1 Crônicas 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 ฟวยจ เซ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ฮอยจ โพรม เคะ ด่าวิต นึง เมือง เฮปโรน. อัฮ เฮี ละ อื, “โม เอะ เตือง โอยจ เจอะ มัฮ ตื โกะ เนะ เปละ พาวม ปะ ตื.
1 Então, todo o Israel se reuniu com Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.
2 ไพรม อื เญือม มัฮ ลั่ง ซาอุน กซัต ยุฮ ฮุ, เอีจ มัฮ ปะ ป นัม ตฮัน โม อิซราเอน โฮว รุป เซิก เกอ. เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เอีจ อัฮ โรฮ เฮี ละ เปอะ, ‘ปะ ซ เลียง เปอะ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ ตอก เลียง ปุย แกะ โฮ. ซ แปน เปอะ กซัต ยุฮ อื,’ เอีจ อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยอ,” อัฮ เซ ละ อื.
2 E, além disso, em tempos passados, quando Saul foi rei sobre nós, tu eras aquele que fazias Israel sair e entrar; e o SENHOR teu Deus te disse: Tu pastorearás o meu povo Israel e tu serás soberano sobre Israel.
3 เญือม เซ โม ป กวต ป เฮียง ไน โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื, ฮอยจ เนอึม เคะ ด่าวิต เซ นึง เมือง เฮปโรน. ด่าวิต ไม่ โม เซ ซันญา ดิ อาึง โอเอีฮ ไม่ ปุ แตะ ซโตฮ เบือ มอยฮ พะจาว. เญือม เซ ปุย เรฮ ลออยฮ นึง ไกญ อื, ดุฮ อื แปน กซัต ยุฮ แตะ. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ตัม ลปุง ซันญา พะจาว ป เอีจ อัฮ ซามูเอน อาึง.
3 Portanto, vieram todos os anciãos de Israel até o rei em Hebrom; e o rei Davi fez um pacto com eles em Hebrom diante do SENHOR; e eles ungiram Davi rei sobre Israel, de acordo com a palavra do SENHOR por Samuel.
4 ติ โฮน อื กซัต ด่าวิต โฮว ไม่ โม ตฮัน อิซราเอน เตือง โอยจ อื ละ ซ ฮาวก ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ โม ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม. เญือม เซ ป อาวต นา เซ เยอ มัฮ โม เยบุ่ต. อัฮ เวียง เยบุ่ต ไม่ เวียง อาวต แตะ เซ.
4 E Davi e todo o Israel foram até Jerusalém, a qual é Jebus; onde estavam os jebuseus, os habitantes da terra.
5 เญือม เซ โม เยบุ่ต อัฮ เฮี ละ กซัต ด่าวิต เซ, “ปะ แจง โอ เปอะ ปุน เลียก โตะ เวียง อาวต เอะ เอ,” อัฮ เซ ละ อื. ปัง มัฮ ตอก เซ, ด่าวิต เตอ ปุน เป เอิน เวียง ตอน ฆรุง ป อัฮ ปุย เมือง ซีโยน ไม่ เซ. ลอต เอิน ปุย อัฮ เมือง ด่าวิต ไม่ ฆาื อื.
5 E os habitantes de Jebus disseram a Davi: Tu não virás para cá. Todavia, Davi tomou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.
6 ด่าวิต อัฮ เฮี ละ โม ตฮัน ยุฮ แตะ, “ป โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ โม เยบุ่ต เซ กา ปุย ไฮญ เญอ, อาึ ซ ดุฮ ปุย เซ เกือฮ แปน ฮัวนา ตฮัน ระ,” อัฮ เซ. เญือม เซ โยอัป กวน เซรุยา เลียก รุป เอิน ไม่ โม เยบุ่ต เซ รกา ปุย ไฮญ, โฮลฮ เนอึม แปน ฮัวนา ตฮัน ฆาื อื.
6 E Davi disse: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e capitão. Assim, Joabe, o filho de Zeruia, subiu primeiro, e foi chefe.
7 ด่าวิต โฮลฮ เนอึม อาวต นึง เมือง ตอน ฮมัน ฆาื อื, มัฮ เซ ป ลอต ปุย อัฮ นา เซ มัฮ เมือง ด่าวิต ไม่ ฆาื อื.
