1 Crônicas 9

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื เอีจ โจต ปุย เซน อื ตัม เจอ ตัม ซฆลาวม อื นึง นังซื ป มัฮ ไลลวง กซัต เมือง อิซราเอน โครยญ โฆะ อื.
1 Todo o Israel, pois, foi arrolado por genealogias, que estão inscritas no livro dos reis de Israel; e Judá foi transportado para Babilônia, por causa da sua infidelidade.
2 โม ป โฮลฮ แม เอีญ อาวต นึง เตะ ยุฮ โกะ แตะ นึง ย่วง อาวต ไพรม แตะ รกา ปุย นึง อื, มัฮ โม ลัปซด่อน อิซราเอน ง่อน, ไม่ โม ซตุ, โม เลวี, ไม่ โม กวนไจ ป ยุฮ กัน นึง วิฮัน ง่อน.
2 Ora, os primeiros a se restabelecerem nas suas possessões e nas suas cidades foram de Israel, os sacerdotes, os levitas, e os netinins.
3 โม ยูด่า, โม เบ่นยามิน, โม เอฟราอิม, ไม่ โม มะนาเซ ฮอยจ โรฮ ง่อน. ลอต อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม.
3 E alguns dos filhos de Judá, de Benjamim, e de Efraim e Manassés, habitaram em Jerusalém:
4 — ausente —
4 Utai, filho de Amiúde, filho de Onri, filho de Inri, filho de Bari, dos filhos de Pérez, filho de Judá;
5 — ausente —
5 dos silonitas: Asaías o primogênito, e seus filhos;
6 — ausente —
6 dos filhos de Zerá: Jeuel e seus irmãos, seiscentos e noventa;
7 — ausente —
7 dos filhos de Benjamim: Salu, filho de Mesulão, filho de Hodavias, filho de Hassenua;
8 — ausente —
8 Ibnéias, filho de Jeroão; Elá, filho de Uzi, filho de Mícri; Mesulão, filho de Sefatias, filho de Reuel, filho de Ibnijas;
9 โม เบ่นยามิน เตือง โอยจ อื ไก 956 ครอปครัว. เมาะ โม ป โอก มอยฮ เซ, มัฮ ตื ฮัวนา ซฆลาวม ปุย นึง อื.
9 e seus irmãos, segundo as suas gerações, novecentos e cinqüenta e seis. Todos estes homens foram chefes de casas paternas, segundo as casas de seus pais.
10 โม ซตุ ป ฮอยจ อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม มัฮ ตอก เฮี. มัฮ เยด่ายา, เยโฮยาริป, ยาคิน,
10 E dos sacerdotes: Jedaías, Jeoiaribe e Jaquim;
11 อาซาริยา กวน ฮินคียา, มัฮ ฮัวนา โม ป รซอฮ นึง วิฮัน. ฮินคียา เซ ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง เมชุนลัม, ซาโด่ก, เมราโยต, ไม่ อาฮิทุป.
11 Azarias, filho de Hilquias, filho de Mesulão, filho de Zadoque, filho de Meraiote. filho de Aitube, regente da casa de Deus;
12 โนก ฮา เซ มัฮ แม อาด่ายา ป มัฮ กวน เยโรฮัม. เยโรฮัม เซ ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง ปาตเฮอ ไม่ มันคียา. โนก ฮา เซ มัฮ มาอาไซ กวน อาดี่เอน. อาดี่เอน เซ ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง ยาเซรา, เมชุนลัม, เมชินเลมิต, ไม่ อิมเมอ.
12 Adaías, filho de Jeroão, filho de Pasur, filho de Malquias; Maasai, filho de Adiel, filho de Jazera, filho de Mesulão, filho de Mesilemite, filho de Imer;
13 โม ซตุ ป มัฮ ฮัวนา ครอปครัว เตือง โอยจ อื ไก 1,760 ปุย. โม เซ มัฮ ตื ป เกียฮ ยุฮ กัน ป เกว ไม่ กัน รซอฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
13 como também seus irmãos, chefes de suas casas paternas, mil setecentos e sessenta, homens capacitados para o serviço a casa de Deus.
14 โม เลวี ป ฮอยจ อาวต นึง เยรูซาเลม มัฮ ตอก เฮี. มัฮ เชไมอา กวน ฮัตชุป. ฮัตชุป เซ ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง อัตซรีคัม ไม่ ฮาซาบี่ยา, ป มัฮ ซฆลาวม เมรารี.
