1 Crônicas 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 เคียง เฮี อื มัฮ มอยฮ โม ตฮัน ป ฮอยจ เรอึม ด่าวิต เญือม อาวต อื นึง ซิกลัก, มัฮ เญือม โฮลฮ ลอป ด่าวิต ตอ เม่าะ ฮา กซัต ซาอุน ป มัฮ กวน คีต โฮ. ปุย โม เซ มัฮ โม ป เรอึม ด่าวิต เญือม โฮลฮ อื รุป. มัฮ โรฮ โม ตฮัน เกง เลือ ละ รุป แตะ ไม่ อื เตือง โอยจ แตะ.
1 Eis os que foram juntar-se a Davi, em Siceleg, quando ainda devia conservar-se longe de Saul, filho de Cis; estão contados entre os homens valentes que lhe prestaram auxílio durante a guerra.
2 มัฮ โม ป เกง ลัมเลือ ละ โปยญ ทนู, เกียฮ โปยญ อื เตือง เตะ วิ เตะ ดอม แตะ เอิน. เกียฮ วัต โรฮ ซโมะ นึง ซลิง ไม่ อื ตอก เซ โรฮ. โม เซ เยอ มัฮ เจอ โม เบ่นยามิน, ปุก มัฮ เจอ ติ ไม่ ซาอุน เซ.
2 Eram arqueiros, exercitados em lançar pedras, tão bem com a mão esquerda como com a direita, e a atirar flechas com o arco; eram irmãos de Saul, de Benjamim.
3 ป มัฮ ฮัวนา อื มัฮ อาฮิเยเซอ ไม่ โยอัต. ปุย ลอา เซ มัฮ กวน เชมาอา, มัฮ ปุย ย่วง กิเบ่อา. มัฮ แม เยซีเอน ไม่ เปเลต, มัฮ กวน อัตมาเวต, เบ่ราคา ไม่ เยฮู มัฮ ปุย ย่วง อานาโทต,
3 Seus chefes eram Aieser, em seguida Joás, ambos filhos de Samaa, de Gabaa; Jaziel e Falet, filhos de Azmot; Baraca; Jeú, de Anatot;
4 อิชมายา มัฮ ปุย ย่วง กิเบ่โอน, เอีจ มัฮ โรฮ ตฮัน เกง เลือ ไน มู ง่วย ปุย เซ ติ ปุย, ไม่ มัฮ โรฮ อื ปุย โฮลฮ มอยฮ ไมจ แตะ โรฮ. เยเรมี, ยาฮาซีเอน, โยฮานัน, โยซาบั่ต มัฮ ปุย ย่วง เกเด่รา,
4 Samaías, de Gabaon, valente entre os trinta e chefe dos trinta; Jeremias; Jeeziel; Joanã; Jezabad, de Gedera; Eluzai; Jerimut; Baalia; Samaria;
5 เอลูไซ, เยรีโมต, เบ่อันยา, เชมาริยา, เชฟาทิยา มัฮ ซฆลาวม โม ฮารุป.
5 Safatia, de Haruf;
6 มัฮ แม เอนคานา, อิตชีอา, อาซาเรน, โยเอเซอ, ไม่ ยาโชเบ่อัม. โม เซ มัฮ ซฆลาวม โม โครา.
6 Elcana, Jesia, Azareel, Joeser e Jesbão, filhos de Coré;
7 มัฮ แม โยเอลา ไม่ เซบ่าดิ่ยา, มัฮ กวน เยโรฮัม, มัฮ ปุย ย่วง เกโด่.
7 Joela e Zabadia, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 ไก โม ตฮัน ป เกง ละ รุป เซิก เน่อึม นึง โม จัตเจือ กาต ง่อน, โม เซ ตอ โฮว ฮอยจ เคะ ด่าวิต. เญือม เซ เยอ, ด่าวิต อาวต นึง ปอม ตฮัน ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ นึง ลาึน เวือฮ. โม เซ มัฮ ป เกง ลัมเลือ ละ รุป แตะ นึง โล ไม่ เพลียฮ. มัฮ โม ป ลุ่ ตอก รเวีย ซิงโต โฮ, ตอ อื ไกลจ โรฮ ตอก ตอ จัก ปอยฮ นึง บลาวง นึง ฌื โฮ.
