1 Crônicas 11

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ฟวยจ เซ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ฮอยจ โพรม เคะ ด่าวิต นึง เมือง เฮปโรน. อัฮ เฮี ละ อื, “โม เอะ เตือง โอยจ เจอะ มัฮ ตื โกะ เนะ เปละ พาวม ปะ ตื.
1 Todo o Israel reuniu-se com Davi em Hebrom e disse: "Somos sangue do teu sangue.
2 ไพรม อื เญือม มัฮ ลั่ง ซาอุน กซัต ยุฮ ฮุ, เอีจ มัฮ ปะ ป นัม ตฮัน โม อิซราเอน โฮว รุป เซิก เกอ. เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ อัฮ โรฮ เฮี ละ เปอะ, ‘ปะ ซ เลียง เปอะ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ ตอก เลียง ปุย แกะ โฮ. ซ แปน เปอะ กซัต ยุฮ อื,’ เอีจ อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยอ,” อัฮ เซ ละ อื.
2 No passado, mesmo quando Saul era rei, eras tu quem liderava Israel em suas batalhas. E o Senhor, o teu Deus, te disse: ‘Você pastoreará o meu povo Israel, e será o seu governante’ ".
3 เญือม เซ โม ป กวต ป เฮียง ไน โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, ฮอยจ เนอึม เคะ ด่าวิต เซ นึง เมือง เฮปโรน. ด่าวิต ไม่ โม เซ ซันญา ดิ อาึง โอเอีฮ ไม่ ปุ แตะ ซโตฮ เบือ มอยฮ พะจาว. เญือม เซ ปุย เรฮ ลออยฮ นึง ไกญ อื, ดุฮ อื แปน กซัต ยุฮ แตะ. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ตัม ลปุง ซันญา พะจาว ป เอีจ อัฮ ซามูเอน อาึง.
3 Então todas as autoridades de Israel foram ao encontro do rei Davi em Hebrom, e ele fez um acordo com eles em Hebrom perante o Senhor, e eles ungiram Davi rei de Israel, conforme o Senhor havia anunciado por meio de Samuel.
4 ติ โฮน อื กซัต ด่าวิต โฮว ไม่ โม ตฮัน อิซราเอน เตือง โอยจ อื ละ ซ ฮาวก ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ โม ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม. เญือม เซ ป อาวต นา เซ เยอ มัฮ โม เยบุ่ต. อัฮ เวียง เยบุ่ต ไม่ เวียง อาวต แตะ เซ.
4 Davi e todos os israelitas marcharam para Jerusalém, que é Jebus. Os jebuseus, habitantes da cidade,
5 เญือม เซ โม เยบุ่ต อัฮ เฮี ละ กซัต ด่าวิต เซ, “ปะ แจง โอ เปอะ ปุน เลียก โตะ เวียง อาวต เอะ เอ,” อัฮ เซ ละ อื. ปัง มัฮ ตอก เซ, ด่าวิต เตอ ปุน เป เอิน เวียง ตอน ฆรุง ป อัฮ ปุย เมือง ซีโยน ไม่ เซ. ลอต เอิน ปุย อัฮ เมือง ด่าวิต ไม่ ฆาื อื.
5 disseram a Davi: "Você não entrará aqui". No entanto, Davi conquistou a fortaleza de Sião, a cidade de Davi.
6 ด่าวิต อัฮ เฮี ละ โม ตฮัน ยุฮ แตะ, “ป โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ โม เยบุ่ต เซ กา ปุย ไฮญ เญอ, อาึ ซ ดุฮ ปุย เซ เกือฮ แปน ฮัวนา ตฮัน ระ,” อัฮ เซ. เญือม เซ โยอัป กวน เซรุยา เลียก รุป เอิน ไม่ โม เยบุ่ต เซ รกา ปุย ไฮญ, โฮลฮ เนอึม แปน ฮัวนา ตฮัน ฆาื อื.
6 Naquele dia Davi tinha dito: "O primeiro que atacar os jebuseus se tornará o comandante do exército". Joabe, filho de Zeruia, foi o primeiro, e por isso recebeu o comando do exército.
