1 Crônicas 23

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เญือม เอีจ กวต อื ด่าวิต เกือฮ เนอึม ซาโลมอน ป มัฮ กวน รเมะ แตะ เซ แปน กซัต ละ โม อิซราเอน.
1 Quando já era bem velho, Davi constituiu o seu filho Salomão rei sobre Israel.
2 กซัต ด่าวิต กอก โม ป ระ ป คาว ลลาึง โม อิซราเอน ฮอยจ โพรม เตือง โอยจ อื, เตือง โม ซตุ ไม่ โม เลวี.
2 Davi reuniu todos os chefes de Israel, bem como os sacerdotes e levitas.
3 เมีญ โรฮ เมาะ ไก ปรเมะ ไน โม เลวี ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่วย เนอึม ฮาวก ก ล่าวง. ไก ไม่ ปุ แตะ 38,000 ปุย.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima, e seu número, contados um por um, foi de trinta e oito mil homens.
4 ด่าวิต เมกไม ปุย ไน ปุย โม เซ 24,000 ปุย, ละ ซ เกือฮ อื แลน แก กัน ยุฮ ปุย วิฮัน ยุฮ พะจาว. เกือฮ แม อื แปน ไน ทะเบี่ยน ไม่ แปน อื ป รเตีฮ รตุม โอเอีฮ ละ ปุย 6,000 ปุย.
4 Destes, havia vinte e quatro mil para supervisionarem a obra da Casa do Senhor , seis mil oficiais e juízes,
5 เกือฮ แม อื แปน ป มอง ญัม 4,000 ปุย, เกือฮ แม โรฮ อื แปน ป เชีย ลืลาว พะจาว ไม่ เคืองโด่นตรี ยุฮ กซัต 4,000 ปุย โรฮ.
5 quatro mil porteiros e quatro mil para louvarem o Senhor com os instrumentos que Davi fez para esse fim.
6 กซัต ด่าวิต เตอ รฆุ โรฮ โม เลวี ลอวย มู ตัม ซฆลาวม อื. มัฮ ซฆลาวม เกอโชน, โคฮัต, ไม่ เมรารี.
6 Davi os repartiu por turnos, segundo os filhos de Levi: Gérson, Coate e Merari.
7 เกอโชน ไก กวน รเมะ ลอา ปุย, มัฮ ลาดั่น ไม่ ชิเมอี.
7 Os filhos de Gérson foram: Ladã e Simei.
8 กวน รเมะ ลาดั่น เนอ, ไก โรฮ ลอวย ปุย, มัฮ เยฮีเอน, เซทัม ไม่ โยเอน. ปุย ลอวย เซ แปน ฮัวนา ซฆลาวม นึง จัตเจือ ลาดั่น เซ.
8 Os filhos de Ladã foram: Jeiel, o chefe, Zetã e Joel, três ao todo.
9 กวน รเมะ ชิเมอี ลอวย ปุย ป โฮลฮ อื แปน ฮัวนา ซฆลาวม ติ ไม่ ซฆลาวม ลาดั่น เนอ, มัฮ เชโลโมต, ฮาซีเอน, ไม่ ฮารัน.
9 Os filhos de Simei foram: Selomite, Haziel e Harã, três ao todo. Estes foram os chefes das famílias de Ladã.
10 — ausente —
10 Os filhos de Simei foram: Jaate, Ziza, Jeús e Berias. Estes foram os filhos de Simei, quatro ao todo.
11 — ausente —
11 Jaate era o chefe e Ziza era o segundo. Jeús e Berias não tiveram muitos filhos e por isso estes dois foram contados como uma só família.
12 โคฮัต ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย, มัฮ อัมรัม, อิตฮา, เฮปโรน, ไม่ อุตซีเอน.
12 Os filhos de Coate foram: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel, quatro ao todo.
13 อัมรัม เซ เอีจ มัฮ โรฮ จัตเจือ อาโรน ไม่ ไอ โมเซ. อาโรน ไม่ จัตเจือ อื เซ เอีจ มัฮ ป เลือก โน่ง พะจาว ละ ซ แลน แก ลอป แตะ โอเอีฮ ซง่ะ ซงอม ยุฮ อื, ไม่ ตอง โรฮ แตะ ป ซออย ฮงาื ละ แปน อื ควน ลืลาว ปุย พะจาว เซ. แปน โรฮ ป ปิฮ มุ่น ละ โม อิซราเอน เบือ มอยฮ พะจาว เซ โรฮ.
