1 Coríntios 9
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 อาึ ซ อัฮ ละ เปอะ, อาึ มัฮ โตว ครา เซีญ ปุย. อาึ มัฮ โรฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู ติ ปุย, โม่ มัฮ? อาึ โม่ เอีจ โฮลฮ ยุ นึง ไง่ แตะ พะเยซู จาว ยุฮ เอะ เอ? โม เปะ โม่ มัฮ เอีญ เปอะ เคะ พะจาว เบือ ยุฮ อาึ กัน ละ พะโองจาว?
1 Não sou livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus, nosso Senhor? Não são vocês resultado do meu trabalho no Senhor?
2 ปัง โอ ปุย ไฮญ เมีญ อาึ มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื, โม เปะ ยุง เปอะ ไอฮ เอีจ มัฮ อาึ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื เซ. เอีจ ที นึง โฮลฮ โม เปะ จีวิต โคระ แตะ มัฮ โรฮ อาึ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู ติ ปุย เยอ.
2 Ainda que eu não seja apóstolo para outros, certamente o sou para vocês! Pois vocês são o selo do meu apostolado no Senhor.
3 เญือม ไก ป ฆวต ตัก อาึ อื, อาึ รโฮงะ ซื ละ อื ตอก เฮี.
3 Esta é minha defesa diante daqueles que me julgam.
4 เอะ เอีจ ปุก ละ โฮลฮ โฮะ ป โซม ป ปอน แตะ เบือ กัน ยุฮ แตะ, โม่ ปุก?
4 Não temos nós o direito de comer e beber?
5 มัฮ ไก ปรโปวน เญือะ อาึ ไน พะจาว, ดัฮ โรวก โรฮ ไม่ แตะ ตอก โรวก เปโตร อื ไม่ ปุเลีฮ พะโองจาว ไม่ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง ไฮญ อื เซ, อาึ โม่ โรฮ ลัง โรวก ไม่ แตะ?
5 Não temos nós o direito de levar conosco uma esposa crente como fazem os outros apóstolos, os irmãos do Senhor e Pedro?
6 อัม แกต เปอะ มัฮ อาึ ไม่ บ่าระนาบ่า โน่ง ป ไมจ แนฮ รซอฮ ละ ริ แตะ ป โซม ป ปอน แตะ?
6 Ou será que apenas eu e Barnabé não temos o direito de deixar de trabalhar para termos sustento?
7 อัม ไก ตฮัน โซม จีลิต โกะ แตะ ไอฮ แฮ? อัม ไก ป ซมา อะงุน โตะ รปึม เตือง โอ แตะ โฮลฮ โซม เปลิ อื? อัม ไก ง่อน ป เลียง แกะ โอ โฮลฮ ญุ รอาวม ตาึฮ อื? แจง โอ อื ไก.
7 Quem serve como soldado às suas próprias custas? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não bebe do seu leite?
8 มัฮ โตว ลปุง แพป ปุย ปลัฮเตะ โน่ง ป อัฮ ตอก เซ. นึง โกตไม ยุฮ พะจาว เอีจ อัฮ โรฮ อื ตอก เซ.
8 Não digo isso do ponto de vista meramente humano; a Lei não diz a mesma coisa?
9 โกตไม ไซฮ ไอ โมเซ อาึง อัฮ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ โตว จาวป กอก นึง รบุม โมวก รที บึน อื เฮงาะ,” อัฮ เซ. เญือม อัฮ พะจาว อื ตอก เซ อัม มัฮ อัฮ อื ไลลวง โมวก โน่ง?
9 Pois está escrito na Lei de Moisés: "Não amordace o boi enquanto ele estiver debulhando o cereal". Por acaso é com bois que Deus está preocupado?
10 โม่ โรฮ มัฮ อัฮ อื ไลลวง เอะ นึง อื? แจง โรฮ มัฮ อัฮ อื ไลลวง เอะ นึง อื. ป ไท ชิจ ญุ่ก, ป ยุฮ เฮงาะ ญุ่ก, มัฮ ตื อุนไจ อื ไม่ ซ โฮลฮ แตะ โซม เบือ กัน ยุฮ แตะ.
10 Não é certamente por nossa causa que ele o diz? Sim, isso foi escrito em nosso favor. Porque "o lavrador quando ara e o debulhador quando debulha, devem fazê-lo na esperança de participar da colheita".
11 เอะ เอีจ ซมา โนง ป ไมจ โตะ รพาวม โม เปะ. ดัฮ เอะ โฮลฮ โซม เบือ กัน ยุฮ แตะ แจง โอ อื มัฮ ป พิต เตอ.