8 Homens valentes dos gaditas passaram para Davi nas cavernas do deserto, guerreiros exercitados no combate, que sabiam manejar o escudo e a lança; tinham o aspecto de leões e a agilidade das gazelas das montanhas.
9 มอยฮ ปุย โม เซ เน่อึม นึง ฮัวนา ตึก นึง ระ แตะ ฮอยจ ละ ฮัวนา แตวะ นึง อื มัฮ ตอก เฮี. ป รกา นึง อื มัฮ เอเซอ, ฟวยจ เซ มัฮ แม โอบ่าดี่, เอลีอัป,
9 Ezer era seu chefe; Obdias, o segundo; Eliab, o terceiro;
10 มิชมันนา, เยเรมี,
10 Masmana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 อัตไท, เอลีเอน,
11 Eti, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 โยฮานัน, เอนซาบั่ต,
12 Joanã, o oitavo; Elzebad, o nono;
13 เยเรมี, ไม่ มักบั่นไน. แปน กาว โรฮ ติ เตือง เซ.
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo.
14 โม กาต เซ มัฮ ตื ไน ตฮัน ระ. ป ตึก นึง แตวะ แตะ มัฮ ไน ลอยะ, ป ตึก นึง ระ แตะ มัฮ ไน พัน.
14 Eram estes os filhos de Gad, chefes do exército; o menor deles, sozinho, podia vencer cem; o mais forte, mil.
15 ไก ติ โฮน ปุย โม เซ เตือง ดิ โกลง จอแด่น. เญือม เซ เยอ ปุก เคิ ติ, เมือ กอ ระ รอาวม นึง โกลง จอแด่น เซ ปอ เตม เอิน ฮอง อื. โม เซ เยอ ปุน เตือง โกลง. โครฮ โม ป อาวต นึง ลโลวง โบ โกลง เซ เตือง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ไม่ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ. แตกฟุง เฮียไฮ ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão, no primeiro mês, quando o rio costuma transbordar em todo o seu curso, e que puseram em fuga todos os habitantes dos vales, a leste e a oeste.
16 ติ โฮน อื, ไก ปุย เน่อึม นึง เจอ โม เบ่นยามิน ไม่ เจอ ยูด่า ง่อน. โฮว ดิ เคะ ด่าวิต ฮอยจ นึง ปอม ตอน ฮมัน อาวต อื.
16 Houve também filhos de Benjamim e de Judá, que vieram aliar-se a Davi nas cavernas.
17 เญือม เซ ด่าวิต เตอ โอก รัปคัม อื. อัฮ เฮี ละ อื, “โม เปะ เอ ดัฮ มัฮ ฮอยจ เปอะ ละ ซ แปน แตะ ปุโฮมว อาึ, ไม่ ฮอยจ เรอึม เปอะ อาึ โฮ, อาึ อื ซ รัปคัม โม เปะ ไมจ ไมจ. ดัฮ มัฮ ฮอยจ เปอะ ละ ซ ตอซู แตะ อาึ ไม่ มอป โรฮ เปอะ อาึ ละ ป เกละยุ อุ เตือง โอ อาึ ยุฮ ป พิต ป โฌวะ ละ โม เซ โฮ, อาึ อื ปัว พะจาว ป มัฮ พะจาว ยุฮ จัตเจือ ไพรม โม เอะ เฮี เกือฮ โม เปะ ลอก ตุต แตะ,” อัฮ เซ ละ อื.
17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se é como amigos que vindes a mim, para me prestar auxílio, eu estou unido de coração convosco; mas, se é para me trair e me entregar aos inimigos, enquanto minhas mãos estão limpas de toda violência, que o Deus de nossos pais o veja e faça justiça.