13 Os filhos de Anrão foram: Arão e Moisés. Arão foi separado para servir no Santo dos Santos, ele e os seus filhos, para sempre, e para queimar incenso diante do Senhor , para o servir e para dar a bênção em seu nome, para sempre.
14 ไอ โมเซ ป มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว เซ, โม กวน อื มัฮ โรฮ ป ไก เซน ไน โม เลวี โรฮ.
14 Quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre a tribo de Levi.
15 ไอ โมเซ ไก กวน รเมะ ลอา ปุย, มัฮ เกอโชม ไม่ เอลีเอเซอ.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson e Eliézer.
16 กวน เกอโชม มัฮ เชบู่เอน นึง อื ป โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย เยอ.
16 O filho de Gérson foi Sebuel, o chefe.
17 กวน เอลีเอเซอ มัฮ เรฮัปยา ป โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย เยอ. เอลีเอเซอ เซ เญือะ ไก โตว กวน รเมะ ไฮญ อื. เรฮัปยา เซ ปังเมอ ไก โฮวน กวน รเมะ อื.
17 O filho de Eliézer foi Reabias, o chefe; e ele não teve outros filhos; mas os filhos de Reabias se multiplicaram grandemente.
18 กวน อิตฮา มัฮ เชโลมิต ป โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย เยอ.
18 Os filhos de Isar foram: Selomite, o chefe.
19 เฮปโรน ไก กวน รเมะ ปาวน ปุย, มัฮ เยรียา ติ, เยรียา เซ โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย. ฟวยจ เซ มัฮ อามาริยา. มัฮ แม ยาฮาซีเอน, ฟวยจ เซ มัฮ แม เยคาเมอัม.
19 Os filhos de Hebrom foram: Jerias, o chefe, Amarias, o segundo, Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 กวน อุตซีเอน เซ มัฮ มีคา ไม่ อิตชีอา. มีคา เซ โฮลฮ แปน ฮัวนา ปุย.
20 Os filhos de Uziel foram: Mica, o chefe, e Issias, o segundo.
21 กวน เมรารี มัฮ มาลี ไม่ มูชี. กวน มาลี มัฮ เอเลอาซา ไม่ คีต.
21 Os filhos de Merari foram: Mali e Musi. Os filhos de Mali foram: Eleazar e Quis.
22 เอเลอาซา ยุม เตือง โอ แตะ ไก กวน รเมะ, ไก กวน รโปวน โน่ง. กวน รเมะ คีต ป มัฮ คระ เฌือต อื เซ เญือะ โรฮ ไม่ กวน รโปวน เอเลอาซา เซ โรฮ.
22 Eleazar morreu e não teve filhos, porém filhas; e os filhos de Quis, seus parentes, casaram com elas.
23 มูชี ไก กวน รเมะ ลอวย ปุย. มัฮ มาลี, เอเด่อ ไม่ เยเรโมต.
23 Os filhos de Musi foram: Mali, Éder e Jerimote, três ao todo.
24 ปุย โม เซ เยอ มัฮ ตื จัตเจือ โม เลวี ตัม ซฆลาวม ตัม ครอปครัว อื. มัฮ ตื โม ป เอีจ ไก มอยฮ นึง ทะเบี่ยน. มัฮ โม ป เอีจ ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง, มัฮ โม ป โฮลฮ รซอฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
24 Estes foram os filhos de Levi, segundo as suas famílias e chefes delas, segundo foram contados nominalmente, um por um, de vinte anos para cima, encarregados do ministério da Casa do Senhor .
25 กซัต ด่าวิต เอีจ อัฮ เฮี, “พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เอีจ เกือฮ ป มัฮ ปุย ไน แตะ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง, พะจาว ซ อาวต ลอป โรฮ นึง เวียง เยรูซาเลม โรฮ.
