1 Crônicas 23

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 เญือม เอีจ กวต อื ด่าวิต เกือฮ เนอึม ซาโลมอน ป มัฮ กวน รเมะ แตะ เซ แปน กซัต ละ โม อิซราเอน.
1 Sendo, pois, Davi já velho e farto de dias, constituiu a seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 กซัต ด่าวิต กอก โม ป ระ ป คาว ลลาึง โม อิซราเอน ฮอยจ โพรม เตือง โอยจ อื, เตือง โม ซตุ ไม่ โม เลวี.
2 Ajuntou todos os príncipes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
3 เมีญ โรฮ เมาะ ไก ปรเมะ ไน โม เลวี ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่วย เนอึม ฮาวก ก ล่าวง. ไก ไม่ ปุ แตะ 38,000 ปุย.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; seu número, contados um por um, foi de trinta e oito mil homens.
4 ด่าวิต เมกไม ปุย ไน ปุย โม เซ 24,000 ปุย, ละ ซ เกือฮ อื แลน แก กัน ยุฮ ปุย วิฮัน ยุฮ พะจาว. เกือฮ แม อื แปน ไน ทะเบี่ยน ไม่ แปน อื ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ ปุย 6,000 ปุย.
4 Destes, havia vinte e quatro mil para superintenderem a obra da Casa do Senhor , seis mil oficiais e juízes,
5 เกือฮ แม อื แปน ป มอง ญัม 4,000 ปุย, เกือฮ แม โรฮ อื แปน ป เชีย ลืลาว พะจาว ไม่ เคืองโด่นตรี ยุฮ กซัต 4,000 ปุย โรฮ.
5 quatro mil porteiros e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que Davi fez para esse mister.
6 กซัต ด่าวิต เตอ รฆุ โรฮ โม เลวี ลอวย มู ตัม ซฆลาวม อื. มัฮ ซฆลาวม เกอโชน, โคฮัต, ไม่ เมรารี.
6 Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 เกอโชน ไก กวน รเมะ ลอา ปุย, มัฮ ลาดั่น ไม่ ชิเมอี.
7 Filhos de Gérson: Ladã e Simei.
8 กวน รเมะ ลาดั่น เนอ, ไก โรฮ ลอวย ปุย, มัฮ เยฮีเอน, เซทัม ไม่ โยเอน. ปุย ลอวย เซ แปน ฮัวนา ซฆลาวม นึง จัตเจือ ลาดั่น เซ.
8 Filhos de Ladã: Jeiel, o chefe, Zetã e Joel, três.
9 กวน รเมะ ชิเมอี ลอวย ปุย ป โฮลฮ อื แปน ฮัวนา ซฆลาวม ติ ไม่ ซฆลาวม ลาดั่น เนอ, มัฮ เชโลโมต, ฮาซีเอน, ไม่ ฮารัน.
9 Filhos de Simei: Selomite, Haziel e Harã, três; estes foram os chefes das famílias de Ladã.
10 — ausente —
10 Filhos de Simei: Jaate, Ziza, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 — ausente —
11 Jaate era o chefe, Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes dois foram contados por uma só família.
12 โคฮัต ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย, มัฮ อัมรัม, อิตฮา, เฮปโรน, ไม่ อุตซีเอน.
12 Filhos de Coate: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro.
13 อัมรัม เซ เอีจ มัฮ โรฮ จัตเจือ อาโรน ไม่ ไอ โมเซ. อาโรน ไม่ จัตเจือ อื เซ เอีจ มัฮ ป เลือก โน่ง พะจาว ละ ซ แลน แก ลอป แตะ โอเอีฮ ซง่ะ ซงอม ยุฮ อื, ไม่ ตอง โรฮ แตะ ป ซออย ฮงาื ละ แปน อื ควน ลืลาว ปุย พะจาว เซ. แปน โรฮ ป ปิฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน เบือ มอยฮ พะจาว เซ โรฮ.
13 Filhos de Anrão: Arão e Moisés; Arão foi separado para servir no Santo dos Santos, ele e seus filhos, perpetuamente, e para queimar incenso diante do Senhor , para o servir e para dar a bênção em seu nome, eternamente.
14 ไอ โมเซ ป มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ, โม กวน อื มัฮ โรฮ ป ไก เซน ไน โม เลวี โรฮ.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribo de Levi.
15 ไอ โมเซ ไก กวน รเมะ ลอา ปุย, มัฮ เกอโชม ไม่ เอลีเอเซอ.
15 Os filhos de Moisés: Gérson e Eliézer.
16 กวน เกอโชม มัฮ เชบู่เอน นึง อื ป โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย เยอ.
16 Filho de Gérson: Sebuel, o chefe.
17 กวน เอลีเอเซอ มัฮ เรฮัปยา ป โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย เยอ. เอลีเอเซอ เซ เญือะ ไก โตว กวน รเมะ ไฮญ อื. เรฮัปยา เซ ปังเมอ ไก โฮวน กวน รเมะ อื.
17 Filho de Eliézer: Reabias, o chefe; e não teve outros; porém os filhos de Reabias se multiplicaram grandemente.
18 กวน อิตฮา มัฮ เชโลมิต ป โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย เยอ.
18 Filhos de Isar: Selomite, o chefe.
19 เฮปโรน ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย, มัฮ เยรียา ติ, เยรียา เซ โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย. ฟวยจ เซ มัฮ อามาริยา. มัฮ แม ยาฮาซีเอน, ฟวยจ เซ มัฮ แม เยคาเมอัม.
