1 Crônicas 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 ยาโคป ไก กวน รเมะ กาว ลอา ปุย. มัฮ รูเบ่น, ซิเมโอน, เลวี, ยูด่า, อิตซาคา, เซบู่ลุน,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 ด่าน, โยเซป, เบ่นยามิน, นัปทาลี, กาต, ไม่ อาเชอ.
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 ยูด่า ไก กวน รเมะ พอน ปุย เตือง โอยจ อื. กวน อื ไม่ บั่ตชูวา ปุย คะนาอัน เนอ มัฮ เอ, โอนัน, ไม่ เชลา. เอ ป มัฮ กวน รเมะ โรง ยูด่า เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. พะจาว ยุฮ ยุม ไม่ เอ เซ ฆาื อื.
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 ยูด่า เซ ไก แม โรฮ กวน รเมะ ไม่ ทามัน, ป มัฮ เครียก แตะ เซ ลอา ปุย. มัฮ เปเรต ไม่ เซรา.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 กวน รเมะ เปเรต มัฮ เฮตโรน ไม่ ฮามุน.
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 กวน รเมะ เซรา ไก พอน ปุย. มัฮ ซิมรี, เอทัน, เฮมัน, คันโค, ไม่ ด่ารา.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 กวน รเมะ คามี มัฮ อาคัน. เอีจ มัฮ อาคัน เฮี ป ยุฮ ควน ไลจโลม ละ โม อิซราเอน นึง เม่าะ ลไลม อื คาวคอง ลัง ยุฮ แตะ ไลจ ไม่, ละ เกือฮ อื แปน ป ทไว ปุย ละ พะจาว โฮ.
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 กวน รเมะ เอทัน มัฮ อาซาริยา.
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 กวน รเมะ เฮตโรน มัฮ เยราเมเอน ไม่ รัม ไม่ คาเลป.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 รัม มัฮ เปือะ อามีนาดั่ป. อามีนาดั่ป มัฮ เปือะ นาโชน. นาโชน เซ โฮลฮ แปน ป ระ ป คาว นึง ลลาึง จัตเจือ ยูด่า.
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 นาโชน มัฮ เปือะ ซันมา. ซันมา มัฮ เปือะ โบ่อัต.
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 โบ่อัต มัฮ เปือะ โอเบ่ต. โอเบ่ต มัฮ เปือะ เจซี.
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 กวน รเมะ เจซี ตัม ไล อื มัฮ ตอก เฮี. มัฮ เอลีอัป, ฟวยจ เซ มัฮ อาบี่นาดั่ป, ชัมมา,
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 นาทันเอน, รัตได่,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 โอเซม, ไม่ ด่าวิต, แปน อาแลฮ เตือง เซ.
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 โนก ฮา เซ ไก แม กวน รโปวน ลอา ปุย. มัฮ เซรุยา ไม่ อาบี่กายิน. เซรุยา เซ ไก กวน รเมะ ลอวย ปุย. มัฮ อาบี่ไช, โยอัป, ไม่ อาซาเฮน.
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 อาบี่กายิน นึง อื เอีญ ละ เยเทอ จัตเจือ โม อิชมาเอน. ไก โรฮ กวน รเมะ ติ ปุย, มัฮ อามาซา มอยฮ อื.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 คาเลป กวน เฮตโรน เนอ, เญือะ โรฮ ไม่ อาซุบ่า. ไก โรฮ กวน รโปวน ไม่ อื ติ. มัฮ เยรีโอต. เยรีโอต เซ ไก โรฮ กวน รเมะ ลอวย ปุย มัฮ เยเชอ, โชบั่ป, ไม่ อารโด่น.
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 เญือม เอีจ ยุม อาซุบ่า เยอ, คาเลป เญือะ โคระ แม ไม่ เอฟราทา. ไก แม โรฮ กวน รเมะ ไม่ อื ติ. มอยฮ อื มัฮ เฮอ.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 เฮอ เซ มัฮ เปือะ อุรี, อุรี เซ มัฮ แม เปือะ เบ่ซาเลน.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 กังเคะ เอ, เญือม เอีจ ไก อาญุ เฮตโรน ลแฆลฮ เนอึม เมอ, เญือะ แม ไม่ กวน เครีฮ มาคี รนัน กิเลอัต แม. ไก แม กวน รเมะ ไม่ อื ติ, มอยฮ อื มัฮ เซกุป.
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 เซกุป เซ มัฮ เปือะ ยาอี. เอีจ มัฮ ยาอี เซ ป โฮลฮ เตียง ย่วง ระ นึง นาตี กิเลอัต แปน ง่า โรฮ ลอวย ย่วง อื เอิน.
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 กังเคะ เอ โม เกชู ไม่ โม อารัม ฮอยจ ชะ ลู ย่วง ยาอี ไม่ ย่วง เคนัต ฮา อื, เตือง ย่วง แตวะๆ ป อาวต รวิต รเวียง อื. ปุน เอิน อื ลแฆลฮ ย่วง เตือง โอยจ อื. ป อาวต นา เซ มัฮ ตื จัตเจือ มาคี ป มัฮ เปือะ กิเลอัต เซ.
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 กังเคะ เอ, เฮตโรน เซ ยุม นึง นาตี คาเลป เอฟราทา. ฟวยจ ยุม อื เซ, อาบี่ยา ปรโปวน เญือะ อื ไก แม โรฮ กวน รเมะ ละ อื ติ ปุย, มัฮ อาชฮู. อาชฮู เซ มัฮ เปือะ เทโคอา.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hez­rom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 เยราเมเอน กวน รเมะ โรง เฮตโรน เนอ, ไก กวน รเมะ พอน ปุย. กวน โรง อื มัฮ รัม. มัฮ แม บุ่นา, โอเรน, โอเซม, ไม่ อาฮิยา.
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 เยราเมเอน เซ ไก แม ปรโปวน เญือะ ติ ปุย. มัฮ อาทารา. กวน อื ไม่ อาทารา เซ มัฮ โอนัม.
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 รัม ป มัฮ กวน รเมะ โรง เยราเมเอน เซ ไก โรฮ กวน รเมะ ลอวย ปุย. กวน โรง อื มัฮ มาอัต, ฟวยจ เซ มัฮ แม ยามิน ไม่ เอเคอ.
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 โอนัม ไก กวน รเมะ ลอา ปุย, มัฮ ชัมไม ไม่ ยาด่า. กวน รเมะ ชัมไม เยอ มัฮ นาดั่ป ไม่ อาบี่ชู.
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 ปรโปวน เญือะ อาบี่ชู เยอ, มัฮ อาบี่ฮาอิน. ไก โรฮ กวน รเมะ ลอา ปุย. มัฮ อักบั่น ไม่ โมลิต.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 นาดั่ป ไก กวน รเมะ ลอา ปุย. มัฮ เซเลต ไม่ อัปปาอิม. เซเลต นึง อื ยุม เตือง โอ แตะ ไก กวน.
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 กวน อัปปาอิม มัฮ อิชอี. กวน อิชอี มัฮ เชชัน. กวน เชชัน มัฮ อักไล.
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 ยาด่า ปุ ชัมไม เยอ, ไก กวน รเมะ ลอา. มัฮ เยเทอ ไม่ โยนาทัน. เยเทอ นึง อื ยุม เตือง โอ แตะ ไก กวน.
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 โยนาทัน ไก กวน รเมะ ลอา ปุย. มัฮ เปเลต ไม่ ซาซา. ปุย โม เซ มัฮ ตื จัตเจือ เยราเมเอน.
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 เชชัน เนอ, ไก โตว กวน รเมะ. ไก กวน รโปวน โน่ง. ปังเมอ ไก โรฮ ครา รเมะ ติ ปุย. มัฮ โม อียิป. มอยฮ อื มัฮ ยาระฮา.
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 เชชัน เซ เกือฮ เอิน กวน รโปวน แตะ เญือะ ไม่ ยาระฮา ป มัฮ ครา แตะ เซ. โฮลฮ เนอึม กวน รเมะ แตะ ไม่ อื. มอยฮ อื มัฮ อัตไท.
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 อัตไท มัฮ เปือะ นาทัน. นาทัน มัฮ เปือะ ซาบั่ต.
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 ซาบั่ต มัฮ เปือะ เอฟลัน. เอฟลัน เซ มัฮ เปือะ โอเบ่ต.
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 โอเบ่ต มัฮ เปือะ เยฮู. เยฮู มัฮ เปือะ อาซาริยา.
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 อาซาริยา มัฮ เปือะ เฮเลต. เฮเลต มัฮ เปือะ เอลาอาซา.
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 เอลาอาซา มัฮ เปือะ ซิซะไม. ซิซะไม มัฮ เปือะ ชันลุม.
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 ชันลุม มัฮ เปือะ เยคามิยา. เยคามิยา มัฮ เปือะ เอลีชามา.
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 กวน โรง คาเลป ป มัฮ ปุ เยราเมเอน เซ, มัฮ เมชา. เมชา เซ เอีจ มัฮ โรฮ เปือะ ซีป. ซีป มัฮ เปือะ มาเรชา. มาเรชา เซ มัฮ เปือะ เฮปโรน.
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 เฮปโรน เซ ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย. มัฮ โครา, ทัปปูวา, เรเคม, ไม่ เชมา.
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 เชมา มัฮ เปือะ ราฮัม. ราฮัม เซ มัฮ เปือะ โยระเคอัม. โยระเคอัม เซ มัฮ เปือะ เรเคม. เรเคม มัฮ เปือะ ชัมไม.
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 ชัมไม มัฮ เปือะ มาโอน. มาโอน มัฮ เปือะ เบ่ตซู.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 ปรโปวน แตวะ เญือะ คาเลป มัฮ เอฟา. กวน รเมะ อื ไม่ เอฟา เซ มัฮ ฮารัน, โมซา ไม่ กาเซต. ฮารัน นึง อื เซ มัฮ เปือะ กาเซต.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 ยาได่ มัฮ เปือะ เรเกม, โยทัม, เกชัน, เปเลต, เอฟา, ไม่ ชาอัป.
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 ปรโปวน แตวะ เญือะ คาเลป ติ อื มัฮ มาอาคา. กวน รเมะ อื ไม่ มาอาคา เซ มัฮ เชเบ่อ ไม่ ทีระฮะคา.
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 กัง เคะ เอ, ไก แม กวน รเมะ ลอา ปุย. ติ อื มัฮ ชาอัป. ชาอัป เซ มัฮ เปือะ มัตมันนา. ติ ปุย อื มัฮ เชวา. เชวา เซ มัฮ เปือะ มักเบ่นา ไม่ กิเบ่อา. โนก ฮา เซ คาเลป ไก แม กวน รโปวน ติ. มัฮ อักซา.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 ปุย โม เซ เยอ, มัฮ ตื จัตเจือ คาเลป.
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 กวน ติ อื แม มัฮ ชันมา, แปน โรฮ ปุย เฌาะ ตัง ย่วง เบ่ตเลเฮม โรฮ. กวน รเมะ เฮอ ติ อื แม มัฮ ฮาเรป. แปน โรฮ ปุย เฌาะ ตัง ย่วง เบ่ตกาเด่อ โรฮ.
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 โชบั่น ป เฌาะ ตัง ย่วง คีริยัต เยอาริม เซ ไก โรฮ จัตเจือ โฮวน. มัฮ โม ฮาโรเอ, มัฮ แม ปุย อาวต นึง เมือง เมนูโฮต ตา บลัฮ ย่วง เอิน.
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 จัตเจือ โม อิตไร, โม ปุไท, โม ชุมัต, โม มิชรา, โม โซรา, โม เอตทาโอน, ไม่ โม ป อาวต นึง ย่วง คีริยัต เยอาริม เมอ มัฮ ตื จัตเจือ โชบั่น เซ.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 ซันมา ป เฌาะ ตัง ย่วง เบ่ตเลเฮม เมอ, โฮวน โรฮ จัตเจือ อื. มัฮ โม เนโทฟา, โม อัตโรต เบ่ตโยอัป, ไม่ โม โซรา ป อาวต ย่วง มานาฮัต ตา บลัฮ ย่วง,
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 เตือง โม ป เกง นึง กัน ไซฮ นังซื ป อาวต นึง ย่วง ยาเบ่ต, ป มัฮ โม ทิราไท, โม ชิเมอี, ไม่ โม ซุคา. ปุย โม เซ เยอ เอีจ มัฮ โม เคไน ป ฮอยจ เน่อึม นึง ฮัมมัต. เอีจ มัฮ โม ป เญือะ ป เอีญ ละ ปุ แตะ ไม่ โม เรคัป.
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.