1 Crônicas 23

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เญือม เอีจ กวต อื ด่าวิต เกือฮ เนอึม ซาโลมอน ป มัฮ กวน รเมะ แตะ เซ แปน กซัต ละ โม อิซราเอน.
1 Quando Davi já era bem idoso, nomeou seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 กซัต ด่าวิต กอก โม ป ระ ป คาว ลลาึง โม อิซราเอน ฮอยจ โพรม เตือง โอยจ อื, เตือง โม ซตุ ไม่ โม เลวี.
2 Convocou todos os líderes de Israel, e também os sacerdotes e os levitas.
3 เมีญ โรฮ เมาะ ไก ปรเมะ ไน โม เลวี ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่วย เนอึม ฮาวก ก ล่าวง. ไก ไม่ ปุ แตะ 38,000 ปุย.
3 Foram contados os levitas com 30 anos ou mais, e o total chegou a 38 mil.
4 ด่าวิต เมกไม ปุย ไน ปุย โม เซ 24,000 ปุย, ละ ซ เกือฮ อื แลน แก กัน ยุฮ ปุย วิฮัน ยุฮ พะจาว. เกือฮ แม อื แปน ไน ทะเบี่ยน ไม่ แปน อื ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ ปุย 6,000 ปุย.
4 De todos os levitas, 24 mil foram designados para supervisionar o trabalho no templo do S enhor , 6 mil para ser oficiais e juízes,
5 เกือฮ แม อื แปน ป มอง ญัม 4,000 ปุย, เกือฮ แม โรฮ อื แปน ป เชีย ลืลาว พะจาว ไม่ เคืองโด่นตรี ยุฮ กซัต 4,000 ปุย โรฮ.
5 4 mil para ser guardas das portas e 4 mil para louvar o S enhor com os instrumentos musicais que Davi fez para esse fim.
6 กซัต ด่าวิต เตอ รฆุ โรฮ โม เลวี ลอวย มู ตัม ซฆลาวม อื. มัฮ ซฆลาวม เกอโชน, โคฮัต, ไม่ เมรารี.
6 Davi dividiu os levitas em grupos com os nomes dos clãs descendentes dos três filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 เกอโชน ไก กวน รเมะ ลอา ปุย, มัฮ ลาดั่น ไม่ ชิเมอี.
7 Os descendentes de Gérson foram: Libni e Simei, filhos de Gérson.
8 กวน รเมะ ลาดั่น เนอ, ไก โรฮ ลอวย ปุย, มัฮ เยฮีเอน, เซทัม ไม่ โยเอน. ปุย ลอวย เซ แปน ฮัวนา ซฆลาวม นึง จัตเจือ ลาดั่น เซ.
8 Os três filhos de Libni foram: Jeiel, o chefe da família, Zetã e Joel.
9 กวน รเมะ ชิเมอี ลอวย ปุย ป โฮลฮ อื แปน ฮัวนา ซฆลาวม ติ ไม่ ซฆลาวม ลาดั่น เนอ, มัฮ เชโลโมต, ฮาซีเอน, ไม่ ฮารัน.
9 Esses foram os chefes da família de Libni. Três descendentes de Simei foram: Selemote, Haziel e Harã.
10 — ausente —
10 Outros quatro descendentes de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias.
11 — ausente —
11 Jaate era o chefe da família, e Ziza, o segundo. Jeús e Berias foram contados como uma só família, pois nenhum dos dois teve muitos filhos.
12 โคฮัต ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย, มัฮ อัมรัม, อิตฮา, เฮปโรน, ไม่ อุตซีเอน.
12 Quatro descendentes de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
13 อัมรัม เซ เอีจ มัฮ โรฮ จัตเจือ อาโรน ไม่ ไอ โมเซ. อาโรน ไม่ จัตเจือ อื เซ เอีจ มัฮ ป เลือก โน่ง พะจาว ละ ซ แลน แก ลอป แตะ โอเอีฮ ซง่ะ ซงอม ยุฮ อื, ไม่ ตอง โรฮ แตะ ป ซออย ฮงาื ละ แปน อื ควน ลืลาว ปุย พะจาว เซ. แปน โรฮ ป ปิฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน เบือ มอยฮ พะจาว เซ โรฮ.
