1 Pedro 3
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 ตอก โรฮ เซ, โม เปะ ป มัฮ ปรโปวน เญือะ ปุย เยอ, ไมจ เปอะ ญอม ง่อต ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, ปัง ไก ง่อน ป โอ ปรเมะ เญือะ อื ดิ เจือ ลปุง พะจาว ลลาึง เปอะ, เมอ เตือง อื กัง เคะ เอ, ซ โฮลฮ เอีญ เคะ พะจาว เบือ กัน ไมจ ยุฮ โม เปะ ยุ่ง. จัมเปน เปอะ โตว อัฮ โอเอีฮ ละ ติ มวยญ เนอึม.
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas ao vosso próprio marido, para que também, se algum não obedece à palavra, pelo procedimento de sua mulher seja ganho sem palavra,
2 ตึน ซ ยุ ไอฮ อื นึง ซลิต ซโลม ไมจ เปอะ ไม่ ไล นัปทื เนอึม เปอะ พะจาว.
2 considerando a vossa vida casta, em temor.
3 โม เปะ ดัฮ เปอะ ฆวต เกือฮ ติ แตะ ไมจ ละ ปุย ทัน โตว แง่ฮ โฮฮ แง่ฮ วิฮ ติ เปอะ ไม่ ยุฮ เปอะ ฮาึก แตะ คึ. ทัน โตว ง่อต ไลลวง เกลอึม ฮนัง ลั่ง เบล. ทัน โตว นุง ย่อง ติ เปอะ นึง เครอึง คึ เครอึง นัก.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de joias de ouro, na compostura de vestes,
4 ฮา เซ กัน แง่ฮ เปอะ ติ แตะ เซ ไมจ เปอะ เกือฮ มัฮ ไลลวง รพาวม รโม่ยฮ แตะ. ไมจ เปอะ แง่ฮ ติ แตะ นึง รพาวม จวต ชุม แตะ ไม่ ปุก เปอะ ไล แตะ. มัฮ เซ ป ตึก นึง ไมจ แตะ ละ แลน พะจาว อื. มัฮ ป โอ เกียฮ ไพรม เกียฮ ไลจ.
4 mas o homem encoberto no coração, no incorruptível trajo de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 โม ปรโปวน ป นัปทื เนอึม พะจาว ไม่ อาึง อื รพาวม แตะ นึง อื เจน โฆะ โอ, เอีจ แง่ฮ โรฮ ติ แตะ ตอก เซ, ไม่ เนอึง อื ป อัฮ ปรเมะ เญือะ แตะ.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus e estavam sujeitas ao seu próprio marido,
6 ซารา ยุฮ โรฮ อื ตอก เซ. เนอึง ป อัฮ อัปราฮัม, อัฮ โรฮ ไน ละ อื. ดัฮ โม เปะ ยุฮ กัน ไมจ ไม่ โอ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ฮลัต เตีจ นึง โอเอีฮ, เอีจ มัฮ โรฮ เปอะ กวน รโปวน ซารา เซ โรฮ.
6 como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor, da qual vós sois filhas, fazendo o bem e não temendo nenhum espanto.
7 ตอก โรฮ เซ, โม เปะ ป มัฮ ปรเมะ เญือะ ปุย เยอ, ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง รพาวม ปรโปวน เญือะ แตะ ไม่ นัปทื เปอะ. ไมจ เปอะ ง่อต แตวะ เรียง ปรโปวน เญือะ เปอะ เซ ฮา โกะ เปอะ, นึง ซ โฮลฮ โรฮ อื จีวิต โพต พะจาว ละ แตะ ตอก ปะ โรฮ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตอก เซ เดอึม โอ ซ ไก ป คัต ป คัง กัน ไววอน เปอะ ฆาื อื.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com ela com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus coerdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 ลั่ก ก ลอยจ อื เฮี, ไมจ เปอะ เฆรอึม ฮยวก บริญ ไง่ ไม่ ปุ แตะ. ไมจ เปอะ ฮรัก ปุ แตะ ตอก ป มัฮ เอียกปุ เลีฮ ติ เวียก โฮ. ไมจ เปอะ เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง ปุ แตะ ไม่ ญิงญอม เปอะ ละ ปุ แตะ.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis,
9 ดัฮ ไก ป ยุฮ ป ฆอก ละ เปอะ ปุ โรก ละ อื นึง ป ฆอก. ดัฮ ปุย อัฮ ลปุง ฆอก ละ เปอะ ปุ ลเตือฮ โรก ละ อื นึง ลปุง ฆอก. ฮา เซ ไมจ เปอะ ปิฮ มุ่น ละ. ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ ซ โฮลฮ เนอึม เปอะ กุนมุ่น ป ซันญา พะจาว อาึง ละ แตะ เบือ อื. พะจาว เอีจ มัฮ เลือก อื โม เปะ ละ ซ เกือฮ อื โม เปะ ยุฮ ตอก เซ.
9 não tornando mal por mal ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo, sabendo que para isto fostes chamados, para que, por herança, alcanceis a bênção.