18 ฟวยจ เซ ลปุ พะจาว เลีฮ อาวต นึง อามาไซ. อัฮ เฮี ละ ด่าวิต, “ด่าวิต กวน เจซี, โม เอะ เฮี มัฮ ตื ปุย ไน ปะ, อาวต โรฮ ไม่ ปะ โรฮ. ปัว ปะ ไม่ โม ป เรอึม เปอะ เฮี โฮลฮ อาวต ลอป ไม่ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง แตะ. พะจาว เอีจ อาวต โรฮ ไม่ เปอะ,” อัฮ เซ ละ อื. เญือม เซ เยอ ด่าวิต รัปคัม เนอึม โม เซ ฆาื อื เกือฮ อื แปน ไน ตฮัน นึง กอง ตฮัน ยุฮ แตะ. กังเคะ เอ อามาไซ เซ โฮลฮ โรฮ แปน ฮัวนา ตฮัน ไน มู ง่วย เซ โรฮ.
18 Então o espírito entrou em Amasaí, chefe dos trinta, o qual disse: A ti, Davi, e contigo, filho de Isaí! Paz, paz a ti e àquele que te protege, porque teu Deus te presta auxílio. Davi recebeu-os e lhes deu um lugar entre os chefes do bando.
19 ไก แม โรฮ โม ตฮัน ไน เจอ โม มะนาเซ ง่อน, โกฮ ตอ โฮว อาวต ไม่ ด่าวิต. เญือม เซ เยอ มัฮ เญือม โฮว ดิ โม ด่าวิต ไม่ โม ฟีลิซเตีย ละ ซ โฮว รุป อื ปุ แตะ ไม่ กซัต ซาอุน. (โม ด่าวิต เซ ปังเมอ โอ โฮลฮ เรอึม เนอึม โม ฟีลิซเตีย ฆาื ฮลัต โม เซ อื โอ เนอึม รพาวม ละ แตะ. โม ป ระ ป คาว ลลาึง โม ฟีลิซเตีย เซ ซิงซา ปุ แตะ ฆาื อื. อัฮ เฮี, “โม เฮี เยอ ลเตือฮ ปลาว มัฮ ไม่ โม ซาอุน ป มัฮ กซัต ไพรม ยุฮ แตะ เซ ไม่ มอป อื โม เอะ ละ อื,” อัฮ เซ ละ ปุ แตะ. เญือม เซ เยอ เกือฮ อื แม ฆาื อื.)
19 De Manassés também passaram homens para o lado de Davi, quando ele foi, com os filisteus, fazer guerra a Saul. Contudo, não socorreram os filisteus, porque, depois de se reunirem em conselho, os príncipes dos filisteus, despediram Davi, dizendo: Ele passará para o lado de seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 โม ตฮัน ไน เจอ โม มะนาเซ ป ฮอยจ เคะ ด่าวิต เญือม แม แม อื ฮอยจ นึง ซิกลัก เซ มัฮ อัตนา, โยชาบั่ต, เยดี่ยาเอน, มีคาเอน, โยชาบั่ต, เอลีฮู, ไม่ ซินเลไท. ปุย โม เซ เยอ มัฮ โอยจ ไนพัน ตฮัน ไน เจอ โม มะนาเซ เตือง มู แตะ.
20 Quando voltou a Siceleg, homens de Manassés juntaram-se a ele: Ednas, Jozabad, Jediel, Miguel, Jozabad, Eliú e Salati, chefes de milhares de homens de Manassés.
21 เญือม โฮลฮ ด่าวิต ตอซู ไม่ โม ป ฮอยจ ซะ ฮอยจ เต แตะ, โม เซ เยอ เรอึม เนอึม ด่าวิต เตือง มู แตะ. มัฮ โอยจ โม ตฮัน เกง เลือ ละ รุป แตะ, ไม่ มัฮ แตะ โม ไน ตฮัน ระ ตื เอิน.
21 Ajudaram Davi contra os bandos de saqueadores, porque todos eram homens valentes, e foram chefes no exército.
22 ด่าวิต เซ ไก แนฮ ป ฮอยจ อาวต ไม่ ละ ซ เรอึม แตะ รุป ไม่ อื โฮวน ปุ ปุ โครยญ ซเง่ะ. กัง เคะ เอ ป อาวต ไม่ ด่าวิต เซ แปน เอิน กอง ตฮัน ระ, ตอก เอิน โม ตฮัน ยุฮ พะจาว โฮ.
