1 Pedro 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 ตอก โรฮ เซ, โม เปะ ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ปุย เยอ, ไมจ เปอะ ญอม ง่อต ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, ปัง ไก ง่อน ป โอ ปรเมะ เญือะ อื ดิ เจือ ลปุง พะจาว ลลาึง เปอะ, เมอ เตือง อื กัง เคะ เอ, ซ โฮลฮ เอีญ เคะ พะจาว เบือ กัน ไมจ ยุฮ โม เปะ ยุ่ง. จัมเปน เปอะ โตว อัฮ โอเอีฮ ละ ติ มวยญ เนอึม.
1 Semelhantemente vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos; para que também, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavra pelo procedimento de suas mulheres,
2 ตึน ซ ยุ ไอฮ อื นึง ซลิต ซโลม ไมจ เปอะ ไม่ ไล นัปทื เนอึม เปอะ พะจาว.
2 considerando o vosso procedimento casto e com temor.
3 โม เปะ ดัฮ เปอะ ฆวต เกือฮ ติ แตะ ไมจ ละ ปุย ทัน โตว แง่ฮ โฮฮ แง่ฮ วิฮ ติ เปอะ ไม่ ยุฮ เปอะ ฮาึก แตะ คึ. ทัน โตว ง่อต ไลลวง เกลอึม ฮนัง ลั่ง เบล. ทัน โตว นุง ย่อง ติ เปอะ นึง เครอึง คึ เครอึง นัก.
3 Não seja o seu adorno o enfeite exterior dos cabelos entrançados, das guarnições de renda de ouro ou da compostura dos vestidos,
4 ฮา เซ กัน แง่ฮ เปอะ ติ แตะ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ มัฮ ไลลวง รพาวม รโม่ยฮ แตะ. ไมจ เปอะ แง่ฮ ติ แตะ นึง รพาวม จวต ชุม แตะ ไม่ ปุก เปอะ ไล แตะ. มัฮ เซ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ละ แลน พะจาว อื. มัฮ ป โอ เกียฮ ไพรม เกียฮ ไลจ.
4 mas seja o homem que está escondido no coração, no vestido incorruptível de um espírito manso e tranqüilo, que é de grande estima diante de Deus.
5 โม ปรโปวน ป นัปทื เนอึม พะจาว ไม่ อาึง อื รพาวม แตะ นึง อื เจน โฆะ โอ, เอีจ แง่ฮ โรฮ ติ แตะ ตอก เซ, ไม่ เนอึง อื ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ.
5 Pois assim se adornavam também noutro tempo as santas mulheres que esperavam em Deus, estando sujeitas a seus maridos,
6 ซารา ยุฮ โรฮ อื ตอก เซ. เนอึง ป อัฮ อัปราฮัม, อัฮ โรฮ ไน ละ อื. ดัฮ โม เปะ ยุฮ กัน ไมจ ไม่ โอ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ฮลัต เตีจ นึง โอเอีฮ, เอีจ มัฮ โรฮ เปอะ กวน รโปวน ซารา เซ โรฮ.
6 como Sara obedeceu a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vos tornais filhas, se fazeis o bem e não temeis perturbação alguma.
7 ตอก โรฮ เซ, โม เปะ ป มัฮ ปรเมะ เญือะ ปุย เยอ, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง รพาวม ปรโปวน เญือะ แตะ ไม่ นัปทื เปอะ. ไมจ เปอะ ง่อต แตวะ เรียง ปรโปวน เญือะ เปอะ เซ ฮา โกะ เปอะ, นึง ซ โฮลฮ โรฮ อื จีวิต โพต พะจาว ละ แตะ ตอก ปะ โรฮ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เซ เดอึม โอ ซ ไก ป คัต ป คัง กัน ไววอน เปอะ ฆาื อื.
7 Igualmente vós, maridos, vivei com elas segundo a ciência, como sendo vaso mulheril mais fraco, dando-lhes honra como a herdeiras juntamente convosco da graça da vida, para que as vossas orações não sejam impedidas.
8 ลั่ก ก ลอยจ อื เฮี, ไมจ เปอะ เฆรอึม ฮยวก บริญ ไง่ ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ ฮรัก ปุ แตะ ตอก ป มัฮ เอียกปุ เลีฮ ติ เวียก โฮ. ไมจ เปอะ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุ แตะ ไม่ ญิงญอม เปอะ ละ ปุ แตะ.
8 Finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, cheios de amor fraternal, misericordiosos, humildes,
9 ดัฮ ไก ป ยุฮ ป ฆอก ละ เปอะ ปุ โรก ละ อื นึง ป ฆอก. ดัฮ ปุย อัฮ ลปุง ฆอก ละ เปอะ ปุ ลเตือฮ โรก ละ อื นึง ลปุง ฆอก. ฮา เซ ไมจ เปอะ ปิฮ มุ่น ละ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ กุนมุ่น ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ เบือ อื. พะจาว เอีจ มัฮ เลือก อื โม เปะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ ตอก เซ.
9 não retribuindo mal por mal, nem injúria por injúria; mas, pelo contrário, bendizendo, porque para isto fostes chamados, a fim de que recebais bênção por herança.