7 ด่าวิต โฮลฮ เนอึม อาวต นึง เมือง ตอน ฮมัน ฆาื อื, มัฮ เซ ป ลอต ปุย อัฮ นา เซ มัฮ เมือง ด่าวิต ไม่ ฆาื อื.
7 Davi passou a morar na fortaleza, e por isso ela foi chamada cidade de Davi.
8 ฟวยจ เซ กซัต ด่าวิต เฌาะ โก โคระ แม โรฮ เมือง เซ เน่อึม นึง ก เทอึม ปุย เตะ ลวง ลั่ก โอก ซเง่ะ ฮอยจ ละ กไน ปุ ปุ. โนก ฮา นา เซ มัฮ โยอัป ป เฌาะ เพรียง เมือง เซ เยอ.
8 Ele reconstruiu a cidade ao redor da fortaleza, desde os muros de arrimo até os muros ao redor, e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 ด่าวิต เซ ระ อัมนัต ปุ ปุ, มัฮ เบือ อาวต พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ไม่.
9 E Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o Senhor dos Exércitos estava com ele.
10 คัก เฮี อื มัฮ มอยฮ โม ตฮัน เกง ยุฮ ด่าวิต. เอีจ มัฮ โม เฮี ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ป ซนัป ซนุน ด่าวิต แปน กซัต ละ โม อิซราเอน ตัม ลปุง ซันญา พะจาว อาึง, ไม่ เรอึม โรฮ อื เกือฮ บั่นเมือง อาวต อื ตอน ฮมัน.
10 Estes foram os chefes dos principais guerreiros de Davi, que junto com todo Israel, deram um grande apoio para estender o seu reinado a todo o país, conforme o Senhor havia prometido.
11 ปุย รกา นึง อื มัฮ ยาโชเบ่อัม, มัฮ ปุย ซฆลาวม ฮักโมนี. มัฮ ฮัวนา ปุย ไน ปุย ลอวย นึง อื. เอีจ มัฮ ปุย เซ ป ปุน ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง เพลียฮ ยุฮ แตะ ติ โฮน โน่ง ลอวย รอย ปุย เยอ.
11 Esta é a lista deles: Jasobeão, um hacmonita, era o chefe dos oficiais; foi ele que, empunhando sua lança, matou trezentos homens numa mesma batalha.
12 ฟวยจ ปุย เซ มัฮ แม เอเลอาซา กวน โด่โด่. มัฮ ปุย ไน ซฆลาวม อาโฮ, มัฮ โรฮ ปุย เกง ไน ปุย ลอวย เซ ติ ปุย โรฮ.
12 Depois, Eleazar, filho de Dodô, de Aoí, um dos três principais guerreiros.
13 เอีจ มัฮ ปุย เรอึม ด่าวิต เญือม รุป อื ไม่ โม ฟีลิซเตีย นึง นาตี ปัตดั่มมิม. นา เซ เยอ ไก รปึม ซมา ปุย เฮงาะ บ่าเล นึง ติ โดฮ. เอีจ มัฮ นา เซ ก ราึต โม อิซราเอน ฮา โม ฟีลิซเตีย เยอ.
13 Ele estava com Davi na plantação de cevada de Pas-Damim, onde os filisteus se reuniram para a guerra. As tropas israelitas fugiram dos filisteus,
14 เอเลอาซา เซ ไม่ ด่าวิต ปังเมอ ปุน อาวต ตอน ฮมัน ลั่ง นา เซ. โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ. พะจาว เรอึม เนอึม อื, เกือฮ เป เนอึม เป แนม โม เซ.
14 mas eles mantiveram sua posição no meio da plantação. Eles o defenderam e feriram os filisteus, e o Senhor lhes deu uma grande vitória.
15 ติ โฮน อื, ไน โม ตฮัน เกง ป อัฮ ปุย มู ง่วย ไม่ เซ, เลีฮ เคะ ด่าวิต ลอวย ปุย, ปุก เญือม อาวต อื นึง รอัง ติ โดฮ ซดิ โบ โตะ ทัม อดุ่นลัม. เญือม เซ โม ตฮัน ฟีลิซเตีย เยอ ตัง ไคะ ยุฮ แตะ นึง โตะ โลก เรฟาอิม ง่อน.
