1 Crônicas 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ รูเบ่น. รูเบ่น ป มัฮ กวน รเมะ โรง ยาโคป เซ ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน แตวะ เญือะ เปือะ แตะ. โฮลฮ โตว ป ลัง โฮลฮ กวน โรง ปุย ฆาื อื. ป โฮลฮ โอเอีฮ เซ มัฮ กวน โยเซป นึง อื. ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื ไพรม อื, รูเบ่น โฮลฮ โตว มอยฮ แปน แตะ กวน โรง เซ ฆาื อื.
1 O filho mais velho de Israel era Rúben, mas ele teve relações com uma das concubinas de seu pai e o desonrou. Por isso seus direitos de filho mais velho foram dados aos filhos de seu irmão José. Desse modo, Rúben não aparece nos registros genealógicos como filho mais velho.
2 ปัง โฮลฮ เจอ ยูด่า แปน ป ระ เรียง ฮา เจอ ไฮญ นึง อื, ไม่ โฮลฮ อื อัมนัต ไล แปน กซัต เซ, ไลลวง มอยฮ กวน โรง ปุย ปังเมอ ไก ลั่ง ไม่ เจอ โยเซป นึง อื เซ.
2 Os descendentes de Judá se tornaram a tribo mais poderosa e dela veio um governante para a nação, mas os direitos de filho mais velho pertenciam a José.
3 รูเบ่น ป มัฮ กวน โรง ยาโคป เซ ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย, มัฮ ฮาโนก, ปันลู, เฮซโรน, ไม่ คารมี.
3 Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 — ausente —
4 Os descendentes de Joel foram: Semaías, Gogue, Simei,
5 — ausente —
5 Mica, Reaías, Baal
6 — ausente —
6 e Beera. Beera era o chefe dos rubenitas quando foram levados ao cativeiro por Tiglate-Pileser, rei da Assíria.
7 ตัม นังซื ไพรม ไซฮ ปุย อาึง ไพรม อื โฮ, มอยฮ โม ฮัวนา ซฆลาวม รูเบ่น มัฮ ตอก เฮี. มัฮ เยอีเอน, เซคาริยา,
7 Os parentes de Beera, listados em seus registros genealógicos de acordo com seus clãs, foram: Jeiel, o chefe, Zacarias
8 ไม่ เบ่ลา ป มัฮ กวน อาซา, มัฮ กวนโซะ เชมา, ป มัฮ ซฆลาวม โยเอน นึง อื. โม โยเอน เซ อาวต นึง นาตี อาโรเออ ฮาวก ลวง ก ล่าวง, ฮอยจ ละ บลาวง เนโบ่ ไม่ นาตี บ่าอัน เมโอน.
8 e Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel. Os rubenitas habitavam na região que se estende de Aroer até Nebo e Baal-Meom.
9 เญือม อาวต อื นึง เมือง กิเลอัต เซ คอง เลียง อื พรุฮแพร. อาวต ฆาื อื ก เวือฮ อื ฮอยจ เอิน เฆียง ลาึน เวือฮ ป ติต ไม่ โกลง ยูฟะเรตี เซ.
9 Uma vez que tinham tantos rebanhos na terra de Gileade, espalharam-se para o leste, em direção ao limite do deserto que se estende para o rio Eufrates.
10 เจน กซัต ซาอุน เนอ, โม รูเบ่น เซ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฮากา. ยุฮ ยุม ไม่ อื. ลอต อาวต นึง นาตี ยุฮ อื ป มัฮ เมือง กิเลอัต เซ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
10 Durante o reinado de Saul, os rubenitas guerrearam contra os hagarenos e os derrotaram. Então passaram a viver nos acampamentos deles em toda a região a leste de Gileade.
11 โม กาต อาวต ลวง ก ล่าวง โม รูเบ่น เซ นึง เมือง บ่าชัน, ฮอยจ ละ เคต เมือง ซาเลคา ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
11 Ao lado dos rubenitas, ficaram os descendentes de Gade, que habitavam na terra de Basã até Salcá.
12 ซฆลาวม ป ตึก นึง ระ ไล แตะ มัฮ โยเอน ป มัฮ ฮัวนา อื. ซฆลาวม ป แตวะ ฮา เซ เญี่ยะ มัฮ ชาฟัม ป มัฮ ฮัวนา อื. ไกญกอ ซฆลาวม ไฮญ นึง เมือง บ่าชัน เซ มัฮ ยาไน ไม่ ชาฟัต.
12 Joel foi o chefe na terra de Basã, e Safã, o segundo no poder, seguido de Janai e Safate.
13 โนก ฮา เซ ซฆลาวม โม กาต ไก อาแลฮ มู. มัฮ โม มีคาเอน, โม เมชุนลัม, โม เชบ่า, โม โยไร, โม ยาคัน, โม ซิอา, ไม่ โม เอเบ่อ.
13 Seus parentes, chefes de outros sete clãs, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber.
14 ปุย โม เซ มัฮ จัตเจือ อาบี่ฮาอิน. อาบี่ฮาอิน เซ มัฮ กวน ฮุรี, ป มัฮ กวน ยาโรอา, ป มัฮ กวน กิเลอัต, ป มัฮ กวน มีคาเอน, ป มัฮ กวน เยชิไช, ป มัฮ กวน ยาโด่, ป มัฮ กวน บุ่ต. เน่อึม นึง บุ่ต เซ ฮอยจ ละ อาบี่ฮาอิน ไก ซเตะ เจน ปุย.
14 Todos esses foram descendentes de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 ฮัวนา ปุย เตือง โอยจ อื มัฮ อาฮิ ป มัฮ กวน อัปดี่เอน. ตะ อื มัฮ กุนี.
