1 Crônicas 5

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เฮี มัฮ ไลลวง จัตเจือ รูเบ่น. รูเบ่น ป มัฮ กวน รเมะ โรง ยาโคป เซ ไอฮ พาวม ไม่ ปรโปวน แตวะ เญือะ เปือะ แตะ. โฮลฮ โตว ป ลัง โฮลฮ กวน โรง ปุย ฆาื อื. ป โฮลฮ โอเอีฮ เซ มัฮ กวน โยเซป นึง อื. ตัม ป ไซฮ ปุย อาึง นึง นังซื ไพรม อื, รูเบ่น โฮลฮ โตว มอยฮ แปน แตะ กวน โรง เซ ฆาื อื.
1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogênito de Israel… Pois Rúben era o primogênito, mas, por ter profanado o leito de seu pai, o seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel, de modo que, na genealogia, Rúben não foi contado como primogênito.
2 ปัง โฮลฮ เจอ ยูด่า แปน ป ระ เรียง ฮา เจอ ไฮญ นึง อื, ไม่ โฮลฮ อื อัมนัต ไล แปน กซัต เซ, ไลลวง มอยฮ กวน โรง ปุย ปังเมอ ไก ลั่ง ไม่ เจอ โยเซป นึง อื เซ.
2 Judá, na verdade, foi poderoso entre seus irmãos, e dele veio o príncipe, mas o direito da primogenitura foi de José.
3 รูเบ่น ป มัฮ กวน โรง ยาโคป เซ ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย, มัฮ ฮาโนก, ปันลู, เฮซโรน, ไม่ คารมี.
3 Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, foram estes: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 — ausente —
4 O filho de Joel foi Semaías, de quem foi filho Gogue, de quem foi filho Simei,
5 — ausente —
5 de quem foi filho Mica, de quem foi filho Reaías, de quem foi filho Baal,
6 — ausente —
6 de quem foi filho Beera, o qual Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele foi chefe dos rubenitas.
7 ตัม นังซื ไพรม ไซฮ ปุย อาึง ไพรม อื โฮ, มอยฮ โม ฮัวนา ซฆลาวม รูเบ่น มัฮ ตอก เฮี. มัฮ เยอีเอน, เซคาริยา,
7 Quanto a seus irmãos, pelas suas famílias, quando foram inscritos nas genealogias segundo as suas descendências, tinham por chefes Jeiel, Zacarias,
8 ไม่ เบ่ลา ป มัฮ กวน อาซา, มัฮ กวนโซะ เชมา, ป มัฮ ซฆลาวม โยเอน นึง อื. โม โยเอน เซ อาวต นึง นาตี อาโรเออ ฮาวก ลวง ก ล่าวง, ฮอยจ ละ บลาวง เนโบ่ ไม่ นาตี บ่าอัน เมโอน.
8 Bela, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitaram em Aroer, até Nebo e Baal-Meom.
9 เญือม อาวต อื นึง เมือง กิเลอัต เซ คอง เลียง อื พรุฮแพร. อาวต ฆาื อื ก เวือฮ อื ฮอยจ เอิน เฆียง ลาึน เวือฮ ป ติต ไม่ โกลง ยูฟะเรตี เซ.
9 Também habitaram do lado leste, até a entrada do deserto, o qual se estende até o rio Eufrates, porque o seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
10 เจน กซัต ซาอุน เนอ, โม รูเบ่น เซ รุป ปุ แตะ ไม่ โม ฮากา. ยุฮ ยุม ไม่ อื. ลอต อาวต นึง นาตี ยุฮ อื ป มัฮ เมือง กิเลอัต เซ ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
10 Nos dias de Saul, fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pelo poder de sua mão, e habitaram nas tendas deles, em toda a terra fronteira de Gileade, do lado leste.
11 โม กาต อาวต ลวง ก ล่าวง โม รูเบ่น เซ นึง เมือง บ่าชัน, ฮอยจ ละ เคต เมือง ซาเลคา ลวง ลั่ก โอก ซเงะ.
11 Os filhos de Gade habitaram em frente deles, na terra de Basã, até Salca.
12 ซฆลาวม ป ตึก นึง ระ ไล แตะ มัฮ โยเอน ป มัฮ ฮัวนา อื. ซฆลาวม ป แตวะ ฮา เซ เญี่ยะ มัฮ ชาฟัม ป มัฮ ฮัวนา อื. ไกญกอ ซฆลาวม ไฮญ นึง เมือง บ่าชัน เซ มัฮ ยาไน ไม่ ชาฟัต.
12 Joel foi o cabeça, e Safã, o segundo; também Janai e Safate estavam em Basã.
13 โนก ฮา เซ ซฆลาวม โม กาต ไก อาแลฮ มู. มัฮ โม มีคาเอน, โม เมชุนลัม, โม เชบ่า, โม โยไร, โม ยาคัน, โม ซิอา, ไม่ โม เอเบ่อ.
13 Seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber, sete ao todo;
14 ปุย โม เซ มัฮ จัตเจือ อาบี่ฮาอิน. อาบี่ฮาอิน เซ มัฮ กวน ฮุรี, ป มัฮ กวน ยาโรอา, ป มัฮ กวน กิเลอัต, ป มัฮ กวน มีคาเอน, ป มัฮ กวน เยชิไช, ป มัฮ กวน ยาโด่, ป มัฮ กวน บุ่ต. เน่อึม นึง บุ่ต เซ ฮอยจ ละ อาบี่ฮาอิน ไก ซเตะ เจน ปุย.
14 estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 ฮัวนา ปุย เตือง โอยจ อื มัฮ อาฮิ ป มัฮ กวน อัปดี่เอน. ตะ อื มัฮ กุนี.
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o chefe da sua família.
