1 Crônicas 16

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 โม เซ เลียก อาึง ฮิต ยุฮ พะจาว เซ นึง เบือง อื กไน พากัง ป เอีจ โบลวง ด่าวิต อาึง ละ อื เซ. ฟวยจ เซ โม เซ เยอ, ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว เตือง ตัว อื. ทไว แม โรฮ ซัตซิง ละ ซ รโจะ อื รพาวม แตะ ไม่ พะจาว.
1 Eles trouxeram a arca de Deus e a colocaram na tenda que Davi lhe havia preparado, e ofereceram holocaustos e sacrifícios de comunhão diante de Deus.
2 เญือม เอีจ ฟวยจ ตอง อื ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว ตอก เซ, กซัต ด่าวิต ปิฮ มุ่น ละ ปุย เตือง โอยจ อื เบือ มอยฮ พะจาว.
2 Após oferecer os holocaustos e os sacrifícios de comunhão, Davi abençoou o povo em nome do Senhor,
3 จัต แม คโนมปัง ละ โม อิซราเอน โครยญ โฆะ อื ติ ปุย ติ โม่ว, โตะ แม ติ ปุย ติ ไซจ, อะงุน ซออฮ ติ ปุย ติ แฮลป, เกือฮ อื ละ อื เตือง ปรเมะ ปรโปวน.
3 e deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de uvas passas a cada homem e a cada mulher israelita.
4 ฟวยจ เซ กซัต ด่าวิต เลือก แม โม เลวี ง่อน ละ เกือฮ อื แปน ป รซอฮ ละ พะจาว ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา เซ, มัฮ เกือฮ อื แปน ป เชีย ลืลาว พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ.
4 Davi nomeou alguns dos levitas para ministrarem diante da arca do Senhor, fazendo petições, dando graças, e louvando o Senhor, o Deus de Israel.
5 โม ป เลือก อื เซ มัฮ ตอก เฮี. อาซัป มัฮ ฮัวนา อื, ป เรอึม อื มัฮ เซคาริยา. ฟวยจ เซ มัฮ แม เยอีเอน, เชมิราโมต, เยฮีเอน, มัตทีทิยา, เอลีอัป, เบ่ไนยา, โอเบ่ตเอโด่ม, ไม่ เยอีเอน. โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ โม ป เตียต พิน ระ ไม่ พิน แตวะ. อาซัป เปอ แปน ป ดิฮ ชา.
5 Desses, Asafe era o chefe, Zacarias vinha em seguida, e depois Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel. Eles deviam tocar lira e harpa, enquanto Asafe tocava os címbalos.
6 เบ่ไนยา ไม่ ยาฮาซีเอน ป มัฮ โม ซตุ เซ, แปน ป ปาึง ปะจัม โตวต นึง ลั่กกา ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel deviam tocar diariamente as trombetas diante da arca da aliança de Deus.
7 ซเงะ เซ มัฮ เญือม เกือฮ โรง ด่าวิต อาซัป ไม่ โม ปุโฮมว อื เซ เชีย ลืลาว ดิ พะจาว. รซอม เชีย ยุฮ อื เซ มัฮ ตอก เฮี,
7 Foi naquele dia que pela primeira vez Davi encarregou a Asafe e seus parentes de louvar ao Senhor com salmos de gratidão:
8 ไมจ เปอะ ญันดี่ ไม่ พะจาว. ไมจ เปอะ กอก รโฮงะ มอยฮ อื ละ ปุย. ไมจ เปอะ รโฮงะ กัน ซัมคัน ยุฮ อื ละ ปุย โครยญ ปะเทต.
8 Dêem graças ao Senhor, clamem pelo seu nome, divulguem entre as nações o que ele tem feito.
9 ไมจ เปอะ เชีย ลืลาว พะจาว, ไมจ โรฮ เปอะ อู ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ อื.
9 Cantem para ele, louvem-no; contem todos os seus atos maravilhosos.
10 ไมจ เปอะ ญันดี่ นึง ยุง แตะ มอยฮ ซง่ะ ซงอม ยุฮ อื. โม ป ซาวป เนอึม พะจาว เซ เกือฮ โฮลฮ ญันดี่ ปีติ ไม่ อื.
