1 João 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 นังซื ป ไซฮ เอะ รโปะ ละ เปอะ เฮี, มัฮ ไลลวง ป เกว ไม่ ลปุง จีวิต. ป มัฮ ลปุง จีวิต เซ เอีจ ตึน ไก เน่อึม เมือ โรง อื. เอะ เอีจ โฮลฮ ยุ นึง ไง่ แตะ. เอีจ โฮลฮ ฮมอง นึง ฮยวก แตะ. เอีจ โฮลฮ แลน ที ไม่ เอีจ โฮลฮ เอิน ไปญ นึง เตะ แตะ.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos olhos, o que temos contemplado e as nossas mãos têm apalpado no tocante ao Verbo da vida -
2 จีวิต เซ พะจาว เอีจ เปลีฮ ที อื ละ ปุย. เอะ เอีจ โฮลฮ ยุ. มัฮ เซ ป ปุน รโฮงะ ที ไลลวง อื ละ ปุย ฆาื อื. เอะ รโฮงะ ไลลวง จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ ละ โม เปะ. จีวิต เซ อาวต ไม่ เปือะ เกอะ ไพรม อื. ปเลี่ย เฮี เอีจ เปลีฮ อื ละ เอะ.
2 porque a vida se manifestou, e nós a temos visto; damos testemunho e vos anunciamos a vida eterna, que estava no Pai e que se nos manifestou -,
3 เมาะ ป โฮลฮ เอะ ยุ ฮมอง เงอ เอีจ รโฮงะ โรฮ โฮะ ละ โม เปะ โรฮ, นึง ซ เกือฮ ฮะ โม เปะ โฮลฮ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ เอะ โรฮ. เอะ เตือง โอยจ เจอะ รโจะ ดิ เนอึม รพาวม แตะ ไม่ เปือะ เกอะ ไม่ กวน อื ป มัฮ พะเยซูคริต.
3 o que vimos e ouvimos nós vos anunciamos, para que também vós tenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho Jesus Cristo.
4 เอะ เอีจ ไซฮ รโปะ ไลลวง เฮี ละ ซ โฮลฮ ดิ เอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ กุมปอ.
4 Escrevemo-vos estas coisas para que a vossa alegria seja completa.
5 ไลลวง ป ฮมอง เอะ เน่อึม พะโองจาว เซ, เอะ ฆวต ซึป โรฮ ละ โม เปะ ตอก เฮี, พะจาว มัฮ ป ซเปีย. ไก โตว ป เฟียก นึง เฟือฮ เอิน.
5 A nova que dele temos ouvido e vos anunciamos é esta: Deus é luz e nele não há treva alguma.
6 ดัฮ เอะ อัฮ ติ แตะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว ไม่ ยุฮ ลั่ง แตะ กัน เฟียก โฮ, กัน ยุฮ เอะ ไม่ ป อัฮ ฮะ แปน ป โอ เนอึม ฆาื อื เตือง ลอา เจือ อื.
6 Se dizemos ter comunhão com ele, mas andamos nas trevas, mentimos e não seguimos a verdade.
7 ดัฮ เอะ ยุฮ กัน ซเปีย, ตอก โรฮ อาวต พะเยซู นึง ก ซเปีย อื โฮ, เอะ เอีจ โฮลฮ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ ปุ แตะ เบือ อื. ฮนัม พะเยซู ป มัฮ กวน พะจาว เซ รไซจ เอะ ซง่ะ ฮา มั่ป ยุฮ ฮุ ฆาื อื เตือง โอยจ อื.
7 Se, porém, andamos na luz como ele mesmo está na luz, temos comunhão recíproca uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 ดัฮ เอะ อัฮ ติ แตะ โอ ไก มั่ป ยุฮ โฮ, แปน จุ ไอฮ โกะ แตะ. มัฮ โอ ลปุง เนอึม อาวต นึง เอะ เฟือฮ.
8 Se dizemos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 พะจาว มัฮ ป เนอึม รพาวม. มัฮ ป ซื ป ไซ. ดัฮ เอะ รโฮงะ มั่ป ยุฮ แตะ ละ โฮ, พะจาว ซ ยวก อื ละ เอะ เตือง โอยจ อื มั่ป เซ. ซ รไซจ ป พิต ป โฌวะ ยุฮ เอะ เกือฮ ซง่ะ โครยญ เจือ.
9 Se reconhecemos os nossos pecados, {Deus aí está} fiel e justo para nos perdoar os pecados e para nos purificar de toda iniqüidade.
10 ดัฮ เอะ อัฮ ติ แตะ โอ ยุฮ มั่ป โฮ, เอีจ เมาะ โรฮ อัฮ ฮะ พะจาว อัฮ ป โอ เนอึม. ลปุง อื อาวต โตว ฆาื อื กไน เอะ.
10 Se pensamos não ter pecado, nós o declaramos mentiroso e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.