1 Crônicas 22

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ฟวยจ เซ ด่าวิต อัฮ เฮี, “เอีจ มัฮ นา เฮี นา ก ซ ยุฮ ปุย เญือะ ยุฮ พะจาว เยโฮวา เยอ. คัน ลัง ตอง โม อิซราเอน ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ซ อาวต โรฮ นา เฮี,” อัฮ เซ.
1 E disse Davi: Esta será a Casa do Senhor Deus, e este será o altar do holocausto para Israel.
2 ฟวยจ เซ กซัต ด่าวิต ดวน ปุย กอก โม ปุย ตังเมือง ป อาวต อื นึง เมือง อิซราเอน เตือง โอยจ อื, เกือฮ อื ฮอยจ เคะ แตะ ละ ซ เกือฮ อื ยุฮ กัน ละ แตะ. เกือฮ โรฮ ปุย โม เซ โฮว ซาวป พัฮ ซโมะ ง่อน ละ ซ ยุฮ แตะ วิฮัน ยุฮ พะจาว นึง.
2 E deu ordem Davi que se ajuntassem os estranhos que estavam na terra de Israel; e ordenou cortadores de pedras, para que lavrassem pedras de cantaria, para edificar a Casa de Deus.
3 ด่าวิต เซ ซาวป แม โรฮ รโจะ อาึง ไร โฮวน เจือ. ยุฮ เลกโกน นึง อื ง่อน, ยุฮ แม โรฮ ลฆลอยจ รเวือะ นึง อื ง่อน. ซาวป แม โรฮ ซเคระ ไร ซเงี โฮวน ปอ โอ แตะ เญาะ ปุน แฆ เมาะ ไก นัมนัก อื.
3 E aparelhou Davi ferro em abundância, para os pregos das portas das entradas e para as junturas, como também cobre em abundância, que nem foi pesado;
4 โฮลฮ แม โรฮ โคะ โซน ซีด่า โฮวน ปอ โอ แตะ เญาะ ปุน เมีญ. โคะ โม เซ เยอ มัฮ ป ฮอยจ ตาว โม ไซด่อน โม ไทระ ละ อื.
4 e madeira de cedro sem conta, porque os sidônios e tírios traziam a Davi madeira de cedro em abundância.
5 กซัต ด่าวิต อัฮ แม เฮี, “ซาโลมอน กวน รเมะ อาึ เซ กวนดุ ลั่ง, ดิ โกย โตว ยุฮ แตะ กัน ตอก เฮี. วิฮัน ซ โฮลฮ อื ยุฮ ทไว ละ พะจาว เซ, ปังเมอ ซ คึนัก ไม่ ซ ไก มอยฮ ไก โญตซัก แตะ ละ ปุย ติ ปลัฮเตะ เอิน. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ไมจ อาึ เพรียง อาึง ละ อื,” อัฮ เซ. ด่าวิต ซาวป เนอึม เพรียง อาึง เครอึง วิฮัน เซ กา เฆียง ยุม โกะ แตะ.
5 Porque dizia Davi: Salomão, meu filho, ainda é moço e tenro, e a casa que se há de edificar para o Senhor se há de fazer magnífica em excelência, para nome e glória em todas as terras; eu, pois, agora, lhe prepararei materiais. Assim, preparou Davi materiais em abundância, antes da sua morte.
6 ฟวยจ เซ กซัต ด่าวิต กอก ซาโลมอน กวน รเมะ แตะ เซ ฮอยจ เคะ แตะ, ดวน อื ยุฮ วิฮัน ละ ซ ทไว แตะ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน.
6 Então, chamou a Salomão, seu filho, e lhe ordenou que edificasse uma Casa ao Senhor , Deus de Israel.
7 ด่าวิต อัฮ อื ละ ซาโลมอน เซ ตอก เฮี, “กวนงัก, อาึ ไก เนอึม รพาวม ฆวต ยุฮ วิฮัน ละ ซ ลืลาว แตะ มอยฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ นึง.
7 E disse Davi a Salomão: Filho meu, quanto a mim, tive em meu coração o edificar casa ao nome do Senhor , meu Deus.
8 พะจาว ปังเมอ เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี, ‘ปะ เอีจ โฮวน ลอน โฮลฮ เปอะ รุป ไม่ ปุย, เอีจ มอก เปอะ ปุย เกือฮ ปัต ฮนัม โฮวน. ปะ เญาะ โฮลฮ เปอะ โตว ยุฮ วิฮัน ละ มอยฮ อาึ เฟือฮ เอิน นึง เอีจ ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย โฮวน ลอน ซองนา อาึ.
8 Porém a mim a palavra do Senhor veio, dizendo: Tu derramaste sangue em abundância e fizeste grandes guerras; não edificarás casa ao meu nome; porquanto muito sangue tens derramado na terra, perante a minha face.
9 ง่อต แลน, ซ เกิต กวน รเมะ เปอะ ติ ปุย. ปุย เซ ซ โฮลฮ ตัตเตียง ปุย รโตง เปอะ. บั่นเมือง เตียง อื อาึ ซ เกือฮ อาวต เฮน ฮลอง โรฮ ฮา โม ป ตอซู ไม่ อื เซ เตือง โอยจ อื. มอยฮ อื ซ มัฮ ซาโลมอน. อาึ ซ เกือฮ โม อิซราเอน เซ อาวต เฮน ฮลอง ล่อยญ เจน โกะ อื.
9 Eis que o filho que te nascer será homem de repouso; porque repouso lhe hei de dar de todos os seus inimigos em redor; portanto, Salomão será o seu nome, e paz e descanso darei a Israel nos seus dias.
