติ เปอะ ไม่ ยุฮ เปอะ ฮาึก แตะ คึ. ทัน โตว ง่อต ไลลวง เกลอึม ฮนัง ลั่ง เบล. ทัน โตว นุง ย่อง ติ เปอะ นึง เครอึง คึ เครอึง นัก.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 ฮา เซ กัน แง่ฮ เปอะ ติ แตะ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ มัฮ ไลลวง รพาวม รโม่ยฮ แตะ. ไมจ เปอะ แง่ฮ ติ แตะ นึง รพาวม จวต ชุม แตะ ไม่ ปุก เปอะ ไล แตะ. มัฮ เซ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ละ แลน พะจาว อื. มัฮ ป โอ เกียฮ ไพรม เกียฮ ไลจ.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 โม ปรโปวน ป นัปทื เนอึม พะจาว ไม่ อาึง อื รพาวม แตะ นึง อื เจน โฆะ โอ, เอีจ แง่ฮ โรฮ ติ แตะ ตอก เซ, ไม่ เนอึง อื ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 ซารา ยุฮ โรฮ อื ตอก เซ. เนอึง ป อัฮ อัปราฮัม, อัฮ โรฮ ไน ละ อื. ดัฮ โม เปะ ยุฮ กัน ไมจ ไม่ โอ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ฮลัต เตีจ นึง โอเอีฮ, เอีจ มัฮ โรฮ เปอะ กวน รโปวน ซารา เซ โรฮ.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 ตอก โรฮ เซ, โม เปะ ป มัฮ ปรเมะ เญือะ ปุย เยอ, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง รพาวม ปรโปวน เญือะ แตะ ไม่ นัปทื เปอะ. ไมจ เปอะ ง่อต แตวะ เรียง ปรโปวน เญือะ เปอะ เซ ฮา โกะ เปอะ, นึง ซ โฮลฮ โรฮ อื จีวิต โพต พะจาว ละ แตะ ตอก ปะ โรฮ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เซ เดอึม โอ ซ ไก ป คัต ป คัง กัน ไววอน เปอะ ฆาื อื.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 ลั่ก ก ลอยจ อื เฮี, ไมจ เปอะ เฆรอึม ฮยวก บริญ ไง่ ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ ฮรัก ปุ แตะ ตอก ป มัฮ เอียกปุ เลีฮ ติ เวียก โฮ. ไมจ เปอะ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุ แตะ ไม่ ญิงญอม เปอะ ละ ปุ แตะ.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 ดัฮ ไก ป ยุฮ ป ฆอก ละ เปอะ ปุ โรก ละ อื นึง ป ฆอก. ดัฮ ปุย อัฮ ลปุง ฆอก ละ เปอะ ปุ ลเตือฮ โรก ละ อื นึง ลปุง ฆอก. ฮา เซ ไมจ เปอะ ปิฮ มุ่น ละ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ กุนมุ่น ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ เบือ อื. พะจาว เอีจ มัฮ เลือก อื โม เปะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ ตอก เซ.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 พะทัม เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี,
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 ไมจ อื ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน พิต. ไมจ อื ยุฮ กัน ไมจ. ไมจ อื ซาวป แนฮ ตอก ซ อาวต \+k เฮน\+k* อาวต ฮลอง แตะ ไม่ ปุย.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 พะโองจาว แลน แก ลอป โม ป ซื ป ไซ. ง่อต ลอป โรฮ รซอม ไววอน อื. โม ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร พะโองจาว ปังเมอ ซ ตอซู ไม่ อื,” อัฮ เซ พะทัม.
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 ดัฮ เปอะ แด่น รพาวม ละ ยุฮ แตะ กัน ไมจ, ตึน โอ ซ ไก ป ซ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ.
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 ดัฮ ปุย ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ เบือ ยุฮ เปอะ กัน ไมจ, ซ โฮลฮ เปอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื. ปุ ฮลัต นึง โม เซ. ปุ โรฮ ตุก รพาวม ฆาื.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม พะโองจาว ป มัฮ พะคริต เซ ฮอยจ ละ โตะ รพาวม เปอะ. เกือฮ แปน ป กุม รพาวม เปอะ. ไมจ เปอะ เพรียง แนฮ ติ แตะ เดอึม เปอะ ซ เกียฮ โลยฮ เญือม ไฮมญ ปุย เปอะ นึง ไลลวง ตัว เปิง เปอะ ป อาวต กไน เปอะ เซ.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 ปังเมอ ไมจ เปอะ โลยฮ ไม่ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ ไม่ รพาวม นัปทื เปอะ ปุย. ไมจ เปอะ ยุฮ แนฮ ตอก โอ รพาวม เปอะ ซ ไก ตอก รโจฮ ไอฮ ติ แตะ. ดัฮ ไก ป เพียก แฮม เปอะ เตือง มัฮ เปอะ ปุย ไมจ ซลิต ซโลม เบือ ฟวต เปอะ พะคริต เตอ, โม เซ ซ โฮลฮ โซะกิจ ไฆฮ ฆาื ป อัฮ โกะ แตะ เซ.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 ดัฮ มัฮ ป ปุก รพาวม พะจาว, กัน อาวม เปอะ ป โซะ เบือ ยุฮ เปอะ กัน ไมจ เซ, ไมจ ละ เปอะ ฮา ซ อาวม เปอะ ป โซะ ฆาื ยุฮ เปอะ กัน พิต.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 พะคริต เอีจ ยุม ติ โฮน โน่ง ฆาื มั่ป ยุฮ ปุย เตือง โอยจ อื. พะโองจาว ป ซง่ะ ซงอม เซ เอีจ ยุม เนอึม ตัง ปุย ฆอก ปุย เบร ละ ซ นัม อื เอะ ฮอยจ เคะ พะจาว. โฮลฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ เนะซอัง อื. ลปุ อื ปังเมอ ไอม ลั่ง.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 ลปุ อื เซ โฮว ครอฮ โอเอีฮ ละ โม ลปุ อาวต โตะ คอก.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 โม ลปุ อาวต โตะ คอก เซ มัฮ ลปุ โม ป โอ เนอึง ป อัฮ พะจาว เจน โนอา. ติ เจน ยุฮ โนอา โล่ง เซ พะจาว อาวต แนฮ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ. เญือม เลอึป รอาวม ปลัฮเตะ เซ ไก ซเตะ ปุย โน่ง ป เกือฮ พะจาว อื โปน ฮา ยุม แตะ เบือ รอาวม เซ.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 ปเลี่ย เฮี รอาวม เซ แพป โรฮ ไม่ ไลลวง ตอก เกือฮ พะจาว ปุย โปน มั่ป เบือ รัป อื บั่ปติซมา โรฮ. มัฮ โตว ไล รไซจ อื ป รแอม นึง เนะซอัง เปอะ. มัฮ ไล ปุน อาวต เปอะ ซองนา พะจาว ไม่ รพาวม โอ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ. ป โปน โม เปะ เบือ อื เซ มัฮ เบือ เอีจ โกฮ ไอม แม พะเยซู เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 ปเลี่ย เฮี เอีจ ฮาวก เมือง มะลอง อาวต ลวง ดอม พะจาว. มัฮ ป ตัตเตียง โม เตปด่า ไม่ โม พี ซัง ไม่ โอเอีฮ ป ไก อัมนัต อันนา เมือง มะลอง เตือง โอยจ อื.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.