7 E Davi habitou na fortaleza; é por isso que a chamaram de cidade de Davi.
8 ฟวยจ เซ กซัต ด่าวิต เฌาะ โก โคระ แม โรฮ เมือง เซ เน่อึม นึง ก เทอึม ปุย เตะ ลวง ลั่ก โอก ซเง่ะ ฮอยจ ละ กไน ปุ ปุ. โนก ฮา นา เซ มัฮ โยอัป ป เฌาะ เพรียง เมือง เซ เยอ.
8 E ele edificou a cidade ao redor, a saber, desde Milo até seus arredores; e Joabe restaurou o restante da cidade.
9 ด่าวิต เซ ระ อัมนัต ปุ ปุ, มัฮ เบือ อาวต พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ไม่.
9 Assim, Davi se tornou cada vez maior; porque o SENHOR dos Exércitos estava com ele.
10 คัก เฮี อื มัฮ มอยฮ โม ตฮัน เกง ยุฮ ด่าวิต. เอีจ มัฮ โม เฮี ไม่ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ป ซนัป ซนุน ด่าวิต แปน กซัต ละ โม อิซราเอน ตัม ลปุง ซันญา พะจาว อาึง, ไม่ เรอึม โรฮ อื เกือฮ บั่นเมือง อาวต อื ตอน ฮมัน.
10 Estes também são os chefes dos homens valentes que Davi tinha, que se fortaleceram com ele no seu reino, e com todo o Israel, para fazê-lo rei, segundo a palavra do SENHOR acerca de Israel.
11 ปุย รกา นึง อื มัฮ ยาโชเบ่อัม, มัฮ ปุย ซฆลาวม ฮักโมนี. มัฮ ฮัวนา ปุย ไน ปุย ลอวย นึง อื. เอีจ มัฮ ปุย เซ ป ปุน ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง เพลียฮ ยุฮ แตะ ติ โฮน โน่ง ลอวย รอย ปุย เยอ.
11 E este é o número dos homens valentes que Davi tinha: Jasobeão, um hacmonita, o chefe dos capitães; ele ergueu a sua lança contra trezentos, de uma só vez os matou.
12 ฟวยจ ปุย เซ มัฮ แม เอเลอาซา กวน โด่โด่. มัฮ ปุย ไน ซฆลาวม อาโฮ, มัฮ โรฮ ปุย เกง ไน ปุย ลอวย เซ ติ ปุย โรฮ.
12 E, depois dele estava Eleazar, o filho de Dodô, o aoíta, que era um dos três homens valentes.
13 เอีจ มัฮ ปุย เรอึม ด่าวิต เญือม รุป อื ไม่ โม ฟีลิซเตีย นึง นาตี ปัตดั่มมิม. นา เซ เยอ ไก รปึม ซมา ปุย เฮงาะ บ่าเล นึง ติ โดฮ. เอีจ มัฮ นา เซ ก ราึต โม อิซราเอน ฮา โม ฟีลิซเตีย เยอ.
13 Ele estava com Davi em Pas-Damim, e ali os filisteus estavam reunidos para a batalha, onde havia uma parte do campo cheio de cevada; e o povo fugiu de diante dos filisteus.
14 เอเลอาซา เซ ไม่ ด่าวิต ปังเมอ ปุน อาวต ตอน ฮมัน ลั่ง นา เซ. โฮลฮ เนอึม ยุฮ ยุม ไม่ โม ฟีลิซเตีย เซ. พะจาว เรอึม เนอึม อื, เกือฮ เป เนอึม เป แนม โม เซ.
14 E eles se puseram no meio daquela parte, e o livraram, e mataram os filisteus; e o SENHOR os salvou com um grande livramento.
15 ติ โฮน อื, ไน โม ตฮัน เกง ป อัฮ ปุย มู ง่วย ไม่ เซ, เลีฮ เคะ ด่าวิต ลอวย ปุย, ปุก เญือม อาวต อื นึง รอัง ติ โดฮ ซดิ โบ โตะ ทัม อดุ่นลัม. เญือม เซ โม ตฮัน ฟีลิซเตีย เยอ ตัง ไคะ ยุฮ แตะ นึง โตะ โลก เรฟาอิม ง่อน.
15 Ora, três dos trinta capitães desceram até a rocha, a Davi, na caverna de Adulão; e o exército dos filisteus acampou no vale dos Refains.
16 เญือม เซ ด่าวิต เตอ อาวต นึง ปอม ควน เฆีญ อื ติ แตะ นา ก ตอน ฮมัน อื. โม ตฮัน ยุฮ โม ฟีลิซเตีย ง่อน อื ตัง ไคะ ยุฮ แตะ นึง ย่วง เบ่ตเลเฮม.