10 Gloriem-se no seu santo nome; alegrem-se os corações dos que buscam o Senhor.
11 ไมจ เปอะ เอีญ เคะ พะจาว ไม่ เปิง เปอะ อัมนัต ระ ไล ยุฮ อื. ไมจ โรฮ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ซดิ ลอป ไม่ อื.
11 Olhem para o Senhor e para a sua força; busquem sempre a sua face.
12 — ausente —
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das ordenanças que pronunciou,
13 — ausente —
13 ó descendentes de Israel, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
14 เยโฮวา เยอ เอีจ มัฮ พะจาว ยุฮ ฮุ, ลปุง ซตอก อื เซ ปุก ละ ปุย ติ ปลัฮเตะ.
14 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus domínio alcança toda a terra.
15 ไมจ เปอะ ไตม ลอป ลปุง เอีจ ซันญา พะจาว อาึง ไม่ ปุย, นึง มัฮ อื ลปุง ซันญา ตอน ฮมัน แปน เปือน เจน ปุย อื.
15 Para sempre se lembra da sua aliança, da palavra que ordenou para mil gerações,
16 พะจาว ซ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซันญา ดิ แตะ อาึง ไม่ อัปราฮัม, ไม่ ซันญา ซโตฮ โรฮ อื ละ ยิซฮัก.
16 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque,
17 พะจาว เกือฮ โรฮ ลปุง ซันญา ยุฮ แตะ ไม่ ยาโคป, แปน ป ซโตฮ ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
17 que confirmou para Jacó como um decreto, e para Israel como uma aliança eterna, dizendo:
18 มัฮ อัฮ อื เฮี ละ อื, “อาึ ซ เกือฮ เมือง คะนาอัน ละ เปอะ. ซ แปน คอง ปะ ฮอยจ ละ จัตเจือ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื.
18 "A vocês darei a terra de Canaã, a herança que possuirão".
19 ไพรม อื ปุย ไน พะจาว เยอ มัฮ ปุย รมัฮ. อาวต นึง เมือง คะนาอัน ไม่ ตอก แตะ ป โอ ไก เญือะ อาวต คราว โซม โฮ.
19 Quando eles ainda eram poucos, muito poucos, e estrangeiros nela,
20 โฮลฮ ลอป ตอ ไป ตอ มา เน่อึม นึง เมือง เฮี ฮอยจ ละ เมือง เซิต.
20 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
21 พะจาว ปังเมอ โอ เกือฮ ปุย ไฮญ โฮลฮ โคมเฮง อื. คัต เวียน โรฮ โม กซัต เกือฮ โอ ปุน ยุฮ ป โซะ ละ อื.
21 ele não permitiu que ninguém os oprimisse; por causa deles repreendeu reis, ordenando:
22 อัฮ อื ละ โม กซัต เซ ตอก เฮี, “โม เฮี เยอ มัฮ ป เลือก อาึ อาึง. ปุ ลอก เฟือฮ เอิน, ปุ คัม ตุง โม ป ซึป ลปุง อาึ เฮี,” อัฮ เซ ละ อื.
22 "Não maltratem os meus ungidos; não façam mal aos meus profetas".
23 ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ ลืลาว มอยฮ พะจาว. ไลลวง ตอก เกือฮ พะจาว ปุย โปน ป โอ ไมจ เซ, ไมจ เปอะ ครอฮ ละ ปุย โครยญ ซเง่ะ.
23 Cantem ao Senhor, todas as terras! Proclamem a sua salvação dia após dia!
24 ไมจ เปอะ รโฮงะ ไลลวง อัมนัต โญตซัก ยุฮ พะจาว ไม่ กัน ระ ไล ยุฮ อื ละ ปุย ติ ปลัฮเตะ เฮี.
24 Anunciem a sua glória entre as nações, seus feitos maravilhosos entre todos os povos!
25 พะจาว มัฮ เนอึม ป ระ ไล. โปง เนอึม ปุย ลืลาว มอยฮ อื. ไมจ โรฮ ปุย นัปทื เนอึม โฮฮ ฮา โอเอีฮ ป อัฮ ปุย มัฮ พะ มัฮ จาว เตือง โอยจ อื.