25 Porque Davi disse: — O
26 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, โม เลวี เยอ เญาะ โฮลฮ โตว กลอม พากัง ยุฮ พะจาว เฮี ไม่ เครอึง โกว ปุย นึง อื ติ เจือ เนอึม,” อัฮ เซ.
26 Assim, os levitas já não precisarão levar o tabernáculo e nenhum dos utensílios para o seu ministério.
27 ตัม ลปุง ซตอก ด่าวิต อาึง ลั่ก ก ลอยจ อื เอีจ มัฮ ดวน อื ปุย เมีญ เมาะ ไก เซน โม เลวี ป ไก อาญุ อื เคียง ง่า เนอึม ฮาวก ก ล่าวง, ละ ซ เกือฮ อื รซอฮ นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
27 Porque, segundo as últimas palavras de Davi, foram contados os filhos de Levi de vinte anos para cima.
28 กัน ลัง ยุฮ โม เลวี เซ มัฮ ตอก เฮี, มัฮ กัน เรอึม โม ซตุ ป มัฮ จัตเจือ อาโรน เซ, นึง กัน รซอฮ อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ โครยญ เจือ. แปน โรฮ ป แลน แก ควง วิฮัน เซ ฮอยจ ละ โตะ ฮอง ป ไก นึง เฆียง อื, ไม่ แลน แก อื คาวคอง ป เมีญ ปุย มัฮ ป ซัมคัน เซ โครยญ เจือ.
28 O serviço deles era ajudar os filhos de Arão no ministério da Casa do Senhor , nos átrios e nas câmaras, na purificação de todas as coisas sagradas e na obra do ministério da Casa de Deus,
29 แปน แม โรฮ ป มอง ไจไซ ไลลวง คโนมปัง ทไว ปุย ไม่ ญอต แปง นึง อื, คโนมปัง โอ ไก เจือ, คโนม เปือต ปุย ป ซเบื่อก ปุย ไม่ ลออยฮ, ฮอยจ โรฮ ละ แปน อื ป มอง แฆ มอง ซมอย โอเอีฮ ทไว ปุย เตือง โอยจ อื.
29 a saber, cuidar dos pães da proposição, da melhor farinha para a oferta de cereais, dos bolos sem fermento, das ofertas assadas e das misturadas com azeite, bem como dos pesos e das medidas.
30 โนก ฮา เซ โม เลวี เซ ลัง ชุง ลืลาว พะจาว ไม่ ญันดี่ โรฮ แตะ นึง อื โครยญ ซะ โครยญ บู โรฮ.
30 Deviam estar presentes todas as manhãs e todas as tardes para darem graças ao Senhor e o louvarem,
31 เญือม โรวก โม ลัปซด่อน โอเอีฮ ละ ซ ตอง แตะ ทไว ละ พะจาว เยอ, ป ทไว อื ซเงะ ลโล่ะ ญุ่ก, เญือม ฮาวก โรง เคิ ญุ่ก, เญือม ไก กัน ชลอง ไฮญ ญุ่ก, โม เลวี เซ ไมจ อื เชีย ลืลาว พะจาว ตอก เญือม เซ โรฮ. ไมจ อื ยุฮ ลอป กัน แตะ ตัม โฮวน ตัม รมัฮ แตะ ตอก เมกไม ปุย อาึง ละ อื โครยญ ซเง่ะ.
31 e sempre que fossem oferecidos os holocaustos do Senhor , nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas festas fixas, diante do Senhor , segundo o número determinado.
32 เอีจ มัฮ ตอก เซ ตอก ยุฮ โม เลวี กัน ละ ซ แลน แก แตะ พากัง ยุฮ พะจาว ไม่ นาตี ซัมคัน เซ. กัน ยุฮ อื ตอก เซ เอีจ มัฮ เรอึม อื ซตุ จัตเจือ อาโรน ป มัฮ เอียกปุ แตะ นึง กัน รซอฮ อื นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ.
32 Os filhos de Levi deviam cuidar da tenda do encontro e do santuário e deviam ajudar os filhos de Arão, seus irmãos, no ministério da Casa do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.