16 E Davi estava, então, no forte, e a guarnição dos filisteus estava, então, em Belém.
17 เญือม เซ เยอ ด่าวิต อัฮ โอเอีฮ ไม่ รพาวม ซฆลอย แตะ นึง โตก อื ละ ย่วง อาวต แตะ เซ ตอก เฮี, “มัฮ ปุย แล ป เกียฮ เชียต รอาวม เน่อึม นึง นัมโม่ เฆียง โตะ รเวือะ ย่วง เบ่ตเลเฮม ละ ซ เกือฮ อื อาึ ญุ อู?” อัฮ เซ.
17 E Davi desejou, e disse: Ah, se alguém me desse de beber das águas do poço de Belém, que fica junto ao portão!
18 เญือม เซ ป มัฮ ตฮัน เกง เลือ ลอวย ปุย เซ คนัป เอิน เลียก ซน่ะ ลลาึง ไคะ ยุฮ โม ฟีลิซเตีย เซ ละ ซ เลียก เชียต อื รอาวม นึง นัมโม่ ป ไก เฆียง โตะ รเวือะ ย่วง เบ่ตเลเฮม เซ. ฟวยจ เซ เอีญ ตาว อื ละ ด่าวิต. ด่าวิต เซ ปังเมอ โอ ญุ อื, เรฮ รอาวม เซ ทไว อื ละ พะจาว.
18 E os três irromperam pelo exército dos filisteus, e retiraram água do poço de Belém, que ficava junto ao portão, e a tomaram e a trouxeram até Davi; porém Davi não quis beber dela, mas derramou-a para o SENHOR,
19 อัฮ เฮี ไม่ อื, “โอ พะจาว, อาึ ญุ โตว รอาวม เฮี เยอ. ดัฮ ญุ โฮ ซ มัฮ เอิน เมาะ ญุ อุ ฮนัม โม ป เชียต รอาวม เฮี, นึง โฮลฮ เอิน อื แฆ ไม่ จีวิต แตะ,” อัฮ เซ. มัฮ กัน ตอก เซ ป ปุน ยุฮ โม ตฮัน เกง เลือ ลอวย ปุย เซ.
19 e disse: O meu Deus me proíba de fazer esta coisa; beberei eu o sangue destes homens que colocaram as suas vidas em risco? Porque com o risco das suas vidas eles a trouxeram; por isso ele não quis beber dela. Estas coisas fizeram estes três poderosos.
20 ป มัฮ อาบี่ไช ปุ โยอัป เปอ, มัฮ ฮัวนา ตฮัน มู ง่วย เซ, อาบี่ไช เซ ตุย เพลียฮ ยุฮ แตะ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ตฮัน 300 ปุย, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื แกล. โฮลฮ โรฮ มอยฮ ไมจ แตะ ตอก ปุย ลอวย เซ โรฮ.
20 E Abisai, o irmão de Joabe, foi o chefe dos três; por erguer a sua lança contra trezentos, ele os matou, e teve nome entre os três.
21 ไน โม ตฮัน มู ง่วย เซ มัฮ อาบี่ไช เซ ป พรุ มอยฮ นึง อื ฮา ปุย ไฮญ เญอ. โฮลฮ เอิน แปน ฮัวนา โฮมว แตะ, ปังเมอ โอ ลั่ง ดิ ระ เนอึม มอยฮ เมาะ ตฮัน เกง เลือ ลอวย ปุย นึง อื เซ.
21 Dos três, ele foi mais ilustre do que os dois; porque ele foi o capitão deles; todavia não alcançou os três primeiros.
22 เบ่ไนยา กวน เยโฮยาด่า ปุย ย่วง คัปเซเอน เนอ, มัฮ ปุย เกง เลือ ไม่ อื, มัฮ โรฮ ปุย กอ เป นึง กัน รุป แตะ. โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ตฮัน เกง เลือ เมือง โมอัป ลอา ปุย. ติ โฮน อื โฮว เลียก โตะ คื, โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ รเวีย ซิงโต นึง โตะ คื เซ ติ ตัว, ปุก เญือม เลีฮ ฮิมะ ไม่ อื.
22 E Benaia, o filho de Joiada, o filho de um homem valente de Cabzeel, que havia feito muitos atos; ele matou dois homens de Moabe semelhantes a leões; também desceu e matou um leão em uma cova, em um dia com neve.