15 Quando um grupo de filisteus estava acampado no vale de Refaim, três chefes do pelotão dos trinta foram encontrar Davi na rocha que há perto da caverna de Adulão.
16 เญือม เซ ด่าวิต เตอ อาวต นึง ปอม ควน เฆีญ อื ติ แตะ นา ก ตอน ฮมัน อื. โม ตฮัน ยุฮ โม ฟีลิซเตีย ง่อน อื ตัง ไคะ ยุฮ แตะ นึง ย่วง เบ่ตเลเฮม.
16 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
17 เญือม เซ เยอ ด่าวิต อัฮ โอเอีฮ ไม่ รพาวม ซฆลอย แตะ นึง โตก อื ละ ย่วง อาวต แตะ เซ ตอก เฮี, “มัฮ ปุย แล ป เกียฮ เชียต รอาวม เน่อึม นึง นัมโม่ เฆียง โตะ รเวือะ ย่วง เบ่ตเลเฮม ละ ซ เกือฮ อื อาึ ญุ อู?” อัฮ เซ.
17 Davi expressou seu desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna que fica junto à porta de Belém! "
18 เญือม เซ ป มัฮ ตฮัน เกง เลือ ลอวย ปุย เซ คนัป เอิน เลียก ซน่ะ ลลาึง ไคะ ยุฮ โม ฟีลิซเตีย เซ ละ ซ เลียก เชียต อื รอาวม นึง นัมโม่ ป ไก เฆียง โตะ รเวือะ ย่วง เบ่ตเลเฮม เซ. ฟวยจ เซ เอีญ ตาว อื ละ ด่าวิต. ด่าวิต เซ ปังเมอ โอ ญุ อื, เรฮ รอาวม เซ ทไว อื ละ พะจาว.
18 Então aqueles três infiltraram-se no acampamento filisteu, tiraram água daquela cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor.
19 อัฮ เฮี ไม่ อื, “โอ พะจาว, อาึ ญุ โตว รอาวม เฮี เยอ. ดัฮ ญุ โฮ ซ มัฮ เอิน เมาะ ญุ อุ ฮนัม โม ป เชียต รอาวม เฮี, นึง โฮลฮ เอิน อื แฆ ไม่ จีวิต แตะ,” อัฮ เซ. มัฮ กัน ตอก เซ ป ปุน ยุฮ โม ตฮัน เกง เลือ ลอวย ปุย เซ.
19 "Longe de mim fazer isso, ó meu Deus! ", disse Davi. "Esta água representa o sangue desses homens que arriscaram a própria vida! " Eles arriscaram a vida para trazê-la. E não quis bebê-la. Foram essas as proezas dos três principais guerreiros.
20 ป มัฮ อาบี่ไช ปุ โยอัป เปอ, มัฮ ฮัวนา ตฮัน มู ง่วย เซ, อาบี่ไช เซ ตุย เพลียฮ ยุฮ แตะ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ตฮัน 300 ปุย, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื แกล. โฮลฮ โรฮ มอยฮ ไมจ แตะ ตอก ปุย ลอวย เซ โรฮ.
20 Abisai, o irmão de Joabe, era o chefe do batalhão dos trinta. Com uma lança enfrentou trezentos homens e os matou, tornando-se tão famoso quanto os três.
21 ไน โม ตฮัน มู ง่วย เซ มัฮ อาบี่ไช เซ ป พรุ มอยฮ นึง อื ฮา ปุย ไฮญ เญอ. โฮลฮ เอิน แปน ฮัวนา โฮมว แตะ, ปังเมอ โอ ลั่ง ดิ ระ เนอึม มอยฮ เมาะ ตฮัน เกง เลือ ลอวย ปุย นึง อื เซ.
21 Foi honrado duas vezes mais do que o batalhão dos trinta, e se tornou chefe deles, mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
22 เบ่ไนยา กวน เยโฮยาด่า ปุย ย่วง คัปเซเอน เนอ, มัฮ ปุย เกง เลือ ไม่ อื, มัฮ โรฮ ปุย กอ เป นึง กัน รุป แตะ. โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ตฮัน เกง เลือ เมือง โมอัป ลอา ปุย. ติ โฮน อื โฮว เลียก โตะ คื, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ รเวีย ซิงโต นึง โตะ คื เซ ติ ตัว, ปุก เญือม เลีฮ ฮิมะ ไม่ อื.