25 Pois o Senhor é grande e muitíssimo digno de louvor; ele deve ser mais temido que todos os deuses.
26 พะ ทื ปุย ปลัฮเตะ เอ มัฮ เยือ ฮุป ยุฮ ปุย นึง โกะ แตะ ไอฮ. พะจาว เยโฮวา เยอ ปังเมอ มัฮ ป ยุฮ ปลัฮ มะลอง.
26 Pois todos os deuses das nações não passam de ídolos, mas o Senhor fez os céus.
27 พะจาว อาวต ไม่ โญต ไม่ ซัก แตะ, รัง ซเปีย คึนัก อาวต รวิต รเวียง อื. วิฮัน ยุฮ อื เปลีฮ โรฮ อัมนัต อื ไม่ ป ไมจ ป มวน ยุฮ อื โรฮ.
27 O esplendor e a majestade estão diante dele; força e alegria na sua habitação.
28 โม เปะ ปุย โครยญ เจือ ปุย เยอ, ไมจ เปอะ ทไว รซอม ลืลาว ละ พะจาว. ไมจ เปอะ ลืลาว อัมนัต โญตซัก ยุฮ อื.
28 Dêem ao Senhor, ó famílias das nações, dêem ao Senhor glória e força.
29 ไมจ เปอะ ลืลาว มอยฮ พะจาว เกือฮ โปง ไม่ โญตซัก คึนัก ยุฮ อื เซ. ไมจ โรฮ เปอะ โรวก ป ไมจ แตะ ทไว ละ อื โรฮ. ไมจ เปอะ นุ่ม ไว พะจาว ป อาวต ไม่ รัง ซเปีย ไม่ ซง่ะ ซงอม เนอึม แตะ เซ.
29 Dêem ao Senhor a glória devida ao seu nome. Tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o Senhor no esplendor da sua santidade,
30 โม เปะ ปุย ปลัฮเตะ เตือง โอยจ เปอะ, ไมจ เปอะ นัปทื เนอึม พะจาว ปอ รกุฮ รเตียง แตะ. ปลัฮเตะ เฮี เกียฮ อาวต ตอน อาวต ฮมัน นึง เบือง แตะ เบือ อื. เกือฮ โตว อื เปียน ไป มา ติ แตะ.
30 tremam diante dele, todas as nações! Firmou o mundo, que não se abalará!
31 เกือฮ ปลัฮเตะ ปลัฮ มะลอง โฮลฮ อาวต ไมจ อาวต มวน. เกือฮ ปุย โครยญ ปะเทต โฮลฮ อัฮ ตอก เฮี, “พะจาว มัฮ กซัต ป กุม โอเอีฮ โครยญ เจือ.”
31 Que os céus se alegrem e a terra exulte, e diga-se entre as nações: "O Senhor reina! "
32 เกือฮ รอาวม นึง ปลัฮ รอาวม ไม่ โอเอีฮ อาวต นึง อื โอก เซียง เรียง แตะ. เกือฮ โรฮ พริ เตะ เบระ เบรอึม ไม่ โอเอีฮ ป อาวต นึง อื โฮลฮ มวน โมฮ รโอฮ รออง โรฮ.
32 Ressoe o mar, e tudo o que nele existe; exultem os campos, e tudo o que neles há!
33 เญือม เซ โคะ เอาะ โตะ เพระ ด่าวก ซ เชีย ตื ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ ซองนา พะจาว, นึง ยุ แตะ ฮอยจ ตัตเตียง อื ปลัฮเตะ เฮี.
33 Então as árvores da floresta cantarão de alegria, cantarão diante do Senhor, pois ele vem julgar a terra.
34 ไมจ เปอะ ญันดี่ ปีติ เนอึม ไม่ พะจาว นึง มัฮ อื ป ตึก นึง ไมจ แตะ. รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ อื เซ ไก ลอป โอ เญาะ ไก ลอยจ.
34 Rendam graças ao Senhor, pois ele é bom; o seu amor dura para sempre.
35 โม เปะ ไมจ เปอะ อัฮ เฮี, “โอ พะจาว, ป มัฮ ตัว เปิง เอะ, ปัว เปอะ เรอึม เอะ เกือฮ โปน ฮา ป โอ ไมจ. ปัว เปอะ ซเพระ ซแน่ม โม เอะ, เกือฮ เอะ โปน ฮา คัม ตุง ปุย ตังเมือง แตะ เซ, เดอึม เอะ ซ โฮลฮ ญันดี่ นึง เปอะ, ไม่ ซ โฮลฮ ลืลาว ลอป มอยฮ ซง่ะ ซงอม ยุฮ เปอะ,” ไมจ เปอะ อัฮ เซ.
