1 Crônicas 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ รูเบ่น. รูเบ่น ป มัฮ กวน รเมะ โรง ยาโคป เซ ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน แตวะ เญือะ เปือะ แตะ. โฮลฮ โตว ป ลัง โฮลฮ กวน โรง ปุย ฆาื อื. ป โฮลฮ โอเอีฮ เซ มัฮ กวน โยเซป นึง อื. ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื ไพรม อื, รูเบ่น โฮลฮ โตว มอยฮ แปน แตะ กวน โรง เซ ฆาื อื.
1 Filhos de Rubem, primogênito de Israel. Com efeito, era ele o mais velho, mas como tinha manchado o leito de seu pai, seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel. Mas José não foi inscrito como primogênito nas genealogias.
2 ปัง โฮลฮ เจอ ยูด่า แปน ป ระ เรียง ฮา เจอ ไฮญ นึง อื, ไม่ โฮลฮ อื อัมนัต ไล แปน กซัต เซ, ไลลวง มอยฮ กวน โรง ปุย ปังเมอ ไก ลั่ง ไม่ เจอ โยเซป นึง อื เซ.
2 Pois Judá foi poderoso entre seus irmãos e é dele que saiu o príncipe. Mas o direito de primogenitura pertence a José.
3 รูเบ่น ป มัฮ กวน โรง ยาโคป เซ ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย, มัฮ ฮาโนก, ปันลู, เฮซโรน, ไม่ คารมี.
3 Filhos de Rubem, primogênito de Israel: Enoc, Falu, Esron e Carmi.
4 — ausente —
4 Filhos de Joel: Samia, seu filho, Gog, seu filho, Semei, seu filho;
5 — ausente —
5 Mica, seu filho, Reia, seu filho, Baal, seu filho,
6 — ausente —
6 Beera, seu filho, que Teglatfalasar, rei da Assíria, levou cativo. Era ele príncipe dos filhos de Rubem.
7 ตัม นังซื ไพรม ไซฮ ปุย อาึง ไพรม อื โฮ, มอยฮ โม ฮัวนา ซฆลาวม รูเบ่น มัฮ ตอก เฮี. มัฮ เยอีเอน, เซคาริยา,
7 Irmãos de Beera, segundo suas famílias, assim como estão inscritos nas suas genealogias: o primeiro Jeiel, Zacarias,
8 ไม่ เบ่ลา ป มัฮ กวน อาซา, มัฮ กวนโซะ เชมา, ป มัฮ ซฆลาวม โยเอน นึง อื. โม โยเอน เซ อาวต นึง นาตี อาโรเออ ฮาวก ลวง ก ล่าวง, ฮอยจ ละ บลาวง เนโบ่ ไม่ นาตี บ่าอัน เมโอน.
8 Bala, filho de Azaz, filho de Sama, filho de Joel. Bala habitava em Aroer, e ia até Nebo e a Beel-Meon.
9 เญือม อาวต อื นึง เมือง กิเลอัต เซ คอง เลียง อื พรุฮแพร. อาวต ฆาื อื ก เวือฮ อื ฮอยจ เอิน เฆียง ลาึน เวือฮ ป ติต ไม่ โกลง ยูฟะเรตี เซ.
9 Ao oriente, ocupava a terra até a entrada do deserto, que vai até o Eufrates, porque seus rebanhos eram numerosos na terra de Galaad.
10 เจน กซัต ซาอุน เนอ, โม รูเบ่น เซ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฮากา. ยุฮ ยุม ไม่ อื. ลอต อาวต นึง นาตี ยุฮ อื ป มัฮ เมือง กิเลอัต เซ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
10 No tempo de Saul, fizeram guerra contra os agareus que tombaram entre suas mãos. Habitaram suas tendas na costa oriental de Galaad.
