1 Coríntios 9

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 อาึ ซ อัฮ ละ เปอะ, อาึ มัฮ โตว ครา เซีญ ปุย. อาึ มัฮ โรฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู ติ ปุย, โม่ มัฮ? อาึ โม่ เอีจ โฮลฮ ยุ นึง ไง่ แตะ พะเยซู จาว ยุฮ เอะ เอ? โม เปะ โม่ มัฮ เอีญ เปอะ เคะ พะจาว เบือ ยุฮ อาึ กัน ละ พะโองจาว?
1 Não sou eu um apóstolo? Eu não sou livre? Não tenho eu visto Jesus Cristo, nosso Senhor? Não sois vós a minha obra no Senhor?
2 ปัง โอ ปุย ไฮญ เมีญ อาึ มัฮ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื, โม เปะ ยุง เปอะ ไอฮ เอีจ มัฮ อาึ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง อื เซ. เอีจ ที นึง โฮลฮ โม เปะ จีวิต โคระ แตะ มัฮ โรฮ อาึ ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง พะเยซู ติ ปุย เยอ.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, sem dúvida o sou para vós; pois o selo do meu apostolado sois vós no Senhor.
3 เญือม ไก ป ฆวต ตัก อาึ อื, อาึ รโฮงะ ซื ละ อื ตอก เฮี.
3 A minha resposta para com os que me examinam é esta:
4 เอะ เอีจ ปุก ละ โฮลฮ โฮะ ป โซม ป ปอน แตะ เบือ กัน ยุฮ แตะ, โม่ ปุก?
4 Não temos nós poder para comer e beber?
5 มัฮ ไก ปรโปวน เญือะ อาึ ไน พะจาว, ดัฮ โรวก โรฮ ไม่ แตะ ตอก โรวก เปโตร อื ไม่ ปุเลีฮ พะโองจาว ไม่ โม ป โฮว ฆรอ ลปุง ตัง ไฮญ อื เซ, อาึ โม่ โรฮ ลัง โรวก ไม่ แตะ?
5 Não temos nós poder para levar conosco uma irmã, uma esposa, bem como os demais apóstolos, e como os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 อัม แกต เปอะ มัฮ อาึ ไม่ บ่าระนาบ่า โน่ง ป ไมจ แนฮ รซอฮ ละ ริ แตะ ป โซม ป ปอน แตะ?
6 Ou somente eu e Barnabé não temos o poder para deixar de trabalhar?
7 อัม ไก ตฮัน โซม จีลิต โกะ แตะ ไอฮ แฮ? อัม ไก ป ซมา อะงุน โตะ รปึม เตือง โอ แตะ โฮลฮ โซม เปลิ อื? อัม ไก ง่อน ป เลียง แกะ โอ โฮลฮ ญุ รอาวม ตาึฮ อื? แจง โอ อื ไก.
7 Quem vai a uma guerra a qualquer momento por conta própria? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem alimenta o rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 มัฮ โตว ลปุง แพป ปุย ปลัฮเตะ โน่ง ป อัฮ ตอก เซ. นึง โกตไม ยุฮ พะจาว เอีจ อัฮ โรฮ อื ตอก เซ.
8 Digo eu estas coisas segundo os homens? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 โกตไม ไซฮ ไอ โมเซ อาึง อัฮ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ โตว จาวป กอก นึง รบุม โมวก รที บึน อื เฮงาะ,” อัฮ เซ. เญือม อัฮ พะจาว อื ตอก เซ อัม มัฮ อัฮ อื ไลลวง โมวก โน่ง?
9 Pois está escrito na lei de Moisés: Tu não porás focinheira na boca do boi que pisa o grão. Acaso Deus cuida dos bois?
10 โม่ โรฮ มัฮ อัฮ อื ไลลวง เอะ นึง อื? แจง โรฮ มัฮ อัฮ อื ไลลวง เอะ นึง อื. ป ไท ชิจ ญุ่ก, ป ยุฮ เฮงาะ ญุ่ก, มัฮ ตื อุนไจ อื ไม่ ซ โฮลฮ แตะ โซม เบือ กัน ยุฮ แตะ.
10 Ou é seguramente por nós que ele diz isso? Por nossa causa, sem dúvida, isto está escrito: Aquele que ara deve arar com esperança, e o que trilha na esperança, deve ser participante da sua esperança.
11 เอะ เอีจ ซมา โนง ป ไมจ โตะ รพาวม โม เปะ. ดัฮ เอะ โฮลฮ โซม เบือ กัน ยุฮ แตะ แจง โอ อื มัฮ ป พิต เตอ.