11 Se entre vocês semeamos coisas espirituais, seria demais colhermos de vocês coisas materiais?
12 ดัฮ ปุย ไฮญ ปุก ละ โฮลฮ แตะ โอเอีฮ นึง เปอะ ตอก เซ โฮ, เอะ โม่ โฮว ละ ปุก แตะ ละ โฮลฮ แตะ โอเอีฮ นึง เปอะ โฮฮ ฮา เซ แม? ปัง มัฮ ตอก เซ, เอะ มัฮ โตว ฆวต ไอฮ ป ลัง โฮลฮ แตะ นึง โม เปะ.
12 Se outros têm direito de ser sustentados por vocês, não o temos nós ainda mais? Mas nós nunca usamos desse direito. Pelo contrário, suportamos tudo para não colocar obstáculo algum ao evangelho de Cristo.
13 โม ป ยุฮ กัน นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เอีจ โฮลฮ โรฮ โซม เบือ อื. โม ป เพรียง โอเอีฮ ละ คัน ทไว เอีจ โฮลฮ โรฮ รโตง แตะ นึง โอเอีฮ มอก ปุย ทไว เซ. ไลลวง เซ โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ.
13 Vocês não sabem que aqueles que trabalham no templo alimentam-se das coisas do templo, e que os que servem diante do altar participam do que é oferecido no altar?
14 มัฮ โรฮ ตอก เซ ป อัฮ พะโองจาว อาึง, “ป ครอฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ตึน ลัง โฮลฮ โรฮ โซม เบือ กัน ยุฮ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
14 Da mesma forma o Senhor ordenou àqueles que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 อาึ ปังเมอ โอ ไอฮ ป ลัง โฮลฮ แตะ ตอก เซ ติ เจือ เนอึม. มัฮ โตว ไซฮ แฮะ โอเอีฮ ไล เฮี นึง ซ เกือฮ แตะ ปุย ยุฮ ละ โกะ แตะ. ฮา ซ ไอฮ แตะ โอเอีฮ ตอก เซ อาึ ญอม ยุม ฮา ไมจ เดียก เนิ, นึง โอ เยอะ ฆวต เกือฮ ไลลวง อวต อาึ เฮี ไลจ ไฆร ไอฮ พาวม แตะ.
15 Mas eu não tenho usado de nenhum desses direitos. Não estou escrevendo na esperança de que vocês façam isso por mim. Prefiro morrer a permitir que alguém me prive deste meu orgulho.
16 อาึ ปัง ครอฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว, โฮลฮ โตว ลื ติ แตะ นึง, นึง มัฮ อื ป จัมเปน ไมจ ครอฮ. อาึ ดัฮ โอ ครอฮ โฮ, ซ เกิต ป โตะ ป ตอง เนิ ฆาื อื.
16 Contudo, quando prego o evangelho, não posso me orgulhar, pois me é imposta a necessidade de pregar. Ai de mim se não pregar o evangelho!
17 มัฮ ยุฮ อาึ กัน เฮี นึง รพาวม ฆวต ยุฮ แตะ, อาึ ตึน ซ โฮลฮ โรฮ ลังวัน แตะ นึง. อาึ ปังเมอ จัมเปน ยุฮ กัน เฮี นึง เอีจ ดวน พะจาว อาึ ยุฮ, นึง มัฮ อื กัน เอีจ มอป พะจาว เนิ.
17 Porque, se prego de livre vontade, tenho recompensa; contudo, como prego por obrigação, estou simplesmente cumprindo uma incumbência a mim confiada.
18 ดัฮ มัฮ ตอก เซ มัฮ เมอ ป ซ โฮลฮ อาึ ลังวัน แตะ นึง อื? เอีจ มัฮ ตอก เฮี, เญือม ครอฮ เฮาะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว เตือง โอ เยอะ ไอฮ จัง แตะ, เอีจ มัฮ เซ ป มัฮ ลังวัน อาึ นึง อื. อาึ มัฮ โฆง โอ ไอฮ ป ลัง โฮลฮ แตะ นึง ครอฮ แตะ ไลลวง พะจาว เซ.
18 Qual é, pois, a minha recompensa? Apenas esta: que, pregando o evangelho, eu o apresente gratuitamente, não usando, assim, dos meus direitos ao pregá-lo.
19 ปัง โอ เยอะ มัฮ ครา เซีญ ปุย, อาึ ญอม ลั่ง แปน กวนไจ ปุย เตือง โอยจ อื นึง ซ เกือฮ แตะ ปุย เอีญ เคะ พะจาว โฮวน ปุ ปุ.
