1 Crônicas 2

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ยาโคป ไก กวน รเมะ กาว ลอา ปุย. มัฮ รูเบ่น, ซิเมโอน, เลวี, ยูด่า, อิตซาคา, เซบู่ลุน,
1 Foram estes os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, Judá, Issacar, Zebulom,
2 ด่าน, โยเซป, เบ่นยามิน, นัปทาลี, กาต, ไม่ อาเชอ.
2 Dã, José, Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 ยูด่า ไก กวน รเมะ พอน ปุย เตือง โอยจ อื. กวน อื ไม่ บั่ตชูวา ปุย คะนาอัน เนอ มัฮ เอ, โอนัน, ไม่ เชลา. เอ ป มัฮ กวน รเมะ โรง ยูด่า เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ แลน พะจาว อื. พะจาว ยุฮ ยุม ไม่ เอ เซ ฆาื อื.
3 Os filhos de Judá: Er, Onã e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananéia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau aos olhos do Senhor, que o matou:
4 ยูด่า เซ ไก แม โรฮ กวน รเมะ ไม่ ทามัน, ป มัฮ เครียก แตะ เซ ลอา ปุย. มัฮ เปเรต ไม่ เซรา.
4 Tamar, nora de Judá, lhe deu à luz Pérez e Zerá. Ao todo os filhos de Judá foram cinco.
5 กวน รเมะ เปเรต มัฮ เฮตโรน ไม่ ฮามุน.
5 Os filhos de Perez: Hezrom e Hamul:
6 กวน รเมะ เซรา ไก พอน ปุย. มัฮ ซิมรี, เอทัน, เฮมัน, คันโค, ไม่ ด่ารา.
6 Os filhos de Zerá: Zinri, Etã, Hemã, Calcol e Dara; cinco ao todo.
7 กวน รเมะ คามี มัฮ อาคัน. เอีจ มัฮ อาคัน เฮี ป ยุฮ ควน ไลจโลม ละ โม อิซราเอน นึง เม่าะ ลไลม อื คาวคอง ลัง ยุฮ แตะ ไลจ ไม่, ละ เกือฮ อื แปน ป ทไว ปุย ละ พะจาว โฮ.
7 Os filhos de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que pecou no anátema.
8 กวน รเมะ เอทัน มัฮ อาซาริยา.
8 De Etã foi filho Azarias.
9 กวน รเมะ เฮตโรน มัฮ เยราเมเอน ไม่ รัม ไม่ คาเลป.
9 Os filhos que nasceram a Hezrom: Jerameel, Rão e Quelubai.
10 รัม มัฮ เปือะ อามีนาดั่ป. อามีนาดั่ป มัฮ เปือะ นาโชน. นาโชน เซ โฮลฮ แปน ป ระ ป คาว นึง ลลาึง จัตเจือ ยูด่า.
10 Rão foi pai de Aminadabe, e Aminadabe de Nasom, príncipe dos filhos de Judá;
11 นาโชน มัฮ เปือะ ซันมา. ซันมา มัฮ เปือะ โบ่อัต.
11 Nason foi pai de Salmom, e Salmom de Boaz;
12 โบ่อัต มัฮ เปือะ โอเบ่ต. โอเบ่ต มัฮ เปือะ เจซี.
12 Boaz foi pai de Obede, e Obede de Jessé;
13 กวน รเมะ เจซี ตัม ไล อื มัฮ ตอก เฮี. มัฮ เอลีอัป, ฟวยจ เซ มัฮ อาบี่นาดั่ป, ชัมมา,
13 a Jessé nasceram Eliabe, seu primogênito, Abinadabe o segundo, Siméia o terceiro,
14 นาทันเอน, รัตได่,
14 Netanel o quarto, Radai o quinto,
15 โอเซม, ไม่ ด่าวิต, แปน อาแลฮ เตือง เซ.
15 Ozen o sexto e Davi o sétimo;
16 โนก ฮา เซ ไก แม กวน รโปวน ลอา ปุย. มัฮ เซรุยา ไม่ อาบี่กายิน. เซรุยา เซ ไก กวน รเมะ ลอวย ปุย. มัฮ อาบี่ไช, โยอัป, ไม่ อาซาเฮน.
16 e foram suas irmãs Zeruia e Abigail. Os filhos de Zeruia foram: Abisai, Joabe e Asael, três.
17 อาบี่กายิน นึง อื เอีญ ละ เยเทอ จัตเจือ โม อิชมาเอน. ไก โรฮ กวน รเมะ ติ ปุย, มัฮ อามาซา มอยฮ อื.