35 Clamem: "Salva-nos, ó Deus, nosso Salvador! Reúne-nos e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória".
36 ไมจ เปอะ ลืลาว ลอป เยโฮวา พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน เซ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
36 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo exclamou: "Amém! " e "Louvado seja o Senhor! "
37 ด่าวิต เกือฮ อาซัป ไม่ โม ป มัฮ เอียกปุ อื แปน ป รซอฮ ซองนา ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว เซ. เกือฮ โรฮ อื ยุฮ กัน ตัม กัน ลัง ไมจ แตะ ยุฮ โครยญ ซเง่ะ.
37 Então Davi deixou Asafe e seus parentes diante da arca da aliança do Senhor para ali ministrarem regularmente, de acordo com as prescrições para cada dia.
38 โม ป เรอึม ยุฮ กัน ไม่ อื เซ มัฮ โอเบ่ตเอโด่ม ไม่ ปุย ไน ซฆลาวม อื เตือง ลแฆลฮ โรฮ ซเตะ ปุย อื. โอเบ่ตเอโด่ม กวน เยดู่ทุน ไม่ โฮซา เยอ, แปน ป มอง โตะ รเวือะ พากัง นึง อื.
38 Também deixou Obede-Edom e seus sessenta e oito parentes para ministrarem com eles. Obede-Edom, filho de Jedutum, e também Hosa foram porteiros.
39 กซัต ด่าวิต เกือฮ โรฮ ซาโด่ก ป มัฮ ซตุ เซ ไม่ โม ปุ โฮมว ซตุ อื แปน ป แลน แก พากัง ยุฮ พะจาว ป ไก นึง นาตี ฮลาวง นึง ย่วง กิเบ่โอน เซ.
39 Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes sacerdotes diante do tabernáculo do Senhor em Gibeom
40 ซตุ โม เซ แปน ป ตอง ทไว โอเอีฮ ละ พะจาว นึง คัน ทไว เซ เมือ กซะ อื ไม่ เมือ กปู อื. มัฮ ยุฮ อื ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ โม อิซราเอน นึง โกตไม ยุฮ อื โครยญ เจือ.
40 para regularmente, de manhã e à tarde, apresentarem holocaustos no altar de holocaustos, de acordo com tudo o que está escrito na Lei do Senhor, que ele deu a Israel.
41 เฮมัน ไม่ เยดู่ทุน ไม่ โม ปุย ไฮญ ป เอีจ เลือก ปุย อาึง เงอ, เอีจ อาวต ตื โรฮ นา เซ, นึง เอีจ โจต ปุย มอยฮ อื เกือฮ แปน ป เชีย ทไว รซอม ญันดี่ ละ พะจาว, นึง มัฮ พะจาว ป อาวต ไม่ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ โอ เญาะ ไก ลอยจ.
41 Com eles estavam Hemã e Jedutum e os outros designados para darem graças ao Senhor, exclamando: "O seu amor dura para sempre".
42 เฮมัน ไม่ เยดู่ทุน แปน ป แลน แก โตวต, ชา, ไม่ เคืองโด่นตรี ไฮญ ป โกว ปุย เญือม ลืลาว แตะ พะจาว เซ. ปุย ไน ซฆลาวม เยดู่ทุน เซ เอีจ ดุฮ โรฮ ปุย อาึง ละ มอง อื โตะ รเวือะ พากัง เซ ไม่ อื โรฮ.
42 Hemã e Jedutum eram responsáveis pelas trombetas, pelos címbalos e pelos outros instrumentos musicais para o culto. Os filhos de Jedutum foram designados como porteiros.
43 ฟวยจ เซ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื, ตัง โคน ตัง เอีญ, ฮอยจ นึง ย่วง โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน. กซัต ด่าวิต เตอ โกฮ เอีญ โรฮ ละ ซ ปิฮ แตะ มุ่น ละ ครอปครัว โกะ แตะ ไอฮ.
43 Então todo o povo partiu, cada um para a sua casa, e Davi voltou para casa para abençoar sua família.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.