1 Crônicas 18

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 กัง เคะ เอ โม ด่าวิต โอก โฮว ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม ฟีลิซเตีย. เป เนอึม อื. ปุน โรฮ เมือง กัต ไม่ ย่วง แตวะๆ อาวต โบ อื ฮา โม ฟีลิซเตีย เซ.
1 Depois disso, Davi derrotou e sujeitou os filisteus, conquistando Gate e seus povoados.
2 ฟวยจ เซ โฮว รุป แม โรฮ ปุ แตะ ไม่ ปุย โมอัป แม. เป โรฮ อื. ปุย เมือง โมอัป เซ, ญอม แปน เมือง อาวต ฆรึม อัมนัต ด่าวิต. โฮลฮ เซีย พาซี ละ อื ฆาื อื.
2 Também conquistou a terra de Moabe, e os moabitas que foram poupados se tornaram súditos de Davi e lhe pagaram tributo.
3 โนก ฮา เซ ด่าวิต ตอซู ปุ แตะ ไม่ ฮาดั่ตเอเซอ, กซัต เมือง โซบ่า แม. เมือง โซบ่า เซ ซดิ โรฮ ไม่ เมือง ฮามัต โรฮ. เญือม เซ ปุก เญือม ตะ ฮาดั่ตเอเซอ เซ ตัตเตียง เมือง ป ไก โบ โกลง ยูฟะเรตี ล่วง ก ล่าวง อื.
3 Davi também destruiu o exército de Hadadezer, rei de Zobá, derrotando-o em Hamate, quando Hadadezer tentou fortalecer seu controle ao longo do rio Eufrates.
4 ด่าวิต เป เนอึม อื. ปุน เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื ฮา อื 1,000 กัน. ปุน โรฮ ตฮัน บุก บรอง เซ 7,000 ปุย. ปุน โรฮ ตฮัน โฮว นึง ชวง แตะ 20,000 ปุย เอิน. บรอง ยุฮ อื ละ อาึง อื ปอ บั่ว อื เลาะ ติ รอย กัน โน่ง, โนก ฮา เซ ตอยฮ ซนัก โจว อื. เกือฮ อื โอ เญือะ เกียฮ โฮว.
4 Davi tomou mil carros de guerra, sete mil cavaleiros e vinte mil soldados da infantaria. Levou cavalos suficientes para cem carros de guerra e aleijou o restante.
5 เญือม เซ โม ซีเรีย ป อาวต นึง เมือง ด่ามาซกัต เตอ, ริ ฮอยจ เรอึม ฮาดั่ตเอเซอ เซ. ด่าวิต ยุฮ เอิน ยุม ไม่ อื 22,000 ปุย.
5 Quando os sírios de Damasco chegaram para ajudar Hadadezer, rei de Zobá, Davi matou 22 mil deles.
6 ลอต เอิน เกือฮ ตฮัน ยุฮ โกะ แตะ อาวต นึง เมือง ด่ามาซกัต เซ. โม ซีเรีย เซ ลอต เอิน โฮลฮ แปน ป อาวต ฆรึม อัมนัต อื, โฮลฮ เซีย พาซี ละ อื. พะจาว เกือฮ เนอึม ด่าวิต เป โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ แตะ.
6 Então colocou destacamentos de seu exército em Damasco, a capital dos sírios. Assim Davi sujeitou os sírios, e eles lhe pagaram tributo. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
7 ด่าวิต เซ โรวก โรฮ โล ไคร ป ไปญ โม ลุกนอง ฮาดั่ตเอเซอ เซ, ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม.
7 Davi levou para Jerusalém os escudos de ouro dos oficiais de Hadadezer,
8 ตุย โรฮ โรวก ไร ซเงี เน่อึม นึง เมือง ทิปฮัต ไม่ เมือง คุน โฮวน โรฮ. เมือง ลอา เซ มัฮ เมือง ยุฮ ฮาดั่ตเอเซอ เซ. เอีจ มัฮ ไร ซเงี โม เซ ป ยุฮ ซาโลมอน อาง รอาวม ระ นึง, ไม่ ด่อง โช ฮอยจ ละ เครอึง ไฮญ โรฮ.
8 bem como grande quantidade de bronze de Tebá e de Cum, cidades que pertenciam a Hadadezer. Mais tarde, Salomão derreteu o bronze e o usou para fazer o grande tanque de bronze chamado Mar, as colunas e os diversos utensílios de bronze do templo.