11 Se nós semeamos para vós coisas espirituais, será muito colher de vós as coisas carnais?
12 ดัฮ ปุย ไฮญ ปุก ละ โฮลฮ แตะ โอเอีฮ นึง เปอะ ตอก เซ โฮ, เอะ โม่ โฮว ละ ปุก แตะ ละ โฮลฮ แตะ โอเอีฮ นึง เปอะ โฮฮ ฮา เซ แม? ปัง มัฮ ตอก เซ, เอะ มัฮ โตว ฆวต ไอฮ ป ลัง โฮลฮ แตะ นึง โม เปะ.
12 Se outros participam deste poder sobre vós, quanto mais nós? Todavia, nós não usamos deste poder; antes, suportamos todas as coisas, para que não impeçamos o evangelho de Cristo.
13 โม ป ยุฮ กัน นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เอีจ โฮลฮ โรฮ โซม เบือ อื. โม ป เพรียง โอเอีฮ ละ คัน ทไว เอีจ โฮลฮ โรฮ รโตง แตะ นึง โอเอีฮ มอก ปุย ทไว เซ. ไลลวง เซ โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ.
13 Não sabeis vós que os que ministram as coisas santas vivem das coisas do templo? E que os que esperam no altar são participantes do altar?
14 มัฮ โรฮ ตอก เซ ป อัฮ พะโองจาว อาึง, “ป ครอฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว ตึน ลัง โฮลฮ โรฮ โซม เบือ กัน ยุฮ แตะ เซ,” อัฮ เซ.
14 Assim também ordenou o Senhor aos que pregam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 อาึ ปังเมอ โอ ไอฮ ป ลัง โฮลฮ แตะ ตอก เซ ติ เจือ เนอึม. มัฮ โตว ไซฮ แฮะ โอเอีฮ ไล เฮี นึง ซ เกือฮ แตะ ปุย ยุฮ ละ โกะ แตะ. ฮา ซ ไอฮ แตะ โอเอีฮ ตอก เซ อาึ ญอม ยุม ฮา ไมจ เดียก เนิ, นึง โอ เยอะ ฆวต เกือฮ ไลลวง อวต อาึ เฮี ไลจ ไฆร ไอฮ พาวม แตะ.
15 Mas nenhuma destas coisas tenho eu usado, nem escrevi estas coisas, para que assim se faça comigo; pois melhor me fora morrer do que algum homem fazer vã esta minha glória.
16 อาึ ปัง ครอฮ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว, โฮลฮ โตว ลื ติ แตะ นึง, นึง มัฮ อื ป จัมเปน ไมจ ครอฮ. อาึ ดัฮ โอ ครอฮ โฮ, ซ เกิต ป โตะ ป ตอง เนิ ฆาื อื.
16 Porque, embora eu pregue o evangelho, não tenho nada que me gloriar, pois essa necessidade é colocada sobre mim; sim, ai de mim, se eu não pregar o evangelho!
17 มัฮ ยุฮ อาึ กัน เฮี นึง รพาวม ฆวต ยุฮ แตะ, อาึ ตึน ซ โฮลฮ โรฮ ลังวัน แตะ นึง. อาึ ปังเมอ จัมเปน ยุฮ กัน เฮี นึง เอีจ ดวน พะจาว อาึ ยุฮ, นึง มัฮ อื กัน เอีจ มอป พะจาว เนิ.
17 Porque, se o faço de boa vontade, eu tenho uma recompensa; mas, se contra a minha vontade, uma dispensação do evangelho me é confiada.
18 ดัฮ มัฮ ตอก เซ มัฮ เมอ ป ซ โฮลฮ อาึ ลังวัน แตะ นึง อื? เอีจ มัฮ ตอก เฮี, เญือม ครอฮ เฮาะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะจาว เตือง โอ เยอะ ไอฮ จัง แตะ, เอีจ มัฮ เซ ป มัฮ ลังวัน อาึ นึง อื. อาึ มัฮ โฆง โอ ไอฮ ป ลัง โฮลฮ แตะ นึง ครอฮ แตะ ไลลวง พะจาว เซ.
18 Qual é a minha recompensa então? Verdadeiramente, quando eu pregar o evangelho, que eu possa proclamar o evangelho de Cristo sem cobrar, para que eu não abuse do meu poder no evangelho.
19 ปัง โอ เยอะ มัฮ ครา เซีญ ปุย, อาึ ญอม ลั่ง แปน กวนไจ ปุย เตือง โอยจ อื นึง ซ เกือฮ แตะ ปุย เอีญ เคะ พะจาว โฮวน ปุ ปุ.
19 Porque, embora eu seja livre de todos os homens, fiz-me servo de todos, para eu poder ganhar mais.
20 เญือม อาวต แตะ ลลาึง โม ยิว อาึ เกือฮ ติ แตะ ตอก โม ยิว นึง ซ เกือฮ อื เอีญ เคะ พะจาว ง่อน. ปัง โอ เยอะ มัฮ ปุย อาวต ฆรึม โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ, อาึ เกือฮ ลั่ง ติ แตะ ตอก ป อาวต ฆรึม โกตไม ยุฮ อื, นึง ซ เกือฮ แตะ โม ป ทื โกตไม เซ เอีญ เคะ พะจาว ง่อน.