10 พะทัม เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี,
10 Pois: Quem quer amar a vida E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal E os seus lábios não falem engano,
11 ไมจ อื ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน พิต. ไมจ อื ยุฮ กัน ไมจ. ไมจ อื ซาวป แนฮ ตอก ซ อาวต \+k เฮน\+k* อาวต ฮลอง แตะ ไม่ ปุย.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem, Busque a paz e vá após dela;
12 พะโองจาว แลน แก ลอป โม ป ซื ป ไซ. ง่อต ลอป โรฮ รซอม ไววอน อื. โม ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร พะโองจาว ปังเมอ ซ ตอซู ไม่ อื,” อัฮ เซ พะทัม.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos E os seus ouvidos atentos às súplicas deles, Mas o rosto do Senhor está sobre os que fazem o mal.
13 ดัฮ เปอะ แด่น รพาวม ละ ยุฮ แตะ กัน ไมจ, ตึน โอ ซ ไก ป ซ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ.
13 Quem é o que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 ดัฮ ปุย ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ เบือ ยุฮ เปอะ กัน ไมจ, ซ โฮลฮ เปอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื. ปุ ฮลัต นึง โม เซ. ปุ โรฮ ตุก รพาวม ฆาื.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, bem-aventurados sereis; e não temais as suas ameaças, nem vos turbeis;
15 ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม พะโองจาว ป มัฮ พะคริต เซ ฮอยจ ละ โตะ รพาวม เปอะ. เกือฮ แปน ป กุม รพาวม เปอะ. ไมจ เปอะ เพรียง แนฮ ติ แตะ เดอึม เปอะ ซ เกียฮ โลยฮ เญือม ไฮมญ ปุย เปอะ นึง ไลลวง ตัว เปิง เปอะ ป อาวต กไน เปอะ เซ.
15 antes santificai em vossos corações a Cristo como Senhor; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a todo aquele que vos pedir a razão da esperança que há em vós;
16 ปังเมอ ไมจ เปอะ โลยฮ ไม่ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ ไม่ รพาวม นัปทื เปอะ ปุย. ไมจ เปอะ ยุฮ แนฮ ตอก โอ รพาวม เปอะ ซ ไก ตอก รโจฮ ไอฮ ติ แตะ. ดัฮ ไก ป เพียก แฮม เปอะ เตือง มัฮ เปอะ ปุย ไมจ ซลิต ซโลม เบือ ฟวต เปอะ พะคริต เตอ, โม เซ ซ โฮลฮ โซะกิจ ไฆฮ ฆาื ป อัฮ โกะ แตะ เซ.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, fiquem confundidos os que vituperam o vosso bom procedimento em Cristo.
17 ดัฮ มัฮ ป ปุก รพาวม พะจาว, กัน อาวม เปอะ ป โซะ เบือ ยุฮ เปอะ กัน ไมจ เซ, ไมจ ละ เปอะ ฮา ซ อาวม เปอะ ป โซะ ฆาื ยุฮ เปอะ กัน พิต.
17 Porque melhor é sofrerdes fazendo o bem, se a vontade de Deus assim o quer, do que fazendo o mal.
18 พะคริต เอีจ ยุม ติ โฮน โน่ง ฆาื มั่ป ยุฮ ปุย เตือง โอยจ อื. พะโองจาว ป ซง่ะ ซงอม เซ เอีจ ยุม เนอึม ตัง ปุย ฆอก ปุย เบร ละ ซ นัม อื เอะ ฮอยจ เคะ พะจาว. โฮลฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ เนะซอัง อื. ลปุ อื ปังเมอ ไอม ลั่ง.
18 Porque também Cristo morreu uma só vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; sendo, na verdade, morto na carne, mas vivificado no espírito;
19 ลปุ อื เซ โฮว ครอฮ โอเอีฮ ละ โม ลปุ อาวต โตะ คอก.
19 no qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 โม ลปุ อาวต โตะ คอก เซ มัฮ ลปุ โม ป โอ เนอึง ป อัฮ พะจาว เจน โนอา. ติ เจน ยุฮ โนอา โล่ง เซ พะจาว อาวต แนฮ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ. เญือม เลอึป รอาวม ปลัฮเตะ เซ ไก ซเตะ ปุย โน่ง ป เกือฮ พะจาว อื โปน ฮา ยุม แตะ เบือ รอาวม เซ.
20 os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava, nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas, isto é, oito almas se salvaram através da água,
21 ปเลี่ย เฮี รอาวม เซ แพป โรฮ ไม่ ไลลวง ตอก เกือฮ พะจาว ปุย โปน มั่ป เบือ รัป อื บั่ปติซมา โรฮ. มัฮ โตว ไล รไซจ อื ป รแอม นึง เนะซอัง เปอะ. มัฮ ไล ปุน อาวต เปอะ ซองนา พะจาว ไม่ รพาวม โอ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ. ป โปน โม เปะ เบือ อื เซ มัฮ เบือ เอีจ โกฮ ไอม แม พะเยซู เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ.
21 que também agora, por uma verdadeira figura-o batismo, vos salva, o qual não é o despojamento da imundícia da carne, mas a indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo,
22 ปเลี่ย เฮี เอีจ ฮาวก เมือง มะลอง อาวต ลวง ดอม พะจาว. มัฮ ป ตัตเตียง โม เตปด่า ไม่ โม พี ซัง ไม่ โอเอีฮ ป ไก อัมนัต อันนา เมือง มะลอง เตือง โอยจ อื.
22 que está à destra de Deus, tendo subido ao céu; havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.