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão e seus descendentes foram separados para consagrar as coisas santíssimas, queimar incenso na presença do S enhor , servi-lo e pronunciar bênçãos em seu nome para sempre.
14 ไอ โมเซ ป มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ, โม กวน อื มัฮ โรฮ ป ไก เซน ไน โม เลวี โรฮ.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados com a tribo de Levi.
15 ไอ โมเซ ไก กวน รเมะ ลอา ปุย, มัฮ เกอโชม ไม่ เอลีเอเซอ.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 กวน เกอโชม มัฮ เชบู่เอน นึง อื ป โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย เยอ.
16 Um dos descendentes de Gérson foi Sebuel, chefe da família.
17 กวน เอลีเอเซอ มัฮ เรฮัปยา ป โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย เยอ. เอลีเอเซอ เซ เญือะ ไก โตว กวน รเมะ ไฮญ อื. เรฮัปยา เซ ปังเมอ ไก โฮวน กวน รเมะ อื.
17 Eliézer teve apenas um filho, Reabias, o chefe da família. Reabias teve muitos descendentes.
18 กวน อิตฮา มัฮ เชโลมิต ป โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย เยอ.
18 Um dos descendentes de Isar foi Selomite, chefe da família.
19 เฮปโรน ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย, มัฮ เยรียา ติ, เยรียา เซ โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย. ฟวยจ เซ มัฮ อามาริยา. มัฮ แม ยาฮาซีเอน, ฟวยจ เซ มัฮ แม เยคาเมอัม.
19 Os descendentes de Hebrom foram: Jerias, o chefe da família, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 กวน อุตซีเอน เซ มัฮ มีคา ไม่ อิตชีอา. มีคา เซ โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย.
20 Os descendentes de Uziel foram: Mica, o chefe da família, e Issias, o segundo.
21 กวน เมรารี มัฮ มาลี ไม่ มูชี. กวน มาลี มัฮ เอเลอาซา ไม่ คีต.
21 Os descendentes de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 เอเลอาซา ยุม เตือง โอ แตะ ไก กวน รเมะ, ไก กวน รโปวน โน่ง. กวน รเมะ คีต ป มัฮ คระ เฌือต อื เซ เญือะ โรฮ ไม่ กวน รโปวน เอเลอาซา เซ โรฮ.
22 Eleazar morreu sem ter filhos; teve apenas filhas. Suas filhas se casaram com os primos delas, os filhos de Quis.
23 มูชี ไก กวน รเมะ ลอวย ปุย. มัฮ มาลี, เอเด่อ ไม่ เยเรโมต.
23 Três descendentes de Musi foram: Mali, Éder e Jeremote.
24 ปุย โม เซ เยอ มัฮ ตื จัตเจือ โม เลวี ตัม ซฆลาวม ตัม ครอปครัว อื. มัฮ ตื โม ป เอีจ ไก มอยฮ นึง ทะเบี่ยน. มัฮ โม ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง, มัฮ โม ป โฮลฮ รซอฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
24 Estes foram os descendentes de Levi conforme seus clãs, os chefes de suas famílias, registrados por nome. Cada um precisava ter 20 anos ou mais a fim de se qualificar para o serviço na casa do S enhor .
25 กซัต ด่าวิต เอีจ อัฮ เฮี, “พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เอีจ เกือฮ ป มัฮ ปุย ไน แตะ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง, พะจาว ซ อาวต ลอป โรฮ นึง เวียง เยรูซาเลม โรฮ.
25 Pois Davi disse: “O S enhor , Deus de Israel, nos deu paz e habitará sempre em Jerusalém.
26 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม เลวี เยอ เญาะ โฮลฮ โตว กลอม พากัง ยุฮ พะจาว เฮี ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื ติ เจือ เนอึม,” อัฮ เซ.