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o chefe de seus clãs.
16 โม กาต เซ อาวต เลี่ป เมือง บ่าชัน ไม่ กิเลอัต, ไม่ นึง ลโลวง ชาโรน ละ เลียง แตะ ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง โครยญ โดฮ.
16 Os gaditas habitaram na terra de Gileade, em Basã e em seus povoados, e em toda a região de pastagens de Sarom.
17 ไลลวง มอยฮ โม กาต เซ เอีจ ไซฮ ปุย อาึง เจน มัฮ โยทัม กซัต เมือง ยูด่า. มัฮ โรฮ เจน มัฮ เยโรโบ่อัม กซัต เมือง อิซราเอน.
17 Todos foram listados nos registros genealógicos no tempo de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
18 โม รูเบ่น ไม่ โม กาต ไม่ โม มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ ไก ตฮัน ยุฮ 44,760 ปุย. มัฮ ตื โม ป เกง ละ รุป แตะ นึง กัน โกว วิจ ไม่ ทนู ไม่ โล.
18 Havia 44.760 homens aptos para a guerra nos exércitos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram todos hábeis no combate e armados com escudos, espadas e arcos.
19 ตฮัน โม เซ โอก โฮว ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ฮากา. โม ฮากา เซ ไก ลอวย เจอ, มัฮ เจอ เยทู ไม่ นาฟิต ไม่ โนดั่ป.
19 Guerrearam contra os hagarenos e contra Jetur, Nafis e Nodabe.
20 ตฮัน โม อิซราเอน เซ อาึง เนอึม รพาวม แตะ นึง พะจาว. ไววอน ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว โลยฮ รซอม ไววอน อื, เรอึม เนอึม อื, เกือฮ อื เกียฮ เป โม ฮากา ไม่ ปุโฮมว เลียก ดิ ไม่ อื.
20 Durante a batalha, clamaram a Deus e ele atendeu às suas orações, pois confiaram nele. Assim, os hagarenos e todos os seus aliados foram derrotados.
21 โม อิซราเอน โฮลฮ อุต ยุฮ อื 50,000 ตัว ไม่ แกะ 250,000 ตัว, ไม่ บรัง 2,000 ตัว. ปุน โฮมวต โรฮ โม ตฮัน ไป นึง แตะ 100,000 ปุย.
21 Tomaram dos hagarenos como despojo 50 mil camelos, 250 mil ovelhas e 2 mil jumentos, e fizeram 100 mil prisioneiros.
22 เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป รุป ไม่ แตะ เซ โฮวน ปุย, นึง มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื โฮว รุป ตอก เซ. โม อิซราเอน เซ โฮลฮ อาวต นึง นาตี ยุฮ โม ฮากา เซ ฮอยจ ละ เจน โฮลฮ ปุย โรวก อื แปน ครา นึง เมือง อัตซีเรีย.
22 Muitos dos hagarenos foram mortos na batalha, pois Deus lutou contra eles. As tribos se estabeleceram na terra deles, até que foram levadas para o exílio.
23 โม มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ พรุฮ โฮวน ปุๆ. อาวต เคียง นาตี บ่าชัน ฮาวก ก ล่าวง ปุๆ ฮอยจ ละ ย่วง บ่าอัน เฮอโมน, ย่วง เซนี, ไม่ ชวง บลาวง เฮอโมน.
23 A meia tribo de Manassés era numerosa e se espalhou por toda a terra, desde Basã até Baal-Hermom, Senir e o monte Hermom.
24 ฮัวนา ซฆลาวม อื มัฮ เอเฟอ, อิชี, เอลีเอน, อัตรีเอน, เยเรมี, โฮด่าวิยา, ไม่ ยาดี่เอน. โม เซ มัฮ ตื ตฮัน เกง ละ รุป แตะ. พรุ มอยฮ โรฮ นึง แปน อื ไกญกอ ปุย นึง ซฆลาวม ยุฮ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
24 Os chefes de seus clãs foram: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Esses homens foram guerreiros valentes de grande reputação e chefes de seus clãs.
25 ปัง มัฮ ตอก เซ ปุย โม เซ เนอึม โตว รพาวม ละ พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม แตะ, ฆวต นัปทื พะ ทื ปุย ตังเมือง เซ. ลอต เอิน ละ โปวฮ พะจาว ฆาื อื. เอีจ มัฮ เอิน ปุย ตังเมือง โม เซ ป โครฮ พะจาว โอก ฮา เมือง เซ ซองนา อื โฮ.
25 Contudo, essas tribos foram infiéis ao Deus de seus antepassados. Adoraram os deuses das nações que Deus havia destruído diante deles.
26 พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ โบว รพาวม กซัต ปูน ป มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย, เกือฮ อื ฮอยจ ตอซู ไม่ โม เซ ฆาื อื. กซัต เซ โรวก โม รูเบ่น, โม กาต, ไม่ โม มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ เกือฮ แปน ครา แตะ, เกือฮ อื อาวต นึง นาตี ฮาลา, ฮาไบ่, ฮารา, ไม่ อาวต โบ โกลง โกซัน. โม เซ อาวต นา เซ ฆาื อื ฮอยจ ปเลี่ย เฮี. กซัต เซ ไก แม โรฮ มอยฮ ติ, ปุย อัฮ ทิกลัต-ปิเลเซอ ไม่ อื.
26 Por isso, o Deus de Israel fez Pul, rei da Assíria, também conhecido como Tiglate-Pileser, invadir a terra e levar cativos os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Os assírios os deportaram para Hala, Habor, Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.