19 Filhos de Hebrom: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 กวน อุตซีเอน เซ มัฮ มีคา ไม่ อิตชีอา. มีคา เซ โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย.
20 Filhos de Uziel: Mica, o chefe, e Issias, o segundo.
21 กวน เมรารี มัฮ มาลี ไม่ มูชี. กวน มาลี มัฮ เอเลอาซา ไม่ คีต.
21 Filhos de Merari: Mali e Musi; filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 เอเลอาซา ยุม เตือง โอ แตะ ไก กวน รเมะ, ไก กวน รโปวน โน่ง. กวน รเมะ คีต ป มัฮ คระ เฌือต อื เซ เญือะ โรฮ ไม่ กวน รโปวน เอเลอาซา เซ โรฮ.
22 Morreu Eleazar e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, as desposaram.
23 มูชี ไก กวน รเมะ ลอวย ปุย. มัฮ มาลี, เอเด่อ ไม่ เยเรโมต.
23 Os filhos de Musi: Mali, Éder e Jerimote, três.
24 ปุย โม เซ เยอ มัฮ ตื จัตเจือ โม เลวี ตัม ซฆลาวม ตัม ครอปครัว อื. มัฮ ตื โม ป เอีจ ไก มอยฮ นึง ทะเบี่ยน. มัฮ โม ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง, มัฮ โม ป โฮลฮ รซอฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
24 São estes os filhos de Levi, segundo as suas famílias e chefes delas, segundo foram contados nominalmente, um por um, encarregados do ministério da Casa do Senhor , de vinte anos para cima.
25 กซัต ด่าวิต เอีจ อัฮ เฮี, “พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เอีจ เกือฮ ป มัฮ ปุย ไน แตะ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง, พะจาว ซ อาวต ลอป โรฮ นึง เวียง เยรูซาเลม โรฮ.
25 Porque disse Davi: O Senhor , Deus de Israel, deu paz ao seu povo e habitará em Jerusalém para sempre.
26 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม เลวี เยอ เญาะ โฮลฮ โตว กลอม พากัง ยุฮ พะจาว เฮี ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื ติ เจือ เนอึม,” อัฮ เซ.
26 Assim, os levitas já não precisarão levar o tabernáculo e nenhum dos utensílios para o seu ministério.
27 ตัม ลปุง ซตอก ด่าวิต อาึง ลั่ก ก ลอยจ อื เอีจ มัฮ ดวน อื ปุย เมีญ เมาะ ไก เซน โม เลวี ป ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง, ละ ซ เกือฮ อื รซอฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
27 Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi de vinte anos para cima.
28 กัน ลัง ยุฮ โม เลวี เซ มัฮ ตอก เฮี, มัฮ กัน เรอึม โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ อาโรน เซ, นึง กัน รซอฮ อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ โครยญ เจือ. แปน โรฮ ป แลน แก ควง วิฮัน เซ ฮอยจ ละ โตะ ฮอง ป ไก นึง เฆียง อื, ไม่ แลน แก อื คาวคอง ป เมีญ ปุย มัฮ ป ซัมคัน เซ โครยญ เจือ.
28 O cargo deles era assistir os filhos de Arão no ministério da Casa do Senhor , nos átrios e nas câmaras, na purificação de todas as coisas sagradas e na obra do ministério da Casa de Deus,
29 แปน แม โรฮ ป มอง ไจไซ ไลลวง คโนมปัง ทไว ปุย ไม่ ญอต แปง นึง อื, คโนมปัง โอ ไก เจือ, คโนม เปือต ปุย ป ซเบื่อก ปุย ไม่ ลออยฮ, ฮอยจ โรฮ ละ แปน อื ป มอง แฆ มอง ซมอย โอเอีฮ ทไว ปุย เตือง โอยจ อื.
29 a saber, os pães da proposição, a flor de farinha para a oferta de manjares, os coscorões asmos, as assadeiras, o tostado e toda sorte de peso e medida.
30 โนก ฮา เซ โม เลวี เซ ลัง ชุง ลืลาว พะจาว ไม่ ญันดี่ โรฮ แตะ นึง อื โครยญ ซะ โครยญ บู โรฮ.
30 Deviam estar presentes todas as manhãs para renderem graças ao Senhor e o louvarem; e da mesma sorte, à tarde;
31 เญือม โรวก โม ลัปซด่อน โอเอีฮ ละ ซ ตอง แตะ ทไว ละ พะจาว เยอ, ป ทไว อื ซเงะ ลโล่ะ ญุ่ก, เญือม ฮาวก โรง เคิ ญุ่ก, เญือม ไก กัน ชลอง ไฮญ ญุ่ก, โม เลวี เซ ไมจ อื เชีย ลืลาว พะจาว ตอก เญือม เซ โรฮ. ไมจ อื ยุฮ ลอป กัน แตะ ตัม โฮวน ตัม รมัฮ แตะ ตอก เมกไม ปุย อาึง ละ อื โครยญ ซเง่ะ.
31 e para cada oferecimento dos holocaustos do Senhor , nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas festas fixas, perante o Senhor , segundo o número determinado;
32 เอีจ มัฮ ตอก เซ ตอก ยุฮ โม เลวี กัน ละ ซ แลน แก แตะ พากัง ยุฮ พะจาว ไม่ นาตี ซัมคัน เซ. กัน ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ เรอึม อื ซตุ จัตเจือ อาโรน ป มัฮ เอียกปุ แตะ นึง กัน รซอฮ อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
32 e para que tivessem a seu cargo a tenda da congregação e o santuário e atendessem aos filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.