11 โม กาต อาวต ลวง ก ล่าวง โม รูเบ่น เซ นึง เมือง บ่าชัน, ฮอยจ ละ เคต เมือง ซาเลคา ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
11 Os filhos de Galaad habitavam defronte deles na terra de Basã, até Selca.
12 ซฆลาวม ป ตึก นึง ระ ไล แตะ มัฮ โยเอน ป มัฮ ฮัวนา อื. ซฆลาวม ป แตวะ ฮา เซ เญี่ยะ มัฮ ชาฟัม ป มัฮ ฮัวนา อื. ไกญกอ ซฆลาวม ไฮญ นึง เมือง บ่าชัน เซ มัฮ ยาไน ไม่ ชาฟัต.
12 Joel, o primeiro, Safã, o segundo, Janai e Safat em Basã.
13 โนก ฮา เซ ซฆลาวม โม กาต ไก อาแลฮ มู. มัฮ โม มีคาเอน, โม เมชุนลัม, โม เชบ่า, โม โยไร, โม ยาคัน, โม ซิอา, ไม่ โม เอเบ่อ.
13 Seus irmãos, segundo suas casas patriarcais, eram: Miguel, Mosolã, Sebe, Jorai, Jacã, Zie e Heber: sete.
14 ปุย โม เซ มัฮ จัตเจือ อาบี่ฮาอิน. อาบี่ฮาอิน เซ มัฮ กวน ฮุรี, ป มัฮ กวน ยาโรอา, ป มัฮ กวน กิเลอัต, ป มัฮ กวน มีคาเอน, ป มัฮ กวน เยชิไช, ป มัฮ กวน ยาโด่, ป มัฮ กวน บุ่ต. เน่อึม นึง บุ่ต เซ ฮอยจ ละ อาบี่ฮาอิน ไก ซเตะ เจน ปุย.
14 Eles eram filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi, filho de Jedo, filho de Bus,
15 ฮัวนา ปุย เตือง โอยจ อื มัฮ อาฮิ ป มัฮ กวน อัปดี่เอน. ตะ อื มัฮ กุนี.
15 Aqui, filho de Abdiel, filho de Guni, era o chefe de sua casa patriarcal.
16 โม กาต เซ อาวต เลี่ป เมือง บ่าชัน ไม่ กิเลอัต, ไม่ นึง ลโลวง ชาโรน ละ เลียง แตะ ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง โครยญ โดฮ.
16 Habitavam em Galaad, em Basã e nas suas aldeias, até as extremidades das pastagens de Saron.
17 ไลลวง มอยฮ โม กาต เซ เอีจ ไซฮ ปุย อาึง เจน มัฮ โยทัม กซัต เมือง ยูด่า. มัฮ โรฮ เจน มัฮ เยโรโบ่อัม กซัต เมือง อิซราเอน.
17 Todos foram registrados no tempo de Joatã, rei de Judá, e no tempo de Jeroboão, rei de Israel.
18 โม รูเบ่น ไม่ โม กาต ไม่ โม มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ ไก ตฮัน ยุฮ 44,760 ปุย. มัฮ ตื โม ป เกง ละ รุป แตะ นึง กัน โกว วิจ ไม่ ทนู ไม่ โล.
18 Os filhos de Rubem, de Gad, e da meia tribo de Manassés, tinham em suas fileiras homens valorosos, que traziam escudo e espada, manejavam o arco e eram muito aguerridos, em número de 44.760 homens aptos para o combate.
19 ตฮัน โม เซ โอก โฮว ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ฮากา. โม ฮากา เซ ไก ลอวย เจอ, มัฮ เจอ เยทู ไม่ นาฟิต ไม่ โนดั่ป.
19 Fizeram guerra aos agareus, em Jetur, em Nafis, e em Nodab.
20 ตฮัน โม อิซราเอน เซ อาึง เนอึม รพาวม แตะ นึง พะจาว. ไววอน ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว โลยฮ รซอม ไววอน อื, เรอึม เนอึม อื, เกือฮ อื เกียฮ เป โม ฮากา ไม่ ปุโฮมว เลียก ดิ ไม่ อื.