16 โม กาต เซ อาวต เลี่ป เมือง บ่าชัน ไม่ กิเลอัต, ไม่ นึง ลโลวง ชาโรน ละ เลียง แตะ ซัตซิง ยุฮ แตะ นึง โครยญ โดฮ.
16 Habitaram em Gileade, em Basã e suas aldeias, bem como até os limites de todos os arredores de Sarom.
17 ไลลวง มอยฮ โม กาต เซ เอีจ ไซฮ ปุย อาึง เจน มัฮ โยทัม กซัต เมือง ยูด่า. มัฮ โรฮ เจน มัฮ เยโรโบ่อัม กซัต เมือง อิซราเอน.
17 Todos estes foram inscritos na genealogia, nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 โม รูเบ่น ไม่ โม กาต ไม่ โม มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ ไก ตฮัน ยุฮ 44,760 ปุย. มัฮ ตื โม ป เกง ละ รุป แตะ นึง กัน โกว วิจ ไม่ ทนู ไม่ โล.
18 Dos filhos de Rúben, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, homens valentes, que traziam escudo e espada, entesavam o arco e eram treinados para a guerra, houve quarenta e quatro mil setecentos e sessenta, capazes de sair à batalha.
19 ตฮัน โม เซ โอก โฮว ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ฮากา. โม ฮากา เซ ไก ลอวย เจอ, มัฮ เจอ เยทู ไม่ นาฟิต ไม่ โนดั่ป.
19 Fizeram guerra aos hagarenos, a Jetur, a Nafis e a Nodabe.
20 ตฮัน โม อิซราเอน เซ อาึง เนอึม รพาวม แตะ นึง พะจาว. ไววอน ปัว พะจาว เรอึม แตะ. พะจาว โลยฮ รซอม ไววอน อื, เรอึม เนอึม อื, เกือฮ อื เกียฮ เป โม ฮากา ไม่ ปุโฮมว เลียก ดิ ไม่ อื.
20 Foram ajudados contra eles, e os hagarenos e todos os que estavam com eles foram entregues nas suas mãos; porque, na batalha, clamaram a Deus, que lhes deu ouvidos, porque confiaram nele.
21 โม อิซราเอน โฮลฮ อุต ยุฮ อื 50,000 ตัว ไม่ แกะ 250,000 ตัว, ไม่ บรัง 2,000 ตัว. ปุน โฮมวต โรฮ โม ตฮัน ไป นึง แตะ 100,000 ปุย.
21 Levaram o gado dos hagarenos: cinquenta mil camelos, duzentas e cinquenta mil ovelhas, dois mil jumentos; e cem mil pessoas.
22 เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป รุป ไม่ แตะ เซ โฮวน ปุย, นึง มัฮ พะจาว ป เกือฮ อื โฮว รุป ตอก เซ. โม อิซราเอน เซ โฮลฮ อาวต นึง นาตี ยุฮ โม ฮากา เซ ฮอยจ ละ เจน โฮลฮ ปุย โรวก อื แปน ครา นึง เมือง อัตซีเรีย.
22 Porque muitos caíram feridos à espada, pois a batalha era de Deus. E eles habitaram no lugar deles até o exílio.
23 โม มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ พรุฮ โฮวน ปุๆ. อาวต เคียง นาตี บ่าชัน ฮาวก ก ล่าวง ปุๆ ฮอยจ ละ ย่วง บ่าอัน เฮอโมน, ย่วง เซนี, ไม่ ชวง บลาวง เฮอโมน.
23 Os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra de Basã até Baal-Hermom, e Senir, e o monte Hermom; e eram numerosos.
24 ฮัวนา ซฆลาวม อื มัฮ เอเฟอ, อิชี, เอลีเอน, อัตรีเอน, เยเรมี, โฮด่าวิยา, ไม่ ยาดี่เอน. โม เซ มัฮ ตื ตฮัน เกง ละ รุป แตะ. พรุ มอยฮ โรฮ นึง แปน อื ไกญกอ ปุย นึง ซฆลาวม ยุฮ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
24 Estes foram chefes de suas famílias, a saber: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel, guerreiros valentes, homens famosos, chefes de suas famílias.
25 ปัง มัฮ ตอก เซ ปุย โม เซ เนอึม โตว รพาวม ละ พะจาว ทื จัตเจือ ไพรม แตะ, ฆวต นัปทื พะ ทื ปุย ตังเมือง เซ. ลอต เอิน ละ โปวฮ พะจาว ฆาื อื. เอีจ มัฮ เอิน ปุย ตังเมือง โม เซ ป โครฮ พะจาว โอก ฮา เมือง เซ ซองนา อื โฮ.
25 Porém foram infiéis ao Deus de seus pais e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos da terra que Deus tinha destruído diante deles.
26 พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ โบว รพาวม กซัต ปูน ป มัฮ กซัต เมือง อัตซีเรีย, เกือฮ อื ฮอยจ ตอซู ไม่ โม เซ ฆาื อื. กซัต เซ โรวก โม รูเบ่น, โม กาต, ไม่ โม มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ เซ เกือฮ แปน ครา แตะ, เกือฮ อื อาวต นึง นาตี ฮาลา, ฮาไบ่, ฮารา, ไม่ อาวต โบ โกลง โกซัน. โม เซ อาวต นา เซ ฆาื อื ฮอยจ ปเลี่ย เฮี. กซัต เซ ไก แม โรฮ มอยฮ ติ, ปุย อัฮ ทิกลัต-ปิเลเซอ ไม่ อื.
26 Por isso o Deus de Israel despertou o espírito de Pul, rei da Assíria, ou seja, o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que levou cativos os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés, e os fez morar em Hala, Habor e Hara e nas proximidades do rio Gozã, onde permanecem até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.