19 Porque, embora seja livre de todos, fiz-me escravo de todos, para ganhar o maior número possível de pessoas.
20 เญือม อาวต แตะ ลลาึง โม ยิว อาึ เกือฮ ติ แตะ ตอก โม ยิว นึง ซ เกือฮ อื เอีญ เคะ พะจาว ง่อน. ปัง โอ เยอะ มัฮ ปุย อาวต ฆรึม โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ, อาึ เกือฮ ลั่ง ติ แตะ ตอก ป อาวต ฆรึม โกตไม ยุฮ อื, นึง ซ เกือฮ แตะ โม ป ทื โกตไม เซ เอีญ เคะ พะจาว ง่อน.
20 Tornei-me judeu para os judeus, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, tornei-me como se estivesse sujeito à lei, ( embora eu mesmo não esteja debaixo da lei ), a fim de ganhar os que estão debaixo da lei.
21 ตอก โรฮ เซ เญือม อาวต แตะ ลลาึง โม ป โอ ทื โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ, อาึ เกือฮ โรฮ ติ แตะ ตอก ป โอ ทื โกตไม ยุฮ อื เซ, นึง ซ เกือฮ แตะ โม เซ เอีญ โรฮ เคะ พะจาว ง่อน. อาึ มัฮ โตว อัฮ ติ แตะ โอ เนอึง ป อัฮ โกตไม ยุฮ พะจาว. มัฮ ลั่ง เงอะ ปุย อาวต ฆรึม โกตไม ยุฮ พะคริต.
21 Para os que estão sem lei, tornei-me como sem lei ( embora não esteja livre da lei de Deus, mas sim sob a lei de Cristo ), a fim de ganhar os que não têm a lei.
22 เญือม อาวต แตะ ลลาึง โม ป โอ ดิ ตอน รพาวม เซ, อาึ เกือฮ โรฮ ติ แตะ ตอก ป โอ ดิ ตอน รพาวม โรฮ, นึง ซ เกือฮ แตะ โม เซ เอีญ เนอึม เคะ พะจาว ง่อน. อาึ ญอม เกือฮ ติ แตะ ตอก ปุย โครยญ เจือ, นึง ซ เกือฮ ฮะ ปุย โม เซ เอีญ เคะ พะจาว ง่อน, เมาะ ไก ตอก เกียฮ ยุฮ ฮุ.
22 Para com os fracos tornei-me fraco, para ganhar os fracos. Tornei-me tudo para com todos, para de alguma forma salvar alguns.
23 โอเอีฮ ไล เซ อาึ มัฮ ยุฮ ฮุ นึง ซ เกือฮ แตะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะคริต พรุฮแพร ไม่ ซ โฮลฮ โฮะ รโตง แตะ นึง.
23 Faço tudo isso por causa do evangelho, para ser co-participante dele.
24 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ, โม ป ลลั่ฮ ตอ เซ ตอ เนอึม ตอ แนม โครยญ โฆะ แตะ. ป โฮลฮ ลังวัน แตะ ปังเมอ ไก ติ โน่ง. โม เปะ ไมจ เปอะ ลลั่ฮ ตอ ไมจๆ เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ ลังวัน แตะ.
24 Vocês não sabem que dentre todos os que correm no estádio, apenas um ganha o prêmio? Corram de tal modo que alcancem o prêmio.
25 โม ป ลลั่ฮ แคง กีลา ไมจ อื เพรียง แนฮ ติ แตะ ไม่ เพอึก ลอป อื ติ แตะ โครยญ เจือ. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ โฮลฮ อื ลังวัน แตะ นึง ฮนัง เตีย ป เกียฮ ลอน เซ. เอะ ปังเมอ มัฮ เพรียง เงอะ ติ แตะ ละ ซ โฮลฮ โฮะ ลังวัน แตะ ป ซ ไก ลอป เซ.
25 Todos os que competem nos jogos se submetem a um treinamento rigoroso, para obter uma coroa que logo perece; mas nós o fazemos para ganhar uma coroa que dura para sempre.
26 อาึ ตอก ป ลลั่ฮ ตอ โฮ. แก แนฮ ลั่ก ก ลอยจ คระ ซ ตอ แตะ เซ. อาึ ตอก โรฮ ป ตี โมย ไม่ ปุย โฮ. มัฮ โตว ตี ไม่ ป ปลาว.
26 Sendo assim, não corro como quem corre sem alvo, e não luto como quem esmurra o ar.
27 อาึ มัฮ คา ติ แตะ นึง ซ เกือฮ ติ แตะ ปุน เตียง ไอฮ โกะ แตะ โครยญ เจือ. ปัง เอีจ โฮลฮ ครอฮ ไลลวง พะจาว ละ ปุย ไฮญ, ฮอ ลั่ง นึง โอ พะจาว ซ โฮลฮ โกว แตะ.
27 Mas esmurro o meu corpo e faço dele meu escravo, para que, depois de ter pregado aos outros, eu mesmo não venha a ser reprovado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.