14 E dos levitas: Semaías, filho de Hassube, filho de Azricão, filho de Hasabias, dos filhos de Merári:
15 ฟวยจ เซ มัฮ บั่กบั่กคา, เฮเรต, กาลัน, มัตทานิยา. มัตทานิยา เซ มัฮ กวน มีคา. มีคา เซ ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง ซิครี ไม่ อาซัป.
15 Baquebacar, Heres, Galal, e Matanias, filho de Mica, filho de Zicri, filho de Asafe;
16 โนก ฮา เซ มัฮ โอบ่าดี่ กวน เชไมยา. เชไมยา เซ ซึป เจือ แตะ เน่อึม นึง กาลัน ไม่ เยดู่ทุน. โนก ฮา เซ มัฮ แม เบ่เรกยา กวน อาซา. อาซา เซ มัฮ กวน เอนคานา ป อาวต นึง นาตี ย่วง เนโทฟา ไพรม อื.
16 Obadias, filho de Semaías, filho de Galal, filho de Jedútun; e Berequias, filho de Asa, filho de Elcana, morador das aldeias dos netofatitas.
17 โม ป มอง ญัม นึง วิฮัน มัฮ ชันลุม, อักคุป, ทันโมน, อาฮิมัน ไม่ โม เอียกปุ อื. ชันลุม มัฮ ฮัวนา อื.
17 Foram porteiros: Salum, Acube, Talmom, Aimã, e seus irmãos, sendo Salum o chefe;
18 โม เซ มัฮ ป ลัง แลน แก โตะ รเวือะ เญือะ กซัต ป อาวต ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ฮอยจ ละ ปเลี่ย. ไพรม อื มัฮ ป มอง ญัม นึง ไคะ อาวต โม เลวี.
18 e até aquele tempo estavam de guarda à porta do rei, que ficava ao oriente. Estes foram os porteiros para os arraiais dos filhos de Levi.
19 ชันลุม มัฮ กวน โคเร, โคเร มัฮ กวน เอบี่ยาซัป ป มัฮ ซฆลาวม โครา. ชันลุม ไม่ โม คระ เฌือต อื มัฮ ป ลัง แลน แก โตะ รเวือะ เลียก ปุย นึง พากัง ยุฮ พะจาว. มัฮ ยุฮ อื ตอก ยุฮ จัตเจือ ไพรม อื โฆะ นึง มอง อื โตะ รเวือะ พากัง ไพรม นึง ไคะ ยุฮ พะจาว โฮ.
19 Salum, filho de Coré, filho de Ebiasafe, filho de Corá, e seus irmãos da casa de seu pai, os coraítas estavam encarregados do serviço como guardas das entradas do tabernáculo, como seus pais também tinham sido encarregados do arraial do Senhor, sendo guardas da entrada.
20 ซไม โฆะ เซ มัฮ ฟีเนฮัต กวน เอเลอาซา ป แลน แก กัน ยุฮ โม ป มอง ญัม เซ. พะจาว อาวต เนอึม ไม่ อื.
20 Finéias, filho de Eleazar, dantes era guia entre eles; e o Senhor era com ele.
21 เซคาริยา กวน เมเชเลมิยา มัฮ โรฮ ป มอง โตะ รเวือะ พากัง ยุฮ พะจาว ติ ปุย โรฮ.
21 Zacarias, filho de Meselemias, guardava a porta da tenda da revelação.
22 โม ป เอีจ เลือก ปุย ละ เกือฮ อื มอง โตะ รเวือะ วิฮัน โครยญ ลวง เงอ, ไก 212 ปุย. มัฮ โม ป เอีจ โจต ปุย เซน อื ตัม ย่วง อาวต อื. ป เอีจ เลือก อาึง จัตเจือ ไพรม ปุย โม เซ เน่อึม เมือ โรง อื เอีจ มัฮ เอิน กซัต ด่าวิต ไม่ ซามูเอน ป ซึป ลปุง พะจาว เซ. เอีจ มัฮ โรฮ เลือก อื โม เซ นึง เอีจ ปุน อาึง อื รพาวม แตะ นึง.
22 Todos estes, escolhidos para serem guardas das entradas, foram duzentos e doze; e foram contados por suas genealogias, nas suas aldeias. Davi e Samuel, o vidente, os constituíram nos seus respectivos cargos.