22 Todos os dias, vinham homens a Davi para auxiliá-lo, tanto que, por fim, ele teve um grande exército, como um exército de Deus.
23 เญือม อาวต ด่าวิต นึง เฮปโรน เนอ, ฮอยจ โม ตฮัน เคะ อื ไม่ เครอึง รุป ยุฮ แตะ ละ ซ เรอึม อื ด่าวิต, ละ ซ เกือฮ อื ด่าวิต โฮลฮ แปน กซัต ฆรอ ซาอุน ตอก เอีจ ซันญา พะจาว อาึง โฮ. เซน โม ตฮัน ป ฮอยจ เคะ อื เซ มัฮ ตอก เฮี,
23 Este é o número dos homens equipados para a guerra que foram ter com Davi, em Hebron, para transferir-lhe o reino de Saul, segundo a ordem do Senhor:
24 เจอ ยูด่า ไก 6,800 ปุย, มัฮ ตื โม ตฮัน ป เอีจ เพรียง อาึง ติ แตะ ไม่ ไก โล ไก เพลียฮ ยุฮ แตะ.
24 filhos de Judá, portadores de escudo e lança: 6.800, armados para a guerra.
25 เจอ ซิเมโอน ไก 7,100 ปุย, มัฮ ตื ตฮัน เกง ละ รุป แตะ.
25 Dos filhos de Simeão, 7.100 valentes guerreiros.
26 — ausente —
26 Dos filhos de Levi, 4.600;
27 — ausente —
27 Jojada, chefe da casa de Aarão, com 3.700 homens,
28 ไน โม เลวี เซ ไก ตฮัน นุม นึง ติ ปุย มอยฮ อื มัฮ ชาโด่ก, มัฮ ปุย เกง ลัมเลือ เอิน ละ รุป แตะ. ไก แม โรฮ ไน ตฮัน ป ฮอยจ ไม่ ง่า ลอา ปุย, มัฮ ตื คระ เฌือต โกะ อื ไอฮ.
28 e Sadoc, jovem e valente guerreiro, e a casa de seu pai, 22 chefes.
29 เจอ เบ่นยามิน ป มัฮ เจอ ติ ไม่ ซาอุน เซ ไก 3,000 ปุย ป ฮอยจ เคะ ด่าวิต เตอ. โม ปุย ไฮญ นึง อื โฮวน ลั่ง ลั่ก มัฮ แตะ ไม่ กซัต ซาอุน เซ.
29 Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, 3.000; pois, até então, a maior parte deles guardava fidelidade à casa de Saul.
30 เจอ เอฟราอิม ไก 20,800 ปุย. ปุย โม เซ มัฮ ตื โม ป เกง ละ รุป แตะ ไม่ ไก มอยฮ อื ไน โม โกะ แตะ ไอฮ.
30 Dos filhos de Efraim, 20.800 guerreiros conhecidos pela sua valentia nas suas famílias.
31 เจอ มะนาเซ แม ตา บลัฮ เจอ ไก 18,000 ปุย. เอีจ มัฮ ปุย โม เฮี ป เลือก ปุย ละ เกือฮ อื โฮว ปัว ด่าวิต เกือฮ แปน กซัต ละ ปุย เยอ.
31 Da meia tribo de Manassés, 18.000, que foram nominalmente designados para ir proclamar Davi rei.
32 เจอ อิตซาคา ไก โม ฮัวนา ยุฮ 200 ปุย. ปุย โม เซ มัฮ โม ป ยุง ป ไมจ โม อิซราเอน ยุฮ, ไม่ ยุง โรฮ เวลา ไมจ อื ยุฮ. โม โกะ เนะ คระ เฌือต โม เซ เยอ เนอึง ตื ป อัฮ อื.
32 Dos filhos de Issacar, que tinham o senso da oportunidade e sabiam o que Israel devia fazer, 200 chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens.