20 E aos judeus tornei-me como um judeu, para que eu pudesse ganhar os judeus; para aqueles que estão sob a lei, como se estivesse sob a lei, para que eu pudesse ganhar os que estão sob a lei;
21 ตอก โรฮ เซ เญือม อาวต แตะ ลลาึง โม ป โอ ทื โกตไม ยุฮ ไอ โมเซ, อาึ เกือฮ โรฮ ติ แตะ ตอก ป โอ ทื โกตไม ยุฮ อื เซ, นึง ซ เกือฮ แตะ โม เซ เอีญ โรฮ เคะ พะจาว ง่อน. อาึ มัฮ โตว อัฮ ติ แตะ โอ เนอึง ป อัฮ โกตไม ยุฮ พะจาว. มัฮ ลั่ง เงอะ ปุย อาวต ฆรึม โกตไม ยุฮ พะคริต.
21 para os que estão sem lei, como se estivera sem lei (não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo), para que eu pudesse ganhar os que estão sem lei.
22 เญือม อาวต แตะ ลลาึง โม ป โอ ดิ ตอน รพาวม เซ, อาึ เกือฮ โรฮ ติ แตะ ตอก ป โอ ดิ ตอน รพาวม โรฮ, นึง ซ เกือฮ แตะ โม เซ เอีญ เนอึม เคะ พะจาว ง่อน. อาึ ญอม เกือฮ ติ แตะ ตอก ปุย โครยญ เจือ, นึง ซ เกือฮ ฮะ ปุย โม เซ เอีญ เคะ พะจาว ง่อน, เมาะ ไก ตอก เกียฮ ยุฮ ฮุ.
22 Aos fracos tornei-me como fraco, para que eu pudesse ganhar os fracos. Fiz-me todas as coisas para todos os homens, para que eu pudesse por todos os meios salvar alguns.
23 โอเอีฮ ไล เซ อาึ มัฮ ยุฮ ฮุ นึง ซ เกือฮ แตะ ไลลวง กัน ระ ไล ยุฮ พะคริต พรุฮแพร ไม่ ซ โฮลฮ โฮะ รโตง แตะ นึง.
23 E isso eu faço por causa do evangelho, para que eu possa ser participante dele convosco.
24 โม เปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ, โม ป ลลั่ฮ ตอ เซ ตอ เนอึม ตอ แนม โครยญ โฆะ แตะ. ป โฮลฮ ลังวัน แตะ ปังเมอ ไก ติ โน่ง. โม เปะ ไมจ เปอะ ลลั่ฮ ตอ ไมจๆ เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ ลังวัน แตะ.
24 Não sabeis que os que correm em uma corrida, todos correm, mas um recebe o galardão? Assim, correi para conquistá-lo.
25 โม ป ลลั่ฮ แคง กีลา ไมจ อื เพรียง แนฮ ติ แตะ ไม่ เพอึก ลอป อื ติ แตะ โครยญ เจือ. มัฮ ยุฮ อื ตอก เซ ละ ซ โฮลฮ อื ลังวัน แตะ นึง ฮนัง เตีย ป เกียฮ ลอน เซ. เอะ ปังเมอ มัฮ เพรียง เงอะ ติ แตะ ละ ซ โฮลฮ โฮะ ลังวัน แตะ ป ซ ไก ลอป เซ.
25 E todo homem que luta pelo domínio é moderado em todas as coisas. Ora, eles o fazem para obter uma coroa corruptível; mas nós uma incorruptível.
26 อาึ ตอก ป ลลั่ฮ ตอ โฮ. แก แนฮ ลั่ก ก ลอยจ คระ ซ ตอ แตะ เซ. อาึ ตอก โรฮ ป ตี โมย ไม่ ปุย โฮ. มัฮ โตว ตี ไม่ ป ปลาว.
26 Portanto, eu assim corro, não como na incerteza; assim eu luto, não como alguém que bate no ar;
27 อาึ มัฮ คา ติ แตะ นึง ซ เกือฮ ติ แตะ ปุน เตียง ไอฮ โกะ แตะ โครยญ เจือ. ปัง เอีจ โฮลฮ ครอฮ ไลลวง พะจาว ละ ปุย ไฮญ, ฮอ ลั่ง นึง โอ พะจาว ซ โฮลฮ โกว แตะ.
27 mas mantenho debaixo o meu corpo, e o reduzo à sujeição, para que, por nenhum meio, tendo eu pregado aos outros, eu mesmo seja um rejeitado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.