9 เญือม ฮมอง โทอู กซัต เมือง ฮามัต เอีจ เป ด่าวิต โม ตฮัน ยุฮ ฮาดั่ตเอเซอ กซัต เมือง โซบ่า เซ,
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha destruído todo o exército de Hadadezer, rei de Zobá,
10 โทอู เซ ดวน เอิน ฮาโด่รัม กวน รเมะ แตะ เซ โฮว รโฮงะ รพาวม ญันดี่ แตะ ละ ด่าวิต ฆาื อื, นึง เอีจ เป ด่าวิต ฮาดั่ตเอเซอ เซ. มัฮ ฆาื เอีจ ไตป รุป ฮาดั่ตเอเซอ ปุ แตะ ไม่ โทอู เซ. ฮาโด่รัม โรวก เครอึง มาื, เครอึง ไคร ไม่ ไร ซเงี ยุฮ เปือะ แตะ ละ ซ เกือฮ อื ละ ด่าวิต เซ โฮวน เจือ.
10 enviou seu filho Jorão para parabenizar Davi por sua campanha bem-sucedida. Hadadezer e Toí eram inimigos e sempre estavam em guerra. Jorão presenteou Davi com objetos de prata, ouro e bronze.
11 โอเอีฮ โม เซ เยอ, กซัต ด่าวิต เอีจ โรวก ทไว อื ละ พะจาว. โนก ฮา เซ มาื ไคร ป โฮลฮ อื เน่อึม นึง เมือง เอีจ เป แตะ ป มัฮ เมือง เอโด่ม, โมอัป, อัมโมน, ฟีลิซเตีย ไม่ โม อามาเลก เซ, เอีจ โรวก โรฮ ทไว อื เตือง โอยจ อื.
11 O rei Davi dedicou todos esses presentes ao S enhor , junto com a prata e o ouro que ele havia tomado de outras nações: de Edom, Moabe, Amom, da Filístia e de Amaleque.
12 เญือม เซ อาบี่ไช กวน เซรุยา ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื, โฮว ยุฮ ยุม ไม่ โม เอโด่ม นึง โตะ โลก กิฮ 18,000 ปุย เอิน.
12 Abisai, filho de Zeruia, destruiu dezoito mil edomitas no vale do Sal.
13 ลอต เอิน ตัง ไคะ ตฮัน ยุฮ แตะ เลี่ป เมือง เอโด่ม เอิน. โม เอโด่ม เซ โฮลฮ อาวต ฆรึม อัมนัต กซัต ด่าวิต เซ เตือง โอยจ แตะ. พะจาว เกือฮ เนอึม ด่าวิต โฮลฮ เป ปุย โครยญ คระ โฮว โครง เอีญ แตะ.
13 Colocou destacamentos do exército em Edom e, assim, todos os edomitas se tornaram súditos de Davi. O S enhor concedia vitórias a Davi por onde quer que ele fosse.
14 ด่าวิต โฮลฮ เนอึม ตัตเตียง โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. ยุฮ เนอึม ป ปุก ป ลอก ไม่ ป ซื ป ไซ ละ ปุย ไน บั่นเมือง ยุฮ แตะ โครยญ โฆะ อื.
14 Davi reinou sobre todo o Israel e fazia o que era justo e correto para seu povo.
15 โยอัป กวน เซรุยา แปน ฮัวนา ตฮัน ยุฮ อื. เยโฮชาฟัต กวน อาฮิลุต แปน ป โซะโกะ ฮรักซา นึง นังซื ซัมคัน ยุฮ อื.
15 Joabe, filho de Zeruia, era comandante de seu exército. Josafá, filho de Ailude, era o historiador do reino.
16 ซาโด่ก กวน อาฮิทุป ไม่ อาฮิเมเลก กวน อาบี่ยาทา แปน ซตุ, ชาวะชา แปน เลคา ยุฮ อื.
16 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes. Seraías era o secretário da corte.
17 เบ่ไนยา กวน เยโฮยาด่า แปน ฮัวนา ตฮัน ป มอง โซะโกะ ฮรักซา นึง กซัต. โม ป มัฮ กวน รเมะ ด่าวิต เซ โฮลฮ ตื แปน ป ระ ป คาว ป รซอฮ ละ กซัต เซ เตือง โอยจ อื.
17 Benaia, filho de Joiada, era comandante da guarda pessoal do rei. E os filhos de Davi eram seus assistentes diretos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.