1 Pedro 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ตอก โรฮ เซ, โม เปะ ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ปุย เยอ, ไมจ เปอะ ญอม ง่อต ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, ปัง ไก ง่อน ป โอ ปรเมะ เญือะ อื ดิ เจือ ลปุง พะจาว ลลาึง เปอะ, เมอ เตือง อื กัง เคะ เอ, ซ โฮลฮ เอีญ เคะ พะจาว เบือ กัน ไมจ ยุฮ โม เปะ ยุ่ง. จัมเปน เปอะ โตว อัฮ โอเอีฮ ละ ติ มวยญ เนอึม.
1 Assim também você, esposa, deve obedecer ao seu marido a fim de que, se ele não crê na mensagem de Deus, seja levado a crer pelo modo de você agir. Não será preciso dizer nada
2 ตึน ซ ยุ ไอฮ อื นึง ซลิต ซโลม ไมจ เปอะ ไม่ ไล นัปทื เนอึม เปอะ พะจาว.
2 porque ele verá como a conduta de você é honesta e respeitosa.
3 โม เปะ ดัฮ เปอะ ฆวต เกือฮ ติ แตะ ไมจ ละ ปุย ทัน โตว แง่ฮ โฮฮ แง่ฮ วิฮ ติ เปอะ ไม่ ยุฮ เปอะ ฮาึก แตะ คึ. ทัน โตว ง่อต ไลลวง เกลอึม ฮนัง ลั่ง เบล. ทัน โตว นุง ย่อง ติ เปอะ นึง เครอึง คึ เครอึง นัก.
3 Não procure ficar bonita usando enfeites, penteados exagerados, joias ou vestidos caros.
4 ฮา เซ กัน แง่ฮ เปอะ ติ แตะ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ มัฮ ไลลวง รพาวม รโม่ยฮ แตะ. ไมจ เปอะ แง่ฮ ติ แตะ นึง รพาวม จวต ชุม แตะ ไม่ ปุก เปอะ ไล แตะ. มัฮ เซ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ละ แลน พะจาว อื. มัฮ ป โอ เกียฮ ไพรม เกียฮ ไลจ.
4 Pelo contrário, a beleza de você deve estar no coração, pois ela não se perde; ela é a beleza de um espírito calmo e delicado, que tem muito valor para Deus.
5 โม ปรโปวน ป นัปทื เนอึม พะจาว ไม่ อาึง อื รพาวม แตะ นึง อื เจน โฆะ โอ, เอีจ แง่ฮ โรฮ ติ แตะ ตอก เซ, ไม่ เนอึง อื ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ.
5 Porque era assim que costumavam se enfeitar as mulheres do passado, as mulheres que eram dedicadas a Deus e que punham a sua esperança nele. Elas eram obedientes ao seu marido.
6 ซารา ยุฮ โรฮ อื ตอก เซ. เนอึง ป อัฮ อัปราฮัม, อัฮ โรฮ ไน ละ อื. ดัฮ โม เปะ ยุฮ กัน ไมจ ไม่ โอ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ฮลัต เตีจ นึง โอเอีฮ, เอีจ มัฮ โรฮ เปอะ กวน รโปวน ซารา เซ โรฮ.
6 Sara foi assim; ela obedecia a Abraão e o chamava de “meu senhor”. Você será agora sua filha se praticar o bem e não tiver medo de nada.
7 ตอก โรฮ เซ, โม เปะ ป มัฮ ปรเมะ เญือะ ปุย เยอ, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง รพาวม ปรโปวน เญือะ แตะ ไม่ นัปทื เปอะ. ไมจ เปอะ ง่อต แตวะ เรียง ปรโปวน เญือะ เปอะ เซ ฮา โกะ เปอะ, นึง ซ โฮลฮ โรฮ อื จีวิต โพต พะจาว ละ แตะ ตอก ปะ โรฮ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เซ เดอึม โอ ซ ไก ป คัต ป คัง กัน ไววอน เปอะ ฆาื อื.
