1 Crônicas 9

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื เอีจ โจต ปุย เซน อื ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต เมือง อิซราเอน โครยญ โฆะ อื.
1 Todo o Israel foi listado nos registros genealógicos do Livro dos Reis de Israel . O povo de Judá foi exilado na Babilônia por causa de sua infidelidade.
2 โม ป โฮลฮ แม เอีญ อาวต นึง เตะ ยุฮ โกะ แตะ นึง ย่วง อาวต ไพรม แตะ รกา ปุย นึง อื, มัฮ โม ลัปซด่อน อิซราเอน ง่อน, ไม่ โม ซตุ, โม เลวี, ไม่ โม กวนไจ ป ยุฮ กัน นึง วิฮัน ง่อน.
2 Os primeiros exilados a regressar a suas propriedades em suas respectivas cidades foram os sacerdotes, os levitas, os servidores do templo, além de outros israelitas.
3 โม ยูด่า, โม เบ่นยามิน, โม เอฟราอิม, ไม่ โม มะนาเซ ฮอยจ โรฮ ง่อน. ลอต อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม.
3 Alguns membros das tribos de Judá, Benjamim, Efraim e Manassés se estabeleceram em Jerusalém.
4 — ausente —
4 Uma das famílias a voltar foi a de Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bani, descendente de Perez, filho de Judá.
5 — ausente —
5 Do clã dos silonitas, alguns dos que voltaram foram: Asaías, o mais velho, e seus filhos.
6 — ausente —
6 Do clã dos zeraítas, alguns dos que voltaram foram: Jeuel e seus parentes. Ao todo, voltaram 690 famílias da tribo de Judá.
7 — ausente —
7 Da tribo de Benjamim, alguns dos que voltaram foram: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 — ausente —
8 Ibneias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Micri; e Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnias.
9 โม เบ่นยามิน เตือง โอยจ อื ไก 956 ครอปครัว. เมาะ โม ป โอก มอยฮ เซ, มัฮ ตื ฮัวนา ซฆลาวม ปุย นึง อื.
9 Todos esses homens foram chefes de clãs e estão listados nos registros genealógicos. Ao todo, voltaram 956 famílias da tribo de Benjamim.
10 โม ซตุ ป ฮอยจ อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม มัฮ ตอก เฮี. มัฮ เยด่ายา, เยโฮยาริป, ยาคิน,
10 Dos sacerdotes, alguns dos que voltaram foram: Jedaías, Jeoiaribe, Jaquim,
11 อาซาริยา กวน ฮินคียา, มัฮ ฮัวนา โม ป รซอฮ นึง วิฮัน. ฮินคียา เซ ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง เมชุนลัม, ซาโด่ก, เมราโยต, ไม่ อาฮิทุป.
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote, filho de Aitube. Azarias era o principal encarregado da casa de Deus.
12 โนก ฮา เซ มัฮ แม อาด่ายา ป มัฮ กวน เยโรฮัม. เยโรฮัม เซ ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง ปาตเฮอ ไม่ มันคียา. โนก ฮา เซ มัฮ มาอาไซ กวน อาดี่เอน. อาดี่เอน เซ ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง ยาเซรา, เมชุนลัม, เมชินเลมิต, ไม่ อิมเมอ.
12 Outros sacerdotes que voltaram foram: Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; e Masai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer.
13 โม ซตุ ป มัฮ ฮัวนา ครอปครัว เตือง โอยจ อื ไก 1,760 ปุย. โม เซ มัฮ ตื ป เกียฮ ยุฮ กัน ป เกว ไม่ กัน รซอฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
13 Ao todo, voltaram 1.760 sacerdotes. Foram chefes de clãs e homens muito capazes. Eram responsáveis por servir na casa de Deus.
14 โม เลวี ป ฮอยจ อาวต นึง เยรูซาเลม มัฮ ตอก เฮี. มัฮ เชไมอา กวน ฮัตชุป. ฮัตชุป เซ ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง อัตซรีคัม ไม่ ฮาซาบี่ยา, ป มัฮ ซฆลาวม เมรารี.