23 ปุย โม เซ มัฮ โม ป โฮลฮ แลน แก โตะ รเวือะ วิฮัน เน่อึม เจน โฆะ ฮอยจ ละ จัตเจือ อื เจน ปเลี่ย.
23 Tinham, pois, eles e seus filhos o cargo das portas da casa do Senhor, a saber, da casa da tenda, como guardas.
24 วิฮัน เซ ไก โตะ รเวือะ เตือง ปาวน ลวง อื, เตือง ก เซฮ, ก ล่าวง, ลั่ก โอก ซเงะ, ลั่ก เลียก ซเงะ. ไน โม ป มอง โตะ รเวือะ ติ ติ โดฮ เซ ไก แม โรฮ ฮัวนา ยุฮ โครยญ โตะ รเวือะ เอิน.
24 Os porteiros estavam aos quatro lados, ao oriente, ao ocidente, ao norte e ao sul:
25 ปุย โม เซ ไก ตื คระ เฌือต ป อาวต นึง ย่วง ก ไฮญ. โม คระ เฌือต อื เซ ลัง ฮอยจ ละ ซ เลียก แตะ นึง เวน ลัง เรอึม แตะ มอง โตะ รเวือะ ตัม เวลา ยุฮ โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. ซ โฮลฮ อาวต นึง เวน เซ อาแลฮ ซเงะ, ฟวยจ เซ เดอึม โฮลฮ เอีญ.
25 Seus irmãos, que moravam nas suas aldeias, deviam de tempo em tempo vir por sete dias para servirem com eles.
26 โม ฮัวนา มอง ญัม ปาวน ปุย เซ มัฮ ตื โม เลวี. โม เซ ลัง แลน แก โรฮ ฮอง อาวต เครอึง, ไม่ โอเอีฮ ระ งวยฮ ระ ตุง ป แฮรน ปุย กไน ควง วิฮัน เซ.
26 pois os quatro porteiros principais, que eram levitas, estavam encarregados das câmaras e dos tesouros da casa de Deus.
27 ปุย โม เซ อาวต กไน ควง วิฮัน เซ ฆาื อื นึง มัฮ อื ป ลัง แลน แก วิฮัน เซ, ไม่ มัฮ อื ป โปฮ รเวือะ วิฮัน เซ โครยญ ซะ.
27 E se alojavam à roda da casa de Deus. Porque a sua guarda lhes estava entregue, e tinham o encargo de abri-la cada manhã.
28 ไก โรฮ โม เลวี ไฮญ ป ลัง แลน แก เครอึง โกว ปุย นึง กัน รซอฮ ปุย ละ พะจาว. เญือม ตุย ปุย อื ละ โกว แตะ, เมีญ อื. เญือม เอีญ ตาว แม ปุย อื เมีญ แม อื ติ โฮน.
28 Alguns deles estavam encarregados dos utensílios do serviço, pois estes por conta eram trazidos e por conta eram tirados.
29 ปุย ไฮญ นึง อื ลัง แลน แก เครอึง โกว ปุย ไม่ โดง เดือง ซัมคัน ไม่ ญอต แปง โกว ปุย, ฮอยจ ละ รอาวม อะงุน, ลออยฮ กาวก, กัมยัน, ไม่ ป ซออย ฮงาื โอเอีฮ โครยญ เจือ.
29 Outros estavam encarregados dos móveis e de todos os utensílios do santuário, como também da flor de farinha, do vinho, do azeite, do incenso e das especiarias.
30 ป ลัง ซเบื่อก ป ซออย ฮงาื โกว ปุย นึง อื เซ ปังเมอ มัฮ โม ซตุ นึง อื.
30 Os que confeccionavam as especiarias eram dos filhos dos sacerdotes.
31 ไก โรฮ โม เลวี ติ ปุย. มอยฮ อื มัฮ มัตทีทิยา, มัฮ กวน โรง ชันลุม. มัฮ ซฆลาวม โม โครา. ปุย เซ ลัง แลน แก กัน โอป ปุย คโนมปัง โกว ปุย นึง วิฮัน เซ.
31 Matitias, um dos levitas, o primogênito de Salum, o coraíta, estava encarregado de tudo o que se cozia em sertãs.
32 ป เพรียง คโนมปัง ละ ซ เปียน ปุย อื โครยญ ซเงะ ลโล่ะ โอ, มัฮ โม เอียกปุ ปุย โม เซ ป มัฮ ไน ซฆลาวม โคฮัต นึง อื.