20 Eles venceram, e os agareus com todos os seus aliados lhes foram entregues. Durante o combate, com efeito, eles tinham invocado Deus, que os ouviu, porque eles tinham posto nele sua confiança.
21 โม อิซราเอน โฮลฮ อุต ยุฮ อื 50,000 ตัว ไม่ แกะ 250,000 ตัว, ไม่ บรัง 2,000 ตัว. ปุน โฮมวต โรฮ โม ตฮัน ไป นึง แตะ 100,000 ปุย.
21 Arrebataram seus rebanhos: 50.000 camelos, 250.000 ovelhas, 2.000 jumentos e 100.000 pessoas;
22 เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป รุป ไม่ แตะ เซ โฮวน ปุย, นึง มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื โฮว รุป ตอก เซ. โม อิซราเอน เซ โฮลฮ อาวต นึง นาตี ยุฮ โม ฮากา เซ ฮอยจ ละ เจน โฮลฮ ปุย โรวก อื แปน ครา นึง เมือง อัตซีเรีย.
22 muitos caíram mortos, pois essa guerra vinha de Deus. Estabeleceram-se no lugar dos vencidos até o cativeiro.
23 โม มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ พรุฮ โฮวน ปุๆ. อาวต เคียง นาตี บ่าชัน ฮาวก ก ล่าวง ปุๆ ฮอยจ ละ ย่วง บ่าอัน เฮอโมน, ย่วง เซนี, ไม่ ชวง บลาวง เฮอโมน.
23 Os filhos da meia tribo de Manassés moravam na terra desde Basã, até o Baal-Hermon, o Sanir e a montanha do Hermon; eram numerosos.
24 ฮัวนา ซฆลาวม อื มัฮ เอเฟอ, อิชี, เอลีเอน, อัตรีเอน, เยเรมี, โฮด่าวิยา, ไม่ ยาดี่เอน. โม เซ มัฮ ตื ตฮัน เกง ละ รุป แตะ. พรุ มอยฮ โรฮ นึง แปน อื ไกญกอ ปุย นึง ซฆลาวม ยุฮ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
24 Eis os chefes de suas famílias patriarcais: Efer, Jesi, Eliel, Ezriel, Jeremias, Odoia e Jediel, homens valentes e poderosos, célebres chefes de suas casas patriarcais.
25 ปัง มัฮ ตอก เซ ปุย โม เซ เนอึม โตว รพาวม ละ พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม แตะ, ฆวต นัปทื พะ ทื ปุย ตังเมือง เซ. ลอต เอิน ละ โปวฮ พะจาว ฆาื อื. เอีจ มัฮ เอิน ปุย ตังเมือง โม เซ ป โครฮ พะจาว โอก ฮา เมือง เซ ซองนา อื โฮ.
25 Mas foram infiéis ao Deus de seus pais, e prostituíram-se, adorando os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ โบว รพาวม กซัต ปูน ป มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย, เกือฮ อื ฮอยจ ตอซู ไม่ โม เซ ฆาื อื. กซัต เซ โรวก โม รูเบ่น, โม กาต, ไม่ โม มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ เกือฮ แปน ครา แตะ, เกือฮ อื อาวต นึง นาตี ฮาลา, ฮาไบ่, ฮารา, ไม่ อาวต โบ โกลง โกซัน. โม เซ อาวต นา เซ ฆาื อื ฮอยจ ปเลี่ย เฮี. กซัต เซ ไก แม โรฮ มอยฮ ติ, ปุย อัฮ ทิกลัต-ปิเลเซอ ไม่ อื.
26 O Deus de Israel suscitou o espírito de Ful, rei da Assíria, e o espírito de Teglatfalasar, rei da Assíria, que levou cativos os filhos de Rubem, os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés: ele os deportou para Hala, para Habor, para Ara e para o rio de Gozã, onde permaneceram até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.