7 Também você, marido, na vida em comum com a esposa, reconheça que a mulher é o sexo mais fraco e que por isso deve ser tratada com respeito. Porque a esposa também vai receber, junto com você, o dom da vida, que é dado por Deus. Aja assim para que nada atrapalhe as orações de vocês.
8 ลั่ก ก ลอยจ อื เฮี, ไมจ เปอะ เฆรอึม ฮยวก บริญ ไง่ ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ ฮรัก ปุ แตะ ตอก ป มัฮ เอียกปุ เลีฮ ติ เวียก โฮ. ไมจ เปอะ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุ แตะ ไม่ ญิงญอม เปอะ ละ ปุ แตะ.
8 Finalmente, que todos vocês tenham o mesmo modo de pensar e de sentir. Amem uns aos outros e sejam educados e humildes uns com os outros.
9 ดัฮ ไก ป ยุฮ ป ฆอก ละ เปอะ ปุ โรก ละ อื นึง ป ฆอก. ดัฮ ปุย อัฮ ลปุง ฆอก ละ เปอะ ปุ ลเตือฮ โรก ละ อื นึง ลปุง ฆอก. ฮา เซ ไมจ เปอะ ปิฮ มุ่น ละ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ กุนมุ่น ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ เบือ อื. พะจาว เอีจ มัฮ เลือก อื โม เปะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ ตอก เซ.
9 Não paguem mal com mal, nem ofensa com ofensa. Pelo contrário, paguem a ofensa com uma bênção porque, quando Deus os chamou , ele prometeu dar uma bênção a vocês.
10 พะทัม เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser gozar a vida e ter dias felizes não fale coisas más e não conte mentiras.
11 ไมจ อื ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน พิต. ไมจ อื ยุฮ กัน ไมจ. ไมจ อื ซาวป แนฮ ตอก ซ อาวต \+k เฮน\+k* อาวต ฮลอง แตะ ไม่ ปุย.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; procure a paz e faça tudo para alcançá-la.
12 พะโองจาว แลน แก ลอป โม ป ซื ป ไซ. ง่อต ลอป โรฮ รซอม ไววอน อื. โม ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร พะโองจาว ปังเมอ ซ ตอซู ไม่ อื,” อัฮ เซ พะทัม.
12 Pois o Senhor olha com atenção as pessoas honestas e ouve os seus pedidos, porém é contra os que fazem o mal.”
13 ดัฮ เปอะ แด่น รพาวม ละ ยุฮ แตะ กัน ไมจ, ตึน โอ ซ ไก ป ซ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ.
13 Se, de fato, vocês quiserem fazer o bem, quem lhes fará o mal?
14 ดัฮ ปุย ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ เบือ ยุฮ เปอะ กัน ไมจ, ซ โฮลฮ เปอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื. ปุ ฮลัต นึง โม เซ. ปุ โรฮ ตุก รพาวม ฆาื.
14 Como vocês serão felizes se tiverem de sofrer por fazerem o que é certo! Não tenham medo de ninguém, nem fiquem preocupados.
15 ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม พะโองจาว ป มัฮ พะคริต เซ ฮอยจ ละ โตะ รพาวม เปอะ. เกือฮ แปน ป กุม รพาวม เปอะ. ไมจ เปอะ เพรียง แนฮ ติ แตะ เดอึม เปอะ ซ เกียฮ โลยฮ เญือม ไฮมญ ปุย เปอะ นึง ไลลวง ตัว เปิง เปอะ ป อาวต กไน เปอะ เซ.
15 Tenham no coração de vocês respeito por Cristo e o tratem como Senhor. Estejam sempre prontos para responder a qualquer pessoa que pedir que expliquem a esperança que vocês têm.