33 เจอ เซบู่ลุน ไก 50,000 ปุย. ปุย โม เซ เยอ มัฮ ตื โม ตฮัน ป เอีจ ฟวยจ ฟึก ติ แตะ นึง กัน ไปญ แตะ เครอึง รุป. ไก โรฮ รพาวม ติ โดฮ ไม่ ปุ แตะ ไม่ อื.
33 De Zabulon, 50.000, em estado de ir para o exército, preparados para o combate, perfeitamente equipados com todas as armas, prontos para socorrer Davi, de coração resoluto.
34 ป ฮอยจ เน่อึม เจอ นัปทาลี เยอ, มัฮ ฮัวนา ตฮัน 1,000 ปุย. มัฮ แม โม ตฮัน ป ไปญ โล ไม่ เพลียฮ 37,000 ปุย.
34 De Neftali, 1.000 chefes e, com eles, 37.000 homens levando escudo e lança.
35 เจอ ด่าน นึง อื ไก โรฮ โม ตฮัน เอีจ ฟวยจ เพอึก รุป ยุฮ 28,600 ปุย.
35 Dos danitas, 28.600 homens, prontos para se pôr em linha de batalha.
36 เจอ อาเชอ นึง อื ไก โรฮ โม ตฮัน เอีจ ฟวยจ เพอึก รุป ยุฮ 40,000 ปุย.
36 De Aser, aptos para o serviço militar e preparados para o combate, 40.000.
37 เจอ โม รูเบ่น, เจอ กาต ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ, มัฮ โม ป อาวต นึง บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลัก โอก ซเงะ, โม เซ เยอ ไก โม ตฮัน ไปญ เครอึง รุป ยุฮ 120,000 ปุย.
37 E, do outro lado do Jordão, dos rubenitas, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, em perfeito equipamento de armas de guerra, 120.000.
38 ตฮัน โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ตื โม ป เอีจ เพรียง ติ แตะ ละ ซ โฮว รุป แตะ. ฮอยจ รโจะ ดิ ไม่ ปุ แตะ นึง เมือง เฮปโรน เซ. บริญ โรฮ รพาวม ละ ซ ปัว แตะ ด่าวิต เกือฮ แปน กซัต ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื. ปัง มัฮ โม ลัปซด่อน ไน โม อิซราเอน, บริญ ตื รพาวม ละ ซ ปัว แตะ ด่าวิต แปน กซัต ละ แตะ ตอก เซ โรฮ.
38 Todos esses homens de guerra, prontos para se formarem em linha de batalha, vieram de coração sincero a Hebron, para aclamar Davi rei de todo o Israel. E todo o restante de Israel estava igualmente unânime em aclamar Davi rei.
39 ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื อาวต ดิ โซม ญุ่ก กุก ญึม ไม่ ด่าวิต นา เซ ลอวย ซเงะ, นึง เอีจ เพรียง ปุย ป โซม ป ปอน ละ นา เซ.
39 Permaneceram ali, três dias com Davi, comendo e bebendo, porque seus irmãos lhes tinham preparado víveres.
40 โม อิซราเอน โครยญ ลวง เงอ, เตือง โม ป อาวต ก ซดิ อื ไม่ โม ป อาวต ก ซไง อื ฮอยจ ละ โม เจอ อิตซาคา, เจอ เซบู่ลุน ไม่ เจอ นัปทาลี, ตัง เอิน โรวก ป โซม ป ปอน นึง บรัง, นึง อุต, นึง ลอ ไม่ โมวก. ป โรวก โม เซ มัฮ แปง ไมจ, เปลิ เม, อะงุน ซออฮ, รอาวม อะงุน, ไม่ ลออยฮ กาวก. โรวก แม โรฮ โมวก ไม่ แกะ ละ มอก แตะ ปอน ไม่ ปุ แตะ. มัฮ โรฮ ควน เปลีฮ ปุย ติ เมือง อิซราเอน เซ รพาวม ไมจ มวน แตะ.
40 Ademais, os que moravam perto deles, até Issacar, Zabulon e Neftali, traziam-lhes víveres, sobre jumentos, camelos, mulas e bois, farinha, massa de figos, tortas de uvas, vinho, óleo, bois, ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.