1 João 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 นังซื ป ไซฮ เอะ รโปะ ละ เปอะ เฮี, มัฮ ไลลวง ป เกว ไม่ ลปุง จีวิต. ป มัฮ ลปุง จีวิต เซ เอีจ ตึน ไก เน่อึม เมือ โรง อื. เอะ เอีจ โฮลฮ ยุ นึง ไง่ แตะ. เอีจ โฮลฮ ฮมอง นึง ฮยวก แตะ. เอีจ โฮลฮ แลน ที ไม่ เอีจ โฮลฮ เอิน ไปญ นึง เตะ แตะ.
1 O que era desde o princípio, o que temos ouvido, o que temos visto com os nossos próprios olhos, o que contemplamos, e as nossas mãos apalparam, com respeito ao Verbo da vida
2 จีวิต เซ พะจาว เอีจ เปลีฮ ที อื ละ ปุย. เอะ เอีจ โฮลฮ ยุ. มัฮ เซ ป ปุน รโฮงะ ที ไลลวง อื ละ ปุย ฆาื อื. เอะ รโฮงะ ไลลวง จีวิต โอ เญาะ ไก ลอยจ ละ โม เปะ. จีวิต เซ อาวต ไม่ เปือะ เกอะ ไพรม อื. ปเลี่ย เฮี เอีจ เปลีฮ อื ละ เอะ.
2 (e a vida se manifestou, e nós a temos visto, e dela damos testemunho, e vo-la anunciamos, a vida eterna, a qual estava com o Pai e nos foi manifestada),
3 เมาะ ป โฮลฮ เอะ ยุ ฮมอง เงอ เอีจ รโฮงะ โรฮ โฮะ ละ โม เปะ โรฮ, นึง ซ เกือฮ ฮะ โม เปะ โฮลฮ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ เอะ โรฮ. เอะ เตือง โอยจ เจอะ รโจะ ดิ เนอึม รพาวม แตะ ไม่ เปือะ เกอะ ไม่ กวน อื ป มัฮ พะเยซูคริต.
3 o que temos visto e ouvido anunciamos também a vós outros, para que vós, igualmente, mantenhais comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com seu Filho, Jesus Cristo.
4 เอะ เอีจ ไซฮ รโปะ ไลลวง เฮี ละ ซ โฮลฮ ดิ เอะ รพาวม ไมจ มวน แตะ กุมปอ.
4 Estas coisas, pois, vos escrevemos para que a nossa alegria seja completa.
5 ไลลวง ป ฮมอง เอะ เน่อึม พะโองจาว เซ, เอะ ฆวต ซึป โรฮ ละ โม เปะ ตอก เฮี, พะจาว มัฮ ป ซเปีย. ไก โตว ป เฟียก นึง เฟือฮ เอิน.
5 Ora, a mensagem que, da parte dele, temos ouvido e vos anunciamos é esta: que Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 ดัฮ เอะ อัฮ ติ แตะ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ พะจาว ไม่ ยุฮ ลั่ง แตะ กัน เฟียก โฮ, กัน ยุฮ เอะ ไม่ ป อัฮ ฮะ แปน ป โอ เนอึม ฆาื อื เตือง ลอา เจือ อื.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 ดัฮ เอะ ยุฮ กัน ซเปีย, ตอก โรฮ อาวต พะเยซู นึง ก ซเปีย อื โฮ, เอะ เอีจ โฮลฮ รโจะ ดิ รพาวม แตะ ไม่ ปุ แตะ เบือ อื. ฮนัม พะเยซู ป มัฮ กวน พะจาว เซ รไซจ เอะ ซง่ะ ฮา มั่ป ยุฮ ฮุ ฆาื อื เตือง โอยจ อื.
7 Se, porém, andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 ดัฮ เอะ อัฮ ติ แตะ โอ ไก มั่ป ยุฮ โฮ, แปน จุ ไอฮ โกะ แตะ. มัฮ โอ ลปุง เนอึม อาวต นึง เอะ เฟือฮ.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos nos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 พะจาว มัฮ ป เนอึม รพาวม. มัฮ ป ซื ป ไซ. ดัฮ เอะ รโฮงะ มั่ป ยุฮ แตะ ละ โฮ, พะจาว ซ ยวก อื ละ เอะ เตือง โอยจ อื มั่ป เซ. ซ รไซจ ป พิต ป โฌวะ ยุฮ เอะ เกือฮ ซง่ะ โครยญ เจือ.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 ดัฮ เอะ อัฮ ติ แตะ โอ ยุฮ มั่ป โฮ, เอีจ เมาะ โรฮ อัฮ ฮะ พะจาว อัฮ ป โอ เนอึม. ลปุง อื อาวต โตว ฆาื อื กไน เอะ.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.