14 Dos levitas, os que voltaram foram: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, descendente de Merari;
15 ฟวยจ เซ มัฮ บั่กบั่กคา, เฮเรต, กาลัน, มัตทานิยา. มัตทานิยา เซ มัฮ กวน มีคา. มีคา เซ ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง ซิครี ไม่ อาซัป.
15 Baquebacar; Heres; Galal; Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 โนก ฮา เซ มัฮ โอบ่าดี่ กวน เชไมยา. เชไมยา เซ ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง กาลัน ไม่ เยดู่ทุน. โนก ฮา เซ มัฮ แม เบ่เรกยา กวน อาซา. อาซา เซ มัฮ กวน เอนคานา ป อาวต นึง นาตี ย่วง เนโทฟา ไพรม อื.
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedutum; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, que morava na região de Netofate.
17 โม ป มอง ญัม นึง วิฮัน มัฮ ชันลุม, อักคุป, ทันโมน, อาฮิมัน ไม่ โม เอียกปุ อื. ชันลุม มัฮ ฮัวนา อื.
17 Dos guardas das portas, os que voltaram foram: Salum, Acube, Talmom, Aimã e seus parentes. Salum era o chefe dos guardas.
18 โม เซ มัฮ ป ลัง แลน แก โตะ รเวือะ เญือะ กซัต ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ปเลี่ย. ไพรม อื มัฮ ป มอง ญัม นึง ไคะ อาวต โม เลวี.
18 Antes dessa época, eram responsáveis pela Porta do Rei, do lado leste. Eram guardas das portas dos acampamentos dos levitas.
19 ชันลุม มัฮ กวน โคเร, โคเร มัฮ กวน เอบี่ยาซัป ป มัฮ ซฆลาวม โครา. ชันลุม ไม่ โม คระ เฌือต อื มัฮ ป ลัง แลน แก โตะ รเวือะ เลียก ปุย นึง พากัง ยุฮ พะจาว. มัฮ ยุฮ อื ตอก ยุฮ จัตเจือ ไพรม อื โฆะ นึง มอง อื โตะ รเวือะ พากัง ไพรม นึง ไคะ ยุฮ พะจาว โฮ.
19 Salum era filho de Coré, descendente de Abiasafe, do clã de Corá. Ele e seus parentes, os coraítas, eram responsáveis por guardar a entrada do santuário, como seus antepassados haviam guardado a entrada do tabernáculo.
20 ซไม โฆะ เซ มัฮ ฟีเนฮัต กวน เอเลอาซา ป แลน แก กัน ยุฮ โม ป มอง ญัม เซ. พะจาว อาวต เนอึม ไม่ อื.
20 Naquele tempo, Fineias, filho de Eleazar, era o encarregado dos guardas das portas, e o S enhor estava com ele.
21 เซคาริยา กวน เมเชเลมิยา มัฮ โรฮ ป มอง โตะ รเวือะ พากัง ยุฮ พะจาว ติ ปุย โรฮ.
21 Mais tarde, Zacarias, filho de Meselemias, foi o responsável por guardar a entrada.
22 โม ป เอีจ เลือก ปุย ละ เกือฮ อื มอง โตะ รเวือะ วิฮัน โครยญ ลวง เงอ, ไก 212 ปุย. มัฮ โม ป เอีจ โจต ปุย เซน อื ตัม ย่วง อาวต อื. ป เอีจ เลือก อาึง จัตเจือ ไพรม ปุย โม เซ เน่อึม เมือ โรง อื เอีจ มัฮ เอิน กซัต ด่าวิต ไม่ ซามูเอน ป ซึป ลปุง พะจาว เซ. เอีจ มัฮ โรฮ เลือก อื โม เซ นึง เอีจ ปุน อาึง อื รพาวม แตะ นึง.
22 Ao todo, havia 212 guardas das portas naquele tempo, e foram listados nos registros genealógicos de seus povoados. Os antepassados deles haviam sido nomeados por Davi e por Samuel, o vidente, porque eram homens de confiança.
23 ปุย โม เซ มัฮ โม ป โฮลฮ แลน แก โตะ รเวือะ วิฮัน เน่อึม เจน โฆะ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื เจน ปเลี่ย.
23 Esses guardas das portas e seus descendentes, conforme suas divisões, eram responsáveis por guardar a entrada da casa do S enhor quando ela era uma tenda.