10 มัฮ ปุย เซ ป ซ ยุฮ วิฮัน ละ อาึ อื. ซ แปน โรฮ กวน รเมะ อาึ, อาึ ซ แปน โรฮ เปือะ โกะ อื. อาึ ซ เกือฮ จัตเจือ อื โฮลฮ ลอป แปน กซัต ตัตเตียง โม อิซราเอน โอ เญาะ ไก ลอยจ,’ อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
10 Este edificará casa ao meu nome; ele me será por filho, e eu a ele por pai; e confirmarei o trono de seu reino sobre Israel, para sempre.
11 “กวนงัก, อาึ ปัว เนอึม พะจาว อาวต ไม่ เปอะ. ปัว เนอึม เกือฮ กัน ยุฮ เปอะ เซ จเลิน โครยญ เจือ. ไลลวง ยุฮ เปอะ วิฮัน ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เซ, ปัว เนอึม เกือฮ ฟวยจ ไมจ ตอก เอีจ ซันญา พะจาว อาึง.
11 Agora, pois, meu filho, o Senhor seja contigo, e prospera e edifica a Casa do Senhor , teu Deus, como ele disse de ti.
12 ปัว พะจาว เกือฮ ซติ พันญา ละ เปอะ, ละ เกือฮ เปอะ ดอฮ เฮียง เฮรี กึต ละ ซ เกียฮ ตัตเตียง เปอะ โม อิซราเอน, ไม่ ปุน ยุฮ โรฮ เปอะ ตอก ปุก อื โกตไม ยุฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ โรฮ.
12 O Senhor te dê tão somente prudência e entendimento e te instrua acerca de Israel; e isso para guardar a Lei do Senhor , teu Deus.
13 ดัฮ เปอะ ปุน แฮน เนอึม ติ แตะ ละ ซ ยุฮ เปอะ ตัม โกตไม, ไม่ ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ ป เกว ไม่ โม อิซราเอน โฮ, กัน ยุฮ เปอะ เซ ซ จเลิน เนอึม ฆาื อื โครยญ เจือ. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ อาวต ไม่ เรียง รพาวม แตะ. ปุ ฮลัต, ปุ ชุม รพาวม นึง โอเอีฮ ฮี.
13 Então, prosperarás, se tiveres cuidado de fazer os estatutos e os juízos, que o Senhor mandou a Moisés acerca de Israel; esforça-te, e tem bom ânimo, e não temas, nem tenhas pavor.
14 “ง่อต แลน, อาึ เอีจ เพรียง เนอึม เพรียง แนม อาึง โอเอีฮ โฮวน เจือ ละ ซ ยุฮ เปอะ วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ นึง. เอีจ เพรียง อาึง ไคร ละ ติ แซน ตะลัน. เพรียง โรฮ อาึง มาื ละ ติ ลัน ตะลัน. เพรียง แม โรฮ อาึง ไร ซเงี ละ ไม่ ไร เนอึม, โฮวน เอิน ปอ โอ เญาะ ปุน แฆ เมาะ ไก นัมนัก อื. โนก ฮา เซ เอีจ เพรียง แม โรฮ อาึง โคะ ละ, ไม่ ซโมะ โฮวน โรฮ. ดัฮ ปะ ฆวต บุ ลั่ง โฮฮ ฮา เซ โฮ, แปน ลั่ง.
14 Eis que na minha opressão preparei para a Casa do Senhor cem mil talentos de ouro, e um milhão de talentos de prata, e de cobre e de ferro que nem foi pesado, porque em abundância é; também madeira e pedras preparei, e tu, supre o que faltar.
15 — ausente —
15 Também tens contigo oficiais mecânicos em multidão, e cortadores, e artífices em obra de pedra e madeira, e toda sorte de sábios em toda sorte de obra.
16 — ausente —
16 Do ouro, e da prata, e do cobre, e do ferro não há número; levanta-te, pois, e faze a obra, e o Senhor seja contigo.
17 ฟวยจ เซ กซัต ด่าวิต ดวน โม ป กวต ป เฮียง ไน โม อิซราเอน เรอึม ซาโลมอน เซ.
17 E Davi deu ordem a todos os príncipes de Israel que ajudassem a Salomão, seu filho, dizendo:
18 อัฮ เฮี ละ อื, “เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ อาวต ไม่ เปอะ, เอีจ เกือฮ โม เปะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง โครยญ ลวง. มัฮ ฆาื เอีจ เกือฮ อื อาึ โฮลฮ เป ปุย เมือง เฮี. โม เซ เอีจ ญอม เนอึม อาวต ฆรึม อัมนัต พะจาว ไม่ อัมนัต ปุย ไน อื.
18 Porventura, não está convosco o Senhor , vosso Deus, e não vos deu repouso em roda? Porque tem entregado na minha mão os moradores da terra; e a terra foi sujeita perante o Senhor e perante o seu povo.
19 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ ตัง รที แตะ ละ ซ นัปทื เนอึม แตะ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ฮอยจ นึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ. ไมจ เปอะ โกฮ ยุฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว เยโฮวา เซ, เดอึม เปอะ ซ เกียฮ อาึง ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ นึง, ไม่ อาึง โรฮ เปอะ เครอึง ซัมคัน ไฮญ ป โกว ปุย ละ ลืลาว แตะ พะจาว เซ นึง โรฮ,” อัฮ เซ ด่าวิต เตอ.
19 Disponde, pois, agora, o vosso coração e a vossa alma para buscardes ao Senhor , vosso Deus; e levantai-vos e edificai o santuário do Senhor Deus, para que a arca do concerto do Senhor e os utensílios sagrados de Deus se tragam a esta casa, que se há de edificar ao nome do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.