26 Os levitas não precisam mais carregar o tabernáculo nem seus utensílios de um lugar para outro”.
27 ตัม ลปุง ซตอก ด่าวิต อาึง ลั่ก ก ลอยจ อื เอีจ มัฮ ดวน อื ปุย เมีญ เมาะ ไก เซน โม เลวี ป ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง, ละ ซ เกือฮ อื รซอฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
27 De acordo com as últimas instruções de Davi, foram registrados para o serviço todos os levitas de 20 anos ou mais.
28 กัน ลัง ยุฮ โม เลวี เซ มัฮ ตอก เฮี, มัฮ กัน เรอึม โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ อาโรน เซ, นึง กัน รซอฮ อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ โครยญ เจือ. แปน โรฮ ป แลน แก ควง วิฮัน เซ ฮอยจ ละ โตะ ฮอง ป ไก นึง เฆียง อื, ไม่ แลน แก อื คาวคอง ป เมีญ ปุย มัฮ ป ซัมคัน เซ โครยญ เจือ.
28 O trabalho dos levitas era ajudar os sacerdotes, os descendentes de Arão, no serviço da casa do S enhor . Também cuidavam dos pátios e das salas laterais, ajudavam a realizar as cerimônias de purificação e serviam na casa de Deus de várias outras maneiras.
29 แปน แม โรฮ ป มอง ไจไซ ไลลวง คโนมปัง ทไว ปุย ไม่ ญอต แปง นึง อื, คโนมปัง โอ ไก เจือ, คโนม เปือต ปุย ป ซเบื่อก ปุย ไม่ ลออยฮ, ฮอยจ โรฮ ละ แปน อื ป มอง แฆ มอง ซมอย โอเอีฮ ทไว ปุย เตือง โอยจ อื.
29 Eram encarregados dos pães da presença colocados sobre a mesa, da farinha da melhor qualidade para as ofertas de cereais, dos bolos sem fermento, dos pães assados em azeite e da mistura das massas. Eram responsáveis, ainda, por verificar todos os pesos e medidas.
30 โนก ฮา เซ โม เลวี เซ ลัง ชุง ลืลาว พะจาว ไม่ ญันดี่ โรฮ แตะ นึง อื โครยญ ซะ โครยญ บู โรฮ.
30 Todas as manhãs e todas as tardes, apresentavam-se diante do S enhor para entoar cânticos de ação de graças e louvor.
31 เญือม โรวก โม ลัปซด่อน โอเอีฮ ละ ซ ตอง แตะ ทไว ละ พะจาว เยอ, ป ทไว อื ซเงะ ลโล่ะ ญุ่ก, เญือม ฮาวก โรง เคิ ญุ่ก, เญือม ไก กัน ชลอง ไฮญ ญุ่ก, โม เลวี เซ ไมจ อื เชีย ลืลาว พะจาว ตอก เญือม เซ โรฮ. ไมจ อื ยุฮ ลอป กัน แตะ ตัม โฮวน ตัม รมัฮ แตะ ตอก เมกไม ปุย อาึง ละ อื โครยญ ซเง่ะ.
31 Ajudavam nos holocaustos oferecidos ao S enhor nos sábados, nas festas de lua nova e em todas as outras festas fixas. O número requerido de levitas estava sempre de serviço na presença do S enhor , e seguiam todos os procedimentos que lhes haviam sido prescritos.
32 เอีจ มัฮ ตอก เซ ตอก ยุฮ โม เลวี กัน ละ ซ แลน แก แตะ พากัง ยุฮ พะจาว ไม่ นาตี ซัมคัน เซ. กัน ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ เรอึม อื ซตุ จัตเจือ อาโรน ป มัฮ เอียกปุ แตะ นึง กัน รซอฮ อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
32 E assim, sob a supervisão dos sacerdotes, os descendentes de Arão, os levitas guardavam a tenda do encontro e o santuário e cumpriam seus deveres no serviço da casa do S enhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.