24 วิฮัน เซ ไก โตะ รเวือะ เตือง ปาวน ลวง อื, เตือง ก เซฮ, ก ล่าวง, ลั่ก โอก ซเงะ, ลั่ก เลียก ซเงะ. ไน โม ป มอง โตะ รเวือะ ติ ติ โดฮ เซ ไก แม โรฮ ฮัวนา ยุฮ โครยญ โตะ รเวือะ เอิน.
24 Os guardas das portas ficavam nos quatro lados: leste, oeste, norte e sul.
25 ปุย โม เซ ไก ตื คระ เฌือต ป อาวต นึง ย่วง ก ไฮญ. โม คระ เฌือต อื เซ ลัง ฮอยจ ละ ซ เลียก แตะ นึง เวน ลัง เรอึม แตะ มอง โตะ รเวือะ ตัม เวลา ยุฮ โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. ซ โฮลฮ อาวต นึง เวน เซ อาแลฮ ซเงะ, ฟวยจ เซ เดอึม โฮลฮ เอีญ.
25 Seus parentes nos povoados vinham de tempo em tempo dividir essa responsabilidade com eles por períodos de sete dias.
26 โม ฮัวนา มอง ญัม ปาวน ปุย เซ มัฮ ตื โม เลวี. โม เซ ลัง แลน แก โรฮ ฮอง อาวต เครอึง, ไม่ โอเอีฮ ระ งวยฮ ระ ตุง ป แฮรน ปุย กไน ควง วิฮัน เซ.
26 Os quatro principais guardas das portas, todos levitas, eram oficiais de confiança, pois eram responsáveis pelas salas e pelos tesouros da casa de Deus.
27 ปุย โม เซ อาวต กไน ควง วิฮัน เซ ฆาื อื นึง มัฮ อื ป ลัง แลน แก วิฮัน เซ, ไม่ มัฮ อื ป โปฮ รเวือะ วิฮัน เซ โครยญ ซะ.
27 Passavam a noite ao redor da casa de Deus, pois era seu dever guardá-la e abrir suas portas todas as manhãs.
28 ไก โรฮ โม เลวี ไฮญ ป ลัง แลน แก เครอึง โกว ปุย นึง กัน รซอฮ ปุย ละ พะจาว. เญือม ตุย ปุย อื ละ โกว แตะ, เมีญ อื. เญือม เอีญ ตาว แม ปุย อื เมีญ แม อื ติ โฮน.
28 Alguns dos guardas das portas foram nomeados para cuidar dos diversos objetos usados no culto. Conferiam tudo que era retirado e devolvido, para que nada se perdesse.
29 ปุย ไฮญ นึง อื ลัง แลน แก เครอึง โกว ปุย ไม่ โดง เดือง ซัมคัน ไม่ ญอต แปง โกว ปุย, ฮอยจ ละ รอาวม อะงุน, ลออยฮ กาวก, กัมยัน, ไม่ ป ซออย ฮงาื โอเอีฮ โครยญ เจือ.
29 Outros eram responsáveis pela mobília, pelos utensílios do santuário e pelos suprimentos, como farinha da melhor qualidade, vinho, azeite, incenso e especiarias.
30 ป ลัง ซเบื่อก ป ซออย ฮงาื โกว ปุย นึง อื เซ ปังเมอ มัฮ โม ซตุ นึง อื.
30 Eram os sacerdotes, porém, que misturavam as especiarias.
31 ไก โรฮ โม เลวี ติ ปุย. มอยฮ อื มัฮ มัตทีทิยา, มัฮ กวน โรง ชันลุม. มัฮ ซฆลาวม โม โครา. ปุย เซ ลัง แลน แก กัน โอป ปุย คโนมปัง โกว ปุย นึง วิฮัน เซ.
31 Matitias, levita e filho mais velho de Salum, o coraíta, era encarregado de assar os pães para as ofertas.
32 ป เพรียง คโนมปัง ละ ซ เปียน ปุย อื โครยญ ซเงะ ลโล่ะ โอ, มัฮ โม เอียกปุ ปุย โม เซ ป มัฮ ไน ซฆลาวม โคฮัต นึง อื.