16 ปังเมอ ไมจ เปอะ โลยฮ ไม่ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ ไม่ รพาวม นัปทื เปอะ ปุย. ไมจ เปอะ ยุฮ แนฮ ตอก โอ รพาวม เปอะ ซ ไก ตอก รโจฮ ไอฮ ติ แตะ. ดัฮ ไก ป เพียก แฮม เปอะ เตือง มัฮ เปอะ ปุย ไมจ ซลิต ซโลม เบือ ฟวต เปอะ พะคริต เตอ, โม เซ ซ โฮลฮ โซะกิจ ไฆฮ ฆาื ป อัฮ โกะ แตะ เซ.
16 Porém façam isso com educação e respeito. Tenham sempre a consciência limpa. Assim, quando vocês forem insultados, os que falarem mal da boa conduta de vocês como seguidores de Cristo ficarão envergonhados.
17 ดัฮ มัฮ ป ปุก รพาวม พะจาว, กัน อาวม เปอะ ป โซะ เบือ ยุฮ เปอะ กัน ไมจ เซ, ไมจ ละ เปอะ ฮา ซ อาวม เปอะ ป โซะ ฆาื ยุฮ เปอะ กัน พิต.
17 Porque é melhor sofrer por fazer o bem, se for esta a vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 พะคริต เอีจ ยุม ติ โฮน โน่ง ฆาื มั่ป ยุฮ ปุย เตือง โอยจ อื. พะโองจาว ป ซง่ะ ซงอม เซ เอีจ ยุม เนอึม ตัง ปุย ฆอก ปุย เบร ละ ซ นัม อื เอะ ฮอยจ เคะ พะจาว. โฮลฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ เนะซอัง อื. ลปุ อื ปังเมอ ไอม ลั่ง.
18 Pois o próprio Cristo sofreu uma vez por todas pelos pecados, um homem bom em favor dos maus, para levar vocês a Deus. Ele morreu no corpo, mas foi ressuscitado no espírito,
19 ลปุ อื เซ โฮว ครอฮ โอเอีฮ ละ โม ลปุ อาวต โตะ คอก.
19 e no espírito foi e pregou aos espíritos que estavam presos .
20 โม ลปุ อาวต โตะ คอก เซ มัฮ ลปุ โม ป โอ เนอึง ป อัฮ พะจาว เจน โนอา. ติ เจน ยุฮ โนอา โล่ง เซ พะจาว อาวต แนฮ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ. เญือม เลอึป รอาวม ปลัฮเตะ เซ ไก ซเตะ ปุย โน่ง ป เกือฮ พะจาว อื โปน ฮา ยุม แตะ เบือ รอาวม เซ.
20 Estes eram os espíritos daqueles que não tinham obedecido a Deus, quando ele ficou esperando com paciência nos dias em que Noé estava construindo a barca. As poucas pessoas que estavam nela, oito ao todo, foram salvas pela água.
21 ปเลี่ย เฮี รอาวม เซ แพป โรฮ ไม่ ไลลวง ตอก เกือฮ พะจาว ปุย โปน มั่ป เบือ รัป อื บั่ปติซมา โรฮ. มัฮ โตว ไล รไซจ อื ป รแอม นึง เนะซอัง เปอะ. มัฮ ไล ปุน อาวต เปอะ ซองนา พะจาว ไม่ รพาวม โอ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ. ป โปน โม เปะ เบือ อื เซ มัฮ เบือ เอีจ โกฮ ไอม แม พะเยซู เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ.
21 Aquela água representava o batismo, que agora salva vocês. Esse batismo não é lavar a sujeira do corpo, mas é o compromisso feito com Deus, o qual vem de uma consciência limpa. Essa salvação vem por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 ปเลี่ย เฮี เอีจ ฮาวก เมือง มะลอง อาวต ลวง ดอม พะจาว. มัฮ ป ตัตเตียง โม เตปด่า ไม่ โม พี ซัง ไม่ โอเอีฮ ป ไก อัมนัต อันนา เมือง มะลอง เตือง โอยจ อื.
22 que foi para o céu e está do lado direito de Deus, governando os anjos, as autoridades e os poderes do céu .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.