10 พะทัม เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี,
10 Porque quem quer amar a vida e ver os dias bons, refreie a sua língua do mal, e os seus lábios não falem engano;
11 ไมจ อื ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน พิต. ไมจ อื ยุฮ กัน ไมจ. ไมจ อื ซาวป แนฮ ตอก ซ อาวต \+k เฮน\+k* อาวต ฮลอง แตะ ไม่ ปุย.
11 aparte-se do mal e faça o bem; busque a paz e siga-a.
12 พะโองจาว แลน แก ลอป โม ป ซื ป ไซ. ง่อต ลอป โรฮ รซอม ไววอน อื. โม ป ยุฮ ป ฆอก ป เบร พะโองจาว ปังเมอ ซ ตอซู ไม่ อื,” อัฮ เซ พะทัม.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos, atentos às suas orações; mas o rosto do Senhor é contra os que fazem males.
13 ดัฮ เปอะ แด่น รพาวม ละ ยุฮ แตะ กัน ไมจ, ตึน โอ ซ ไก ป ซ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ.
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes zelosos do bem?
14 ดัฮ ปุย ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ เบือ ยุฮ เปอะ กัน ไมจ, ซ โฮลฮ เปอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื. ปุ ฮลัต นึง โม เซ. ปุ โรฮ ตุก รพาวม ฆาื.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bem-aventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม พะโองจาว ป มัฮ พะคริต เซ ฮอยจ ละ โตะ รพาวม เปอะ. เกือฮ แปน ป กุม รพาวม เปอะ. ไมจ เปอะ เพรียง แนฮ ติ แตะ เดอึม เปอะ ซ เกียฮ โลยฮ เญือม ไฮมญ ปุย เปอะ นึง ไลลวง ตัว เปิง เปอะ ป อาวต กไน เปอะ เซ.
15 antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 ปังเมอ ไมจ เปอะ โลยฮ ไม่ รพาวม ปึกๆ ออนๆ แตะ ไม่ รพาวม นัปทื เปอะ ปุย. ไมจ เปอะ ยุฮ แนฮ ตอก โอ รพาวม เปอะ ซ ไก ตอก รโจฮ ไอฮ ติ แตะ. ดัฮ ไก ป เพียก แฮม เปอะ เตือง มัฮ เปอะ ปุย ไมจ ซลิต ซโลม เบือ ฟวต เปอะ พะคริต เตอ, โม เซ ซ โฮลฮ โซะกิจ ไฆฮ ฆาื ป อัฮ โกะ แตะ เซ.
16 tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom procedimento em Cristo,
17 ดัฮ มัฮ ป ปุก รพาวม พะจาว, กัน อาวม เปอะ ป โซะ เบือ ยุฮ เปอะ กัน ไมจ เซ, ไมจ ละ เปอะ ฮา ซ อาวม เปอะ ป โซะ ฆาื ยุฮ เปอะ กัน พิต.
17 porque melhor é que padeçais fazendo o bem (se a vontade de Deus assim o quer) do que fazendo o mal.
18 พะคริต เอีจ ยุม ติ โฮน โน่ง ฆาื มั่ป ยุฮ ปุย เตือง โอยจ อื. พะโองจาว ป ซง่ะ ซงอม เซ เอีจ ยุม เนอึม ตัง ปุย ฆอก ปุย เบร ละ ซ นัม อื เอะ ฮอยจ เคะ พะจาว. โฮลฮ ปุย ยุฮ ยุม ไม่ เนะซอัง อื. ลปุ อื ปังเมอ ไอม ลั่ง.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito,
19 ลปุ อื เซ โฮว ครอฮ โอเอีฮ ละ โม ลปุ อาวต โตะ คอก.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão,
20 โม ลปุ อาวต โตะ คอก เซ มัฮ ลปุ โม ป โอ เนอึง ป อัฮ พะจาว เจน โนอา. ติ เจน ยุฮ โนอา โล่ง เซ พะจาว อาวต แนฮ ไม่ รพาวม ลั่ง แตะ. เญือม เลอึป รอาวม ปลัฮเตะ เซ ไก ซเตะ ปุย โน่ง ป เกือฮ พะจาว อื โปน ฮา ยุม แตะ เบือ รอาวม เซ.
20 os quais em outro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água,
21 ปเลี่ย เฮี รอาวม เซ แพป โรฮ ไม่ ไลลวง ตอก เกือฮ พะจาว ปุย โปน มั่ป เบือ รัป อื บั่ปติซมา โรฮ. มัฮ โตว ไล รไซจ อื ป รแอม นึง เนะซอัง เปอะ. มัฮ ไล ปุน อาวต เปอะ ซองนา พะจาว ไม่ รพาวม โอ รโจฮ ไอฮ ติ แตะ. ป โปน โม เปะ เบือ อื เซ มัฮ เบือ เอีจ โกฮ ไอม แม พะเยซู เน่อึม ลั่ก ยุม แตะ.
21 que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 ปเลี่ย เฮี เอีจ ฮาวก เมือง มะลอง อาวต ลวง ดอม พะจาว. มัฮ ป ตัตเตียง โม เตปด่า ไม่ โม พี ซัง ไม่ โอเอีฮ ป ไก อัมนัต อันนา เมือง มะลอง เตือง โอยจ อื.
22 o qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.