17 Abigail deu à luz Amasa; o pai de Amasa foi Jeter, o ismaelita.
18 คาเลป กวน เฮตโรน เนอ, เญือะ โรฮ ไม่ อาซุบ่า. ไก โรฮ กวน รโปวน ไม่ อื ติ. มัฮ เยรีโอต. เยรีโอต เซ ไก โรฮ กวน รเมะ ลอวย ปุย มัฮ เยเชอ, โชบั่ป, ไม่ อารโด่น.
18 A Calebe, filho de Hezrom, nasceram filhos de Azuba, sua mulher, e de Jeriote; e os filhos dela foram estes: Jeser, Sobabe e Ardom.
19 เญือม เอีจ ยุม อาซุบ่า เยอ, คาเลป เญือะ โคระ แม ไม่ เอฟราทา. ไก แม โรฮ กวน รเมะ ไม่ อื ติ. มอยฮ อื มัฮ เฮอ.
19 Morreu Azuba; e Calebe tomou para si Efrata, da qual lhe nasceu Hur.
20 เฮอ เซ มัฮ เปือะ อุรี, อุรี เซ มัฮ แม เปือะ เบ่ซาเลน.
20 Hur foi pai de îri, e îri de Bezaleel.
21 กังเคะ เอ, เญือม เอีจ ไก อาญุ เฮตโรน ลแฆลฮ เนอึม เมอ, เญือะ แม ไม่ กวน เครีฮ มาคี รนัน กิเลอัต แม. ไก แม กวน รเมะ ไม่ อื ติ, มอยฮ อื มัฮ เซกุป.
21 Então Hezrom, tendo já sessenta anos, tomou por mulher a filha de Maquir, pai de Gileade; e conheceu-a, e ela lhe deu à luz Segube.
22 เซกุป เซ มัฮ เปือะ ยาอี. เอีจ มัฮ ยาอี เซ ป โฮลฮ เตียง ย่วง ระ นึง นาตี กิเลอัต แปน ง่า โรฮ ลอวย ย่วง อื เอิน.
22 Segube foi pai de Jair, o qual veio a ter vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 กังเคะ เอ โม เกชู ไม่ โม อารัม ฮอยจ ชะ ลู ย่วง ยาอี ไม่ ย่วง เคนัต ฮา อื, เตือง ย่วง แตวะๆ ป อาวต รวิต รเวียง อื. ปุน เอิน อื ลแฆลฮ ย่วง เตือง โอยจ อื. ป อาวต นา เซ มัฮ ตื จัตเจือ มาคี ป มัฮ เปือะ กิเลอัต เซ.
23 Mas Gesur e Arã tomaram deles Havote-Jair, e Quenate e suas aldeias, sessenta cidades. Todos estes foram filhos de Maquir, pai de Gileade.
24 กังเคะ เอ, เฮตโรน เซ ยุม นึง นาตี คาเลป เอฟราทา. ฟวยจ ยุม อื เซ, อาบี่ยา ปรโปวน เญือะ อื ไก แม โรฮ กวน รเมะ ละ อื ติ ปุย, มัฮ อาชฮู. อาชฮู เซ มัฮ เปือะ เทโคอา.
24 Depois da morte de Hezrom, em Calebe de Efrata, Abia, mulher de Hezrom, lhe deu Asur, pai de Tecoa.
25 เยราเมเอน กวน รเมะ โรง เฮตโรน เนอ, ไก กวน รเมะ พอน ปุย. กวน โรง อื มัฮ รัม. มัฮ แม บุ่นา, โอเรน, โอเซม, ไม่ อาฮิยา.
25 Os filhos de Jerameel, primogênito de Jezrom, foram: Rão, o primogênito, Buna, Orem, Ozem e Aías.
26 เยราเมเอน เซ ไก แม ปรโปวน เญือะ ติ ปุย. มัฮ อาทารา. กวน อื ไม่ อาทารา เซ มัฮ โอนัม.
26 Jerameel teve outra mulher, cujo nome era Atara, a qual foi mãe de Onã.
27 รัม ป มัฮ กวน รเมะ โรง เยราเมเอน เซ ไก โรฮ กวน รเมะ ลอวย ปุย. กวน โรง อื มัฮ มาอัต, ฟวยจ เซ มัฮ แม ยามิน ไม่ เอเคอ.
27 Os filhos de Rão, primogênito de Jerameel, foram: Maaz, Jamim e Equer.
28 โอนัม ไก กวน รเมะ ลอา ปุย, มัฮ ชัมไม ไม่ ยาด่า. กวน รเมะ ชัมไม เยอ มัฮ นาดั่ป ไม่ อาบี่ชู.