22 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, e realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu em uma cova e matou um leão.
23 โฮลฮ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปรเมะ ระ ฮลาวง ป มัฮ โม อียิป ติ ปุย. ปุย เซ เยอ ฮลาวง เอิน พอน รเนฮ เอิน. ปุย อียิป เซ ไปญ เพลียฮ ยุฮ แตะ, ครอง เพลียฮ ยุฮ อื เซ ระ ลัมเลือ เอิน. เมาะ เอิน โคะ ลกลอม ไตญ ปุย เอิน. เบ่ไนยา เยอ ปังเมอ ไปญ เยือ โคะ ฆิ แตะ, เลีฮ โรฮ ไม่ อื เคะ ปุย เซ. ลู ตุย เพลียฮ ยุฮ ปุย อียิป เซ ฮา เตะ อื, ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เพลียฮ ยุฮ โกะ อื เซ ไอฮ.
23 Também matou um egípcio de dois metros e vinte e cinco centímetros de altura. Embora o egípcio tivesse na mão uma lança parecida com uma lançadeira de tecelão, Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
24 มัฮ กัน ตอก เซ ป ยุฮ เบ่ไนยา กวน เยโฮยาด่า เซ. แปน โรฮ ปุย พรุ มอยฮ เบือ อื ตอก ตฮัน เกง เลือ ลอวย ปุย เซ โรฮ.
24 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
25 เบ่ไนยา เซ ลอต แปน ปุย โฮลฮ มอยฮ ไมจ แตะ โฮฮ ฮา ปุย ไฮญ ไน โม ตฮัน ป อัฮ ปุย มู ง่วย ไม่ เซ, ปังเมอ โอ ลั่ง ดิ ระ เนอึม มอยฮ เมาะ ตฮัน เกง ลอวย ปุย เซ. ด่าวิต เตอ ลอต เกือฮ อื แปน ฮัวนา ตฮัน ป โซะโกะ ฮรักซา นึง กซัต ฆาื อื.
25 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
26 — ausente —
26 Os outros guerreiros foram: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
27 — ausente —
27 Samote, de Haror; Helez, de Pelom;
28 — ausente —
28 Ira, filho de Iques, de Tecoa; Abiezer, de Anatote;
29 — ausente —
29 Sibecai, de Husate; Ilai, de Aoí;
30 — ausente —
30 Maarai, de Netofate; Helede, filho de Baaná, de Netofate;
31 — ausente —
31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim; Benaia, de Piratom;
32 — ausente —
32 Hurai, dos riachos de Gaás; Abiel, de Arbate;
33 — ausente —
33 Azmavete, de Baarum; Eliaba, de Saalbom;
34 — ausente —
34 os filhos de Hasém, de Gizom; Jônatas, filho de Sage, de Harar;
35 — ausente —
35 Aião, filho de Sacar, de Harar; Elifal, filho de Ur;
36 — ausente —
36 Héfer, de Mequerate; Aías, de Pelom;
37 — ausente —
37 Hezro, de Carmelo; Naarai, filho de Ezbai;
38 — ausente —
38 Joel, irmão de Natã; Mibar, filho de Hagri;
39 — ausente —
39 o amonita Zeleque; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
40 — ausente —
40 Ira e Garebe, de Jatir;
41 — ausente —
41 Urias, o hitita; Zabade, filho de Alai;
42 — ausente —
42 Adina, filho de Siza, de Rúben, chefe dos rubenitas e do grupo dos trinta;
43 — ausente —
43 Hanã, filho de Maaca; Josafá, de Mitene;
44 — ausente —
44 Uzia, de Asterate; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, de Aroer;
45 — ausente —
45 Jediael, filho de Sinri; seu irmão, Joá, de Tiz;
46 — ausente —
46 Eliel, de Maave; Jeribai e Josavias, filhos de Elnaão; Itma, um moabita,
47 — ausente —
47 e Eliel, Obede e Jaasiel, de Mezoba.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.