23 โฮลฮ โรฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปรเมะ ระ ฮลาวง ป มัฮ โม อียิป ติ ปุย. ปุย เซ เยอ ฮลาวง เอิน พอน รเนฮ เอิน. ปุย อียิป เซ ไปญ เพลียฮ ยุฮ แตะ, ครอง เพลียฮ ยุฮ อื เซ ระ ลัมเลือ เอิน. เมาะ เอิน โคะ ลกลอม ไตญ ปุย เอิน. เบ่ไนยา เยอ ปังเมอ ไปญ เยือ โคะ ฆิ แตะ, เลีฮ โรฮ ไม่ อื เคะ ปุย เซ. ลู ตุย เพลียฮ ยุฮ ปุย อียิป เซ ฮา เตะ อื, ยุฮ ยุม ไม่ อื นึง เพลียฮ ยุฮ โกะ อื เซ ไอฮ.
23 E ele matou um egípcio, um homem de grande estatura, com cinco côvados de altura; e na mão do egípcio estava uma lança semelhante a um eixo de tecelão; e desceu até ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.
24 มัฮ กัน ตอก เซ ป ยุฮ เบ่ไนยา กวน เยโฮยาด่า เซ. แปน โรฮ ปุย พรุ มอยฮ เบือ อื ตอก ตฮัน เกง เลือ ลอวย ปุย เซ โรฮ.
24 Estas coisas fez Benaia, o filho de Joiada, e teve nome entre os três homens valentes.
25 เบ่ไนยา เซ ลอต แปน ปุย โฮลฮ มอยฮ ไมจ แตะ โฮฮ ฮา ปุย ไฮญ ไน โม ตฮัน ป อัฮ ปุย มู ง่วย ไม่ เซ, ปังเมอ โอ ลั่ง ดิ ระ เนอึม มอยฮ เมาะ ตฮัน เกง ลอวย ปุย เซ. ด่าวิต เตอ ลอต เกือฮ อื แปน ฮัวนา ตฮัน ป โซะโกะ ฮรักซา นึง กซัต ฆาื อื.
25 Eis que ele foi ilustre entre os trinta, mas todavia não alcançou os três primeiros; e Davi o pôs sobre a sua guarda.
26 — ausente —
26 Além disso, os homens valentes dos exércitos foram: Asael, o irmão de Joabe; Elanã, o filho de Dodô, de Belém;
27 — ausente —
27 Samote, o harodita; Heles, o pelonita;
28 — ausente —
28 Ira, o filho de Iques, o tecoíta; Abiezer, o anatotita;
29 — ausente —
29 Sibecai, o husatita; Ilai, o aoíta;
30 — ausente —
30 Maarai, o netofatita; Helede, o filho de Baaná, o netofatita;
31 — ausente —
31 Itai, o filho de Ribai, de Gibeá; que pertencia aos filhos de Benjamim, Benaia, o piratonita;
32 — ausente —
32 Hurai, dos ribeiros de Gaás; Abiel, o arbatita;
33 — ausente —
33 Azmavete, o baarumita; Eliaba, o saalbonita;
34 — ausente —
34 os filhos de Hasém, o gizonita: Jônatas, o filho de Sage, o hararita;
35 — ausente —
35 Aião, o filho de Sacar, o hararita; Elifal, o filho de Ur;
36 — ausente —
36 Héfer, o mequeratita; Aías, o pelonita;
37 — ausente —
37 Hezro, o carmelita, Naarai, filho de Ezbai;
38 — ausente —
38 Joel, o irmão de Natã; Mibar, o filho de Hagri;
39 — ausente —
39 Zeleque, o amonita; Naarai, o berotita, o escudeiro de Joabe, o filho de Zeruia;
40 — ausente —
40 Ira, o itrita; Garebe, o itrita;
41 — ausente —
41 Urias, o heteu; Zabade, o filho de Alai,
42 — ausente —
42 Adina, o filho de Siza, o rubenita, um capitão dos rubenitas; e com ele trinta,
43 — ausente —
43 Hanã, o filho de Maaca; e Josafá, o mitenita;
44 — ausente —
44 Uzias, o astaratita; Sama e Jeiel, os filhos de Hotão, o aroerita;
45 — ausente —
45 Jediael, o filho de Sinri; e Joá, seu irmão, o tizita,
46 — ausente —
46 Eliel, o maavita; e Jeribai, e Josavias, os filhos de Elnaão; e Itma, o moabita;
47 — ausente —
47 Eliel, o Obede, e Jaasiel, o mesobaíta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.