32 E seus irmãos, dentre os filhos dos coatitas, alguns tinham o cargo dos pães da proposição, para os prepararem de sábado em sábado.
33 ไก โรฮ โม เลวี ง่อน ป เพรียง รซอม เชีย ละ เชีย ปุย นึง วิฮัน เซ. มัฮ โม ฮัวนา ครอปครัว ป อาวต เอิน นึง ควง วิฮัน, ไม่ โอ อื ไปญ กัน ไฮญ ติ เจือ เนอึม. ลัง เชีย ลืลาว พะจาว เญือม เติง เวลา อื เตือง เมือ ซเง่ะ เมือ ก ซาวม อื.
33 Estes são os cantores, chefes de casas paternas dos levitas, que moravam nas câmaras e estavam isentos de outros serviços, porque de dia e de noite se ocupavam naquele serviço.
34 ปุย โม เซ มัฮ ฮัวนา ครอปครัว โม เลวี, โครยญ มู โครยญ ซฆลาวม อื ตัม ป ไซฮ ปุย มอยฮ อื นึง นังซื ไพรม โฮ. ปุย โม เซ อาวต ตื นึง เวียง เยรูซาเลม.
34 Estes foram chefes de casas paternas dos levitas, em suas gerações; e estes habitaram em Jerusalém.
35 เยอีเอน มัฮ ป ตัง ย่วง กิเบ่โอน, ลอต อาวต นา เซ. ปรโปวน เญือะ อื มัฮ มาอาคา.
35 Em Gibeão habitou Jeiel, pai de Hibeão {e era o nome de sua mulher Maacá};
36 กวน รเมะ โรง อื มัฮ อัปโด่น. กวน รเมะ ไฮญ อื มัฮ ซู, คีต, บ่าอัน, เนอ, นาดั่ป,
36 seu filho primogênito foi Abdom; depois Zur, Quis, Baal, Ner, Nadabe,
37 เกโด่, อาฮิโย, เซคาริยา, ไม่ มิกโลต.
37 Gedor, Aiô, Zacarias e Miclote.
38 มิกโลต เซ มัฮ เปือะ ชิเมอัม. โม จัตเจือ ปุย โม เซ อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม, ซดิ ไม่ โม เอียกปุ ตุเจอ แตะ.
38 Miclote foi pai de Simeão; também estes habitaram em Jerusalém defronte d‰ seus irmãos.
39 เนอ เซ มัฮ เปือะ คีต. คีต เซ มัฮ เปือะ กซัต ซาอุน. กซัต ซาอุน มัฮ เปือะ โยนาทัน, มันคีชูวา, อาบี่นาดั่ป, ไม่ เอตบ่าอัน.
39 Ner foi pai de Quis; Quis de Saul; e Saul de Jônatas, Malquisua, Abinadabe e Es-Baal.
40 โยนาทัน มัฮ เปือะ เมรีบ่าอัน. เมรีบ่าอัน มัฮ เปือะ มีคา.
40 Filho de Jônatas foi Meribe-Baal; Meribe-Baal foi pai de Mica.
41 กวน รเมะ มีคา มัฮ ปีโทน, เมเลก, ทาเรีย, ไม่ อาฮัต.
41 Os filhos de Mica: Pitom, Meleque, Tareá, e Acaz.
42 กวน อาฮัต เซ มัฮ ยารา. กวน ยารา เซ มัฮ อาเลเมต, อัตมาเวต, ไม่ ซิมรี. กวน ซิมรี เซ มัฮ โมซา.
42 Acaz foi pai de Jará; Jará foi pai de Alemete, Azmavete e Zinri; Zinri foi pai de Moza;
43 โมซา เซ มัฮ เปือะ บิ่เนอา. บิ่เนอา มัฮ เปือะ เรไฟยา. เรไฟยา มัฮ เปือะ เอเลอาซา. เอเลอาซา มัฮ เปือะ อาเซน.
43 Moza foi pai de Bineá, de quem foi filho Refaías, de quem foi filho Eleasá, de quem foi filho Azel.
44 อาเซน เซ ไก กวน รเมะ แลฮ ปุย. มัฮ อัตรีคัม, โบ่เครู, อิชมาเอน, เซอาริยา, โอบ่าดี่, ไม่ ฮานัน.
44 Azel teve seis filhos, cujos nomes são: Azricão, Bocru, Ismael, Searias, Obadias e Hanã; estes foram os filhos de Azel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.