32 E alguns membros do clã de Coate eram encarregados de preparar os pães colocados sobre a mesa todos os sábados.
33 ไก โรฮ โม เลวี ง่อน ป เพรียง รซอม เชีย ละ เชีย ปุย นึง วิฮัน เซ. มัฮ โม ฮัวนา ครอปครัว ป อาวต เอิน นึง ควง วิฮัน, ไม่ โอ อื ไปญ กัน ไฮญ ติ เจือ เนอึม. ลัง เชีย ลืลาว พะจาว เญือม เติง เวลา อื เตือง เมือ ซเง่ะ เมือ ก ซาวม อื.
33 Os músicos, todos chefes de famílias levitas, moravam no templo. Eram isentos de outras responsabilidades, pois realizavam seu serviço dia e noite.
34 ปุย โม เซ มัฮ ฮัวนา ครอปครัว โม เลวี, โครยญ มู โครยญ ซฆลาวม อื ตัม ป ไซฮ ปุย มอยฮ อื นึง นังซื ไพรม โฮ. ปุย โม เซ อาวต ตื นึง เวียง เยรูซาเลม.
34 Todos esses homens moravam em Jerusalém. Eram chefes de famílias levitas, listados como líderes nos registros genealógicos.
35 เยอีเอน มัฮ ป ตัง ย่วง กิเบ่โอน, ลอต อาวต นา เซ. ปรโปวน เญือะ อื มัฮ มาอาคา.
35 Jeiel, pai de Gibeom, morava na cidade de Gibeom. Sua esposa se chamava Maaca,
36 กวน รเมะ โรง อื มัฮ อัปโด่น. กวน รเมะ ไฮญ อื มัฮ ซู, คีต, บ่าอัน, เนอ, นาดั่ป,
36 e seu filho mais velho, Abdom. Os outros filhos de Jeiel foram: Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 เกโด่, อาฮิโย, เซคาริยา, ไม่ มิกโลต.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 มิกโลต เซ มัฮ เปือะ ชิเมอัม. โม จัตเจือ ปุย โม เซ อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม, ซดิ ไม่ โม เอียกปุ ตุเจอ แตะ.
38 Miclote gerou Simeão. Todos moravam com suas famílias, próximos uns dos outros, em Jerusalém.
39 เนอ เซ มัฮ เปือะ คีต. คีต เซ มัฮ เปือะ กซัต ซาอุน. กซัต ซาอุน มัฮ เปือะ โยนาทัน, มันคีชูวา, อาบี่นาดั่ป, ไม่ เอตบ่าอัน.
39 Ner gerou Quis. Quis gerou Saul. Os filhos de Saul foram: Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Isbosete.
40 โยนาทัน มัฮ เปือะ เมรีบ่าอัน. เมรีบ่าอัน มัฮ เปือะ มีคา.
40 Jônatas gerou Mefibosete. Mefibosete gerou Mica.
41 กวน รเมะ มีคา มัฮ ปีโทน, เมเลก, ทาเรีย, ไม่ อาฮัต.
41 Os filhos de Mica foram: Pitom, Meleque, Tareia e Acaz.
42 กวน อาฮัต เซ มัฮ ยารา. กวน ยารา เซ มัฮ อาเลเมต, อัตมาเวต, ไม่ ซิมรี. กวน ซิมรี เซ มัฮ โมซา.
42 Acaz gerou Jadá. Os filhos de Jadá foram: Alemete, Azmavete e Zinri. Zinri gerou Moza.
43 โมซา เซ มัฮ เปือะ บิ่เนอา. บิ่เนอา มัฮ เปือะ เรไฟยา. เรไฟยา มัฮ เปือะ เอเลอาซา. เอเลอาซา มัฮ เปือะ อาเซน.
43 Moza gerou Bineá. O filho de Bineá foi Refaías. O filho de Refaías foi Eleasá. O filho de Eleasá foi Azel.
44 อาเซน เซ ไก กวน รเมะ แลฮ ปุย. มัฮ อัตรีคัม, โบ่เครู, อิชมาเอน, เซอาริยา, โอบ่าดี่, ไม่ ฮานัน.
44 Estes foram os seis filhos de Azel: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã. Todos esses foram filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.