28 Os filhos de Onã, foram: Samai e Jada; e os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 ปรโปวน เญือะ อาบี่ชู เยอ, มัฮ อาบี่ฮาอิน. ไก โรฮ กวน รเมะ ลอา ปุย. มัฮ อักบั่น ไม่ โมลิต.
29 O nome da mulher de Abisur era Abiail, que lhe deu à luz Abã e Molide.
30 นาดั่ป ไก กวน รเมะ ลอา ปุย. มัฮ เซเลต ไม่ อัปปาอิม. เซเลต นึง อื ยุม เตือง โอ แตะ ไก กวน.
30 Os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; e Selede morreu sem filhos.
31 กวน อัปปาอิม มัฮ อิชอี. กวน อิชอี มัฮ เชชัน. กวน เชชัน มัฮ อักไล.
31 O filho de Apaim: Isi; o filho de Isi: Sesã; o filho de Sesã: Alai.
32 ยาด่า ปุ ชัมไม เยอ, ไก กวน รเมะ ลอา. มัฮ เยเทอ ไม่ โยนาทัน. เยเทอ นึง อื ยุม เตือง โอ แตะ ไก กวน.
32 Os filhos de Jada, irmão de Samai: Jeter e Jônatas; e Jeter morreu sem filhos.
33 โยนาทัน ไก กวน รเมะ ลอา ปุย. มัฮ เปเลต ไม่ ซาซา. ปุย โม เซ มัฮ ตื จัตเจือ เยราเมเอน.
33 Os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Esses foram os filhos de Jerameel.
34 เชชัน เนอ, ไก โตว กวน รเมะ. ไก กวน รโปวน โน่ง. ปังเมอ ไก โรฮ ครา รเมะ ติ ปุย. มัฮ โม อียิป. มอยฮ อื มัฮ ยาระฮา.
34 Sesã não teve filhos, mas filhas. E tinha Sesã um servo egípcio, cujo nome era Jará:
35 เชชัน เซ เกือฮ เอิน กวน รโปวน แตะ เญือะ ไม่ ยาระฮา ป มัฮ ครา แตะ เซ. โฮลฮ เนอึม กวน รเมะ แตะ ไม่ อื. มอยฮ อื มัฮ อัตไท.
35 Deu, pois, Sesã sua filha por mulher a Jará, seu servo; e ela lhe deu à luz Atai.
36 อัตไท มัฮ เปือะ นาทัน. นาทัน มัฮ เปือะ ซาบั่ต.
36 Atai foi pai de Natã, Natã de Zabade,
37 ซาบั่ต มัฮ เปือะ เอฟลัน. เอฟลัน เซ มัฮ เปือะ โอเบ่ต.
37 Zabade de Eflal, Eflal de Obede,
38 โอเบ่ต มัฮ เปือะ เยฮู. เยฮู มัฮ เปือะ อาซาริยา.
38 Obede de Jeú, Jeú de Azarias,
39 อาซาริยา มัฮ เปือะ เฮเลต. เฮเลต มัฮ เปือะ เอลาอาซา.
39 Azarias de Helez, Helez de Eleasá,
40 เอลาอาซา มัฮ เปือะ ซิซะไม. ซิซะไม มัฮ เปือะ ชันลุม.
40 Eleasá de Sismai, Sismai de Salum,
41 ชันลุม มัฮ เปือะ เยคามิยา. เยคามิยา มัฮ เปือะ เอลีชามา.
41 Salum de Jecamias, e Jecamias de Elisama.
42 กวน โรง คาเลป ป มัฮ ปุ เยราเมเอน เซ, มัฮ เมชา. เมชา เซ เอีจ มัฮ โรฮ เปือะ ซีป. ซีป มัฮ เปือะ มาเรชา. มาเรชา เซ มัฮ เปือะ เฮปโรน.
42 Os filhos de Calebe, irmão de Jerameel: Messa, seu primogênito, que foi o pai de Zife, e os filhos de Maressa, pai de Hebrom.
43 เฮปโรน เซ ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย. มัฮ โครา, ทัปปูวา, เรเคม, ไม่ เชมา.
43 Os filhos de Hebrom: Corá, Tapua, Requem e Sema.
44 เชมา มัฮ เปือะ ราฮัม. ราฮัม เซ มัฮ เปือะ โยระเคอัม. โยระเคอัม เซ มัฮ เปือะ เรเคม. เรเคม มัฮ เปือะ ชัมไม.
44 Sema foi pai de Raão, pai de Jorqueão; e Requem foi pai de Samai.
45 ชัมไม มัฮ เปือะ มาโอน. มาโอน มัฮ เปือะ เบ่ตซู.
45 O filho de Samai foi Maom; e Maom foi pai de Bete-Zur.
46 ปรโปวน แตวะ เญือะ คาเลป มัฮ เอฟา. กวน รเมะ อื ไม่ เอฟา เซ มัฮ ฮารัน, โมซา ไม่ กาเซต. ฮารัน นึง อื เซ มัฮ เปือะ กาเซต.
46 Efá, a concubina de Calebe, teve Harã, Moza e Gazez; e Harã foi pai de Gazez.
47 ยาได่ มัฮ เปือะ เรเกม, โยทัม, เกชัน, เปเลต, เอฟา, ไม่ ชาอัป.
47 Os filhos de Jadai: Regem, Jotão, Gesã, Pelete, Efá e Saafe.
48 ปรโปวน แตวะ เญือะ คาเลป ติ อื มัฮ มาอาคา. กวน รเมะ อื ไม่ มาอาคา เซ มัฮ เชเบ่อ ไม่ ทีระฮะคา.
48 Maacá, concubina de Calebe, deu à luz Seber e Tiraná.
49 กัง เคะ เอ, ไก แม กวน รเมะ ลอา ปุย. ติ อื มัฮ ชาอัป. ชาอัป เซ มัฮ เปือะ มัตมันนา. ติ ปุย อื มัฮ เชวา. เชวา เซ มัฮ เปือะ มักเบ่นา ไม่ กิเบ่อา. โนก ฮา เซ คาเลป ไก แม กวน รโปวน ติ. มัฮ อักซา.
49 Deu à luz também Saafe, pai de Madmana, e Seva, pai de Macbena e de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 ปุย โม เซ เยอ, มัฮ ตื จัตเจือ คาเลป.
50 Estes foram os filhos de Calebe, filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, pai de Quiriate-Jearim,
51 กวน ติ อื แม มัฮ ชันมา, แปน โรฮ ปุย เฌาะ ตัง ย่วง เบ่ตเลเฮม โรฮ. กวน รเมะ เฮอ ติ อื แม มัฮ ฮาเรป. แปน โรฮ ปุย เฌาะ ตัง ย่วง เบ่ตกาเด่อ โรฮ.
51 Salma, pai de Belém, e Harefe, pai de Bete-Gader.
52 โชบั่น ป เฌาะ ตัง ย่วง คีริยัต เยอาริม เซ ไก โรฮ จัตเจือ โฮวน. มัฮ โม ฮาโรเอ, มัฮ แม ปุย อาวต นึง เมือง เมนูโฮต ตา บลัฮ ย่วง เอิน.
52 Os filhos de Sobal, pai de Quiriate-Jearim, foram: Haroé e metade dos menuotes.
53 จัตเจือ โม อิตไร, โม ปุไท, โม ชุมัต, โม มิชรา, โม โซรา, โม เอตทาโอน, ไม่ โม ป อาวต นึง ย่วง คีริยัต เยอาริม เมอ มัฮ ตื จัตเจือ โชบั่น เซ.
53 As famílias de Quiriate-Jearim: os itreus, os puteus, os sumateus e os misraeus; destes saíram os zorateus e os estaloeus.
54 ซันมา ป เฌาะ ตัง ย่วง เบ่ตเลเฮม เมอ, โฮวน โรฮ จัตเจือ อื. มัฮ โม เนโทฟา, โม อัตโรต เบ่ตโยอัป, ไม่ โม โซรา ป อาวต ย่วง มานาฮัต ตา บลัฮ ย่วง,
54 Os filhos de Salma: Belém, os netofatitas, Atarote-Bete-Joabe, metade dos manaatitas e os zoritas.
55 เตือง โม ป เกง นึง กัน ไซฮ นังซื ป อาวต นึง ย่วง ยาเบ่ต, ป มัฮ โม ทิราไท, โม ชิเมอี, ไม่ โม ซุคา. ปุย โม เซ เยอ เอีจ มัฮ โม เคไน ป ฮอยจ เน่อึม นึง ฮัมมัต. เอีจ มัฮ โม ป เญือะ ป เอีญ ละ ปุ แตะ ไม่ โม เรคัป.
55 As famílias dos escribas que habitavam em Jabes: os tiratitas, os simeatitas e os sucatitas; estes são